– Так поздно? – спросила Хелена. – Прием у Стефенов вряд ли продлится так же долго, как этот бал. Я думаю, нам следует уехать пораньше, Эдуарде.
– Наверное, ты права, – произнес он, хитро улыбаясь, – и можешь записать меня на первый танец у миссис Стефен.
Хелена рассмеялась над его уловкой:
– О, как удобно все это для влюбленных! Они смогут весь вечер танцевать друг с другом, просто меняя один дом на другой и спокойно танцуя везде по одному разу.
– Куда еще мы приглашены сегодня вечером?
– На несколько других танцевальных вечеров, но я взяла с собой только пригласительные билеты к миссис Стефен. И, между прочим, только лишь друзья не дают приоритета танцевальным карточкам друг друга… А сейчас нам следовало бы перекинуться парой слов с соседями по столу, иначе нас примут за невоспитанных грубиянов.
Северн обратился к Марион, а Хелена – к лорду Депуи, сидевшему от нее по другую руку. Ее немного беспокоил первый танец с Северном у Стефенов, но, в конце концов, это произойдет в начале вечера, и у Северна нет причин наблюдать за ней все время после окончания этого танца. А она сразу же постарается разыскать Мальверна.
Бал миссис Мобри представлял из себя великолепное действо. Весь зал был украшен живыми цветами, а в центре возвышалось потрясающей красоты "майское дерево". Здесь собрался сегодня весь цвет английского общества. Хелена пользовалась потрясающим успехом. Может быть, мисс Комсток и обиделась на то, что ей не удалось заполучить Северна в партнеры на менуэт, но она танцевала с ним котильон и утешилась этим. Казалось, Марион тоже с нетерпением ожидала отъезда с этого одного из главных балов Сезона.
В назначенный час Комстоки, лорд Северн и леди Хелена простились с хозяйкой вечера. Миссис Мобри неохотно расставалась с ними. Утешало лишь то, что ее бал по праву превзошел все предыдущие по количеству пришедших сюда аристократов. Об этом ни одна хозяйка не могла бы и мечтать.
Прием у Стефенов, напротив, проходил очень скромно. Зал поменьше и не столь роскошно убранный; число оркестрантов сократилось с двенадцати до четырех, а вместо чудесного шампанского миссис Мобри подавали оршад и пунш. Но больше всего Хелена волновалась из-за того, что ее отсутствие среди столь немногочисленных гостей будет легко замечено. А чуть позже ее пронзила совсем неприятная мысль: маловероятно, чтобы Северн не заметил Мальверна при таком количестве приглашенных.
Хелена оглядела зал в поисках мистера Мальверна и расстроилась еще больше. Одного взгляда хватило, чтобы убедиться в его отсутствии. Комстоки, казалось, тоже кого-то искали.
– Возможно, он в комнате для игры в карты, – тихо произнесла миссис Комсток. – Пойду вытащу его оттуда. – Марион отправилась вместе с матерью.
Северн повернулся к Хелене:
– Может, нам станцевать еще раз, кузина?
– Нет, нет, Эдуарде. На этой вечеринке наш танец – первый. Ты дашь людям повод к размышлениям, если нас увидят танцующими вместе два раза подряд.
– О, но ведь первый – контрданс, – огорчился Северн. Он рассчитывал на вальс, особенно сейчас, когда Альмаки дали, наконец, Хелене разрешение на этот танец. Быть может, не стоит спешить? Подождем следующего танца.
– Что-то не похоже, чтобы ты горел желанием вообще танцевать со мной, – сказала Хелена и, вложив свою ладонь в его ру-ру, увлекла Северна в танцевальный зал.
Необходимость следить за движениями в танце поглощало почти все ее внимание, но между очередным "па" она с радостью заметила, что комната постепенно заполняется приглашенными. Создавалось впечатление, что прием у миссис Стефен не настолько уж престижен, но, по мере того, как разгоралось веселье, гости начинали переезжать с одного бала на другой, а миссис Стефен пользовалась в городе известным уважением, чтобы привлечь на свой бал достаточное количество гостей.
Постоянно наблюдая за присутствующими, Хелена вскоре заметила, что Марион разговаривает с Мальверном. Вот уж Северн расстроится, увидев его! Поэтому каждый раз, когда Северн поворачивал голову в том направлении, где находился его враг, Хелена старалась всеми силами отвлечь его внимание. Но сама все же ухитрилась сделать так, чтобы Мальверн ее увидел, и кивнула ему в сторону двери с надеждой, что тот догадается о ее намерении встретиться с ним именно там.
Как только танец закончился, она произнесла:
– Эти контрдансы просто убийственны для дамских туалетов. Мне надо кое-что по-править в одежде. А ты пока можешь потанцевать с Марион, Эдуарде.
– Не пригласить ли мне лучше ту хорошенькую блондинку, что болтает сейчас с миссис Стефен?
Северн был далек от мысли вызвать у Хелены чувство ревности. Он лишь хотел, чтобы она выбросила из головы идею его романтической связи с Марион.
Хелена, однако, почувствовала легкий укол досады и обиды. Блондинка действительно была прехорошенькой. Но сейчас первостепенное значение имело успешное выполнение задуманного. Поэтому она сказала Северну:
– Хорошо. Но пригласи на танец и Марион, иначе она обидится. – Это займет его на два танца. И времени, чтобы посетить испанский маскарад и успеть вернуться, будет предостаточно.
Хелена направилась к двери. Не заметив рядом Мальверна, она все-таки продолжала двигаться вперед, на тот случай, если Северн наблюдал за ней. Господин Мальверн оказался в прихожей.
– На чем мы поедем? – были его первые слова.
– Вы, разве, без кареты?
– У меня ее нет. Я думал, вы приедете в своей.
– Нет, я приехала с Северном. О, Боже! Придется нанимать экипаж. Пойдемте быстрее! Вы принесли домино?
– Они спрятаны в сумке. Я оставил ее в маленькой гостиной, объяснив, что еду с визитом за город сразу же после бала.
– Как предусмотрительно с вашей стороны. Но мы не можем выйти вместе. Я выскользну через боковую дверь и подожду вас на улице. Надо торопиться, иначе наше отсутствие заметят.
– Я осмотрел дом. Из малой гостиной есть выход на улицу. Мы можем выйти оттуда.
– Похоже, что вы уже занимались подобными делами, – рассмеялась Хелена.
– Но не с молодой особой, только начинающей выходить в свет, – ответил Мальверн обеспокоенно.
Они пробрались в гостиную, а затем, улучив момент, когда рядом никого не было, воспользовавшись боковой дверью, выскользнули из дома. На ступенях оба быстро надели маскарадные костюмы.
Им пришлось пройти почти квартал, пока удалось нанять свободный кэб.
– Не знаю, что сказала бы миссис Комсток, узнай она обо всем этом, – ворчал Мальверн, в то время как экипаж громыхал по мостовой, направляясь к кафе.
– Вы собираетесь очаровать мисс Комсток? – с любопытством спросила Хелена.
– Нет, но у меня появилась надежда, что эта девушка неравнодушна ко мне. Надеюсь, так оно и есть. У нее приданого – десять тысяч.
– О, Мальверн! В самом деле! Неужели это единственное, почему вы хотите жениться на ней?
– А что? Остальные поступают так же. Возможно, я нанесу удар вашим чувствам, если намекну, что не только ваши beaux уеах заставляют джентльменов увиваться вокруг вашей персоны. Красота – лишь полпричины. Все знают, что у вас приданое в двадцать пять тысяч фунтов стерлингов.
– Уж не думаете ли вы, что герцог Рутледж, владелец четырех роскошных имений, намерен…
– Я, вообще-то, имел в виду Северна. Он похож на собаку с костью в зубах, когда вы рядом. Всем известно отношение Северна к шиллингам и пенсам. Без причины Брегхэм не назначил бы его казначеем.
– Между мной и Северном ничего нет, – воскликнула Хелена.
А ведь, если подумать, Северн разглагольствовал о пустых карманах Мальверна, и, конечно, ему до последнего пенса известно количество денег, которым она обладает. Потом, он так рьяно занимался ее финансовыми делами, стремясь побыстрее исключить из этого леди Хедли! Она подумает на досуге о словах Мальверна.
– За ним уже наблюдались такие попытки, – продолжал Мальверн. – Дай вы ему хоть полшанса, и он моментально заграбастает все ваше приданое. А я приберу к рукам приданое Марион. Такая партия явится для меня просто спасением. Ведь, обладай я десятью тысячами, место в парламенте мне обеспечено.
– А вы любите ее?
– Как можно любить человека, совершенно тебе незнакомого? Конечно, она мне нравится. Вполне воспитанная молодая леди.
– Если все затевается вами ради какого-то места в парламенте, то, возможно…
– Эта должность не приносит дохода, леди Хелена. А любому мужчине требуются деньги, чтобы вести соответственный его положению образ жизни.
Хелена подумала о деньгах, которые ему пришлось потратить ради нее, и почувствовала себя виноватой.
– Конечно, я возмещу вам все за домино и проезд в кэбе, – твердо произнесла она.
Мальверн дотронулся до руки Хелены.
– Если бы я был человеком с достатком, я бы этого не позволил. Но, боюсь, в противном случае, нас ожидает прелестная загородная прогулка, если, конечно, вы пожелаете возвращаться в дом миссис Стефен.
– Бедный Мальверн, – сказала Хелена, и в карете наступило молчание. Она усиленно размышляла, как бы помочь Мальверну, исключая для него необходимый брак с Марион.
Вскоре они добрались до Орандж-стрит, где разномастная толпа веселых людей, облаченных в яркие костюмы, дала им знать, что центр этого веселья где-то поблизости. Красочный указатель на двери одного из домов помог им сориентироваться. Из распахнутой двери доносилась музыка.
– Должно быть, это здесь, – сказала Хелена. – Есть у вас билеты?
– У меня их дюжины две, из тех, что вы купили у Жуана, – ответил Мальверн, хлопая себя по карманам, и помогая леди Хелене выйти из кареты.
Глава 13
Они вошли в темный дверной проем, оказавшись перед узким лестничным пролетом. Музыка доносилась сверху. Хелена и Мальверн решили подняться. Веселая музыка становилась все громче, по мере того как они преодолевали одну ступеньку за другой.
– Вам не следовало приходить сюда, – обеспокоенно произнес Мальверн. – Черт побери, я чувствую себя очень неуютно. Давайте-ка оденем маски!
Хелена не стала спорить.
– Не волнуйтесь, Мальверн. Вот так в Испании встречают campesinos. Папа часто брал меня на эти веселые маскарады. Наши сборщики винограда и полевые рабочие устраивали такие празднества после сбора урожая. У аристократов гораздо более скучные приемы.
Мужчина, изображающий черта, взял у них билеты и произнес:
– Bienvenido, senor у senorita. Хелена в сопровождении Мальверна прошла в длинную, темноватую комнату. Их взору предстали самые разнообразные маскарадные костюмы. Здесь находились дамы, одетые в испанские платья прошлого века, в сопровождении своих кавалеров. Особое внимание привлекал мужчина в парике времен короля Генриха VIII в атласной тунике и шелковых чулках.
– Я ни за что не узнаю миссис Петрел-Джоанз, – в полном отчаянии прошептала Хелена.
– А как она узнает вас?
– Это довольно просто. Я сниму маску, – сказала она и тут же проделала это. – Не беспокойтесь, Мальверн, здесь нет никого, кто мог бы меня узнать. Давайте походим в толпе, может, Мойра увидит меня.
Не прошли они и трех шагов, как пожилой господин солидного вида в простом черном домино и такой же маске приветствовал их:
– Senorita Карлисле! Неужели это вы? – спросил он по-английски.
– Мистер Гейджхот! Какая необыкновенная удача! Я ищу Мойру. О, вот и мой сопровождающий, мистер Мальверн.
– Хелена обернулась к Мальверну. – Это – папин посредник в Британии по продаже хереса. Он часто навещал нас в Испании.
– Ну конечно, вы ищите Мойру, – сказал Гейджхот.
– У меня есть carta amorosa для нее от моего отца. Мойра здесь?
Казалось, мистеру Гейджхоту не очень понравилось упоминание об этом carta amoroso.
– Она была здесь, но быстро устала от музыки и уже собиралась уезжать. Вероятно, вы разминулись.
– О, Боже! У вас есть ее адрес?
– Давайте я передам ей письмо, чтобы избавить вас от лишних хлопот.
– Gracias, но я обещала папе передать его лично в руки.
В этот момент они услышали красивый переливчатый голос:
– Хелена! Сага mia! Это ты!
– Мойра!
Хелена бросилась навстречу даме, одетой в тщательно выполненный костюм времен правления Луи XIV. Ее светло-рыжеватые волосы были собраны в пучок. Мальверн, окинув ее восхищенным взглядом, решил, что эта женщина напоминает персонажи Рубенса. В ней была зрелая, чувственная особенность, столь свойственная рубенсовским женщинам: красивая, полная грудь, пухлые белые руки с ямочками на локтях и приятное, хотя немного простоватое лицо. Он решил, что шансов выйти замуж за английского пэра в Англии у этой особы нет. Но стать содержанкой – вполне. Что-то в ее внешности говорило о легкой доступности. К тому же дама явно была немного пьяна.
Хелена представила ей Мальверна и предложила:
– Давайте присядем в тихом уголке, где можно поговорить.
– Сага mia! Здесь невозможно отыскать спокойное местечко, – рассмеялась миссис Петрел-Джоанз. – Сплошное сумасшествие и веселье. Я обожаю такую обстановку. Можно подумать, что ты опять в Испании. Как поживает твой отец?
Хелена протянула ей письмо:
– Он хотел, чтобы я отдала тебе вот это, Мойра. Там все, что он хотел сказать. Могу я навестить тебя?
Ей пришла в голову удачная мысль самой заехать к Мойре, вместо того, чтобы приглашать ее на Белгрейв-сквер. Она спокойно относилась к экстравагантным выходкам Мойры в Испании, но в Англии ее манеры могли покоробить знакомых леди Хедли. Может быть, из-за этого слишком откровенного наряда… В глубине души она чувствовала, что Северн отнесется к Мойре с презрением, а ей не хотелось подвергать подругу папы оскорбительным замечаниям.
Мойра быстро схватила конверт и, не открывая, спрятала у себя на груди.
– Это не для твоих глаз, Лестер, – сказала она кокетливо, обращаясь к Гейджхоту.
И вновь Хелена поразилась столь раскованному поведению этой дамы. Даже слово vilgar пришло ей на ум. Раньше она себя так не вела. Хелена нервно произнесла:
– Мне действительно пора. Я должна вернуться на бал.
– Но ты же и так на балу, сага mia, – удивилась миссис Петрел-Джоанз. – Или старые, добрые друзья недостаточно хороши для тебя сейчас, когда ты вращаешься в высшем обществе?
– Ну зачем вы так, – с досадой сказала Хелена. – Моя компаньонка не знает, что я здесь, поэтому мне следует немедленно ехать.
– Жуан Ортега говорил мне о вашей встрече, – сказала Мойра. – Он хотел что-то сообщить тебе сегодня. По-моему, речь шла о какой-то работе для него. Бедняга!
– Мне следовало бы поговорить с ним, – нерешительно произнесла Хелена. Она ни в коей мере не была уверена, что сейчас подходящий момент для такого разговора.
– Мы закажем вина и попросим кого-нибудь разыскать Жуана, – решила Мойра и повела всех к столику. Заказывая вино, она попросила официанта прислать к ним Жуана.
– Ну, мистер Мальверн, – сказала миссис Петрел-Джоанз, обращая на того острый взгляд. – Вы – жених леди Хелены?
– Мистер Мальверн – мой друг, – приглушенно ответила Хелена.
– А он красив, – заметила Мойра, беззастенчиво улыбаясь. Когда подали вино, она наполнила стакан и залпом опорожнила его. – Здесь так жарко, – проворчала она, вновь наливая себе вина.
Хелена поняла, что Мойра превратилась в пьяницу. Этим объяснялись ее манеры, более простые и вульгарные, чем в Испании.
Мальверн тоже быстро осушил свой стакан.
– Нам действительно пора возвращаться, леди Хелена.
Мойра, подняв глаза, сказала:
– А вот и Жуан. Вы же не можете уехать прямо сейчас. Он исполнит jota для нас. Ты же обожаешь хоту, Хелена.
– Да, конечно.
На Жуане был прекрасный атласный камзол, обшитый черной тесьмой, тонкое кружевное жабо занимало место галстука. Насыщенный цвет и своеобразие отделки очень подходили к его смуглой испанской внешности. Словно принц из прошлого столетия.
Хелена поздоровалась с Жуаном, потом повернулась к Мальверну:
– Jota – это народный танец в Испании. В нем участвуют мужчина и женщина.
– Очень романтично, – вздохнула Мойра, бросив еще один откровенный взгляд на Мальверна. – Дай твоему джентльмену шанс увидеть его, Хелена.
– Как-нибудь в другой раз, – вставая, ответила Хелена.
– Ну, мы стали настоящими снобами, – растягивая слова произнесла Мойра. – Ты не держалась с таким достоинством в Испании. Много раз я видела хоту в твоем исполнении. У тебя отлично получаются все эти ужимки и движения обычной деревенской простушки. Я сказала Жуану, что ты будешь его партнершей.
– Я танцевала только на праздниках урожая у папы! – напомнила ей Хелена. – Это совсем другое.
– Давай спросим присутствующих, хотят ли они посмотреть танец, – сказала, вставая, Мойра. По-испански она объяснила, что сегодня среди них леди Хелена Карлисле, дочь лорда Элджернона из Vinedo Paraiso. Не хотят ли гости увидеть в ее исполнении хоту? Громкий хор голосов, сопровождаемый стуком пустых стаканов, приветствовал слова подвыпившей дамы.
Глаза леди Хелены метали молнии.
– Мойра, как ты смеешь! Это в высшей степени неприлично. Тебе отлично известно, что я не должна даже находиться здесь. Если лорд Северн узнает об этом… Немедленно уезжаем, Мальверн!
Тот с радостью согласился, тут же встав и беря Хелену под руку. Но когда они попытались пройти, толпа окружила их, выкрикивая: "Хота, хота, хота!"
Жуан виновато улыбнулся и произнес на испанском:
– Проще будет удовлетворить требование этих людей, senorita. Умоляю, не думайте обо мне плохо!
– Я знаю, твоей вины здесь нет. Не ты затеял все это представление.
Раздались звуки музыки. Жуан подал Хелене руку, и толпа подалась назад. Кто-то протянул Хелене красный шарф с бахромой, который Жуан набросил ей на плечи. Они вышли в центр зала. Жуан отступил на шаг и захлопал в ладоши в такт музыке. Толпа поддержала его, отбивая ритм ногами и прихлопывая.
Последнее, о чем подумала Хелена: слава Богу, что здесь не было Северна, и он не мог видеть ее в столь щекотливом положении. А потом музыкальный ритм захватил ее, и она сделала первые "па" хоты. Этот танец имитировал ухаживание молодого человека за своей возлюбленной. Жуана можно было назвать образцом испанской мужской красоты.
Мужчина умолял, а женщина ускользала, удалялась и в то же время поощряла его, бросая сверкающие взгляды из-за плеча. Он наступал, она пренебрежительно пощелкивала пальцами и встряхивала волосами. Несколько тактов Жуан преследовал, а Хелена отступала. Благоразумие покинуло ее. Пульсирующая музыка полностью подчинила себе все движения ее тела. Во время танца она из леди Хелены, превратилась в страстную испанскую девушку, мечтающую о своем черноглазом, горящим страстным желанием поклоннике.
Темп возрастал, и движения танцующих стали быстрее. Они не отрывали друг от друга глаз, стремясь победить волю партнера, что придавало всей сцене оттенок напряженного любовного поединка. Толпа следила за ними, затаив дыхание. Партнер медленно приближался, а партнерша так же медленно отступала, затем они стали сближаться, пока не оказались друг от друга на расстоянии вытянутой руки.