Но тут к нему подступила Элинор и ясно дала понять, что приберегла для него танец. В обычных обстоятельствах он не оставил бы ей никакой надежды. Но даже с риском поощрить ее, пусть и в самой малой степени, он решил принять приглашение, желая узнать, что думает Элинор об обстоятельствах гибели Томаса.
Но, как оказалось, Элинор не интересовали мертвецы.
– Ах, все это было так давно! Я уверена, что бедняжка Жаклин не имеет ничего общего с его убийством, так что и говорить не о чем!
Глядя ему в лицо возбужденно блестящими глазами, она попыталась прижаться к нему, но Джерард деликатно отстранился. И тогда Элинор, опустив ресницы, чувственно улыбнулась:
– Я бы предпочла поговорить о более волнующих вещах.
Ему удалось дотерпеть до конца танца, не прочтя ей уничтожающей проповеди. С облегчением отпустив девушку, он невольно задался вопросом, знает ли леди Фритем о поразительно непристойном поведении дочери. Пусть сам он пытается соблазнить Жаклин, но он твердо уверен в ее невинности. А вот Элинор ... какая-то блудливая тень в ее глазах подсказывала, что она уже окунула ноги в фонтан Эроса.
А Элинор продолжала бомбардировать его многозначительными взглядами.
При обычных обстоятельствах Джерард вряд ли стал бы осуждать ее за это: не настолько он лицемерен, и все же в развращенности Элинор было нечто отталкивающее. Так считал не только он, но и Барнаби. Правда, они это не обсуждали: достаточно было переглянуться, чтобы понять друг друга. Странно только, что его совершенно не влечет к Элинор: нельзя отрицать, что она очень красива.
При этой мысли он отправился на поиски Жаклин. На душе сразу стало легче при виде девушки, несмотря на то, что она шла под руку с Мэтью Бризенденом. Но ведь и Мэтью не питал ни малейшей симпатии к Элинор, мало того, в отличие от Джерарда он не скрывал своего неодобрения. Видимо, поэтому Элинор старалась поменьше бывать в его обществе. Вот и сейчас она поспешно отошла.
Джерард с трудом сдержал неуместное стремление поблагодарить Мэтью, но вовремя поймал его взгляд и молча наклонил голову.
Вечер продолжался: гости циркулировали между террасой, садами, бальным залом и парадными комнатами.
Наконец прозвучали первые аккорды заключительного вальса, возвещавшего о скором начале ужина. Джерард с истинным облегчением и надеждой на то, что мечты сбудутся, закружил Жаклин в танце.
Но она улыбнулась, тихо вздохнула, расслабилась в его объятиях, и у него не хватило смелости требовать от нее обещаний. Он нежно прижал ее к себе и позволил глазам высказать то, о чем молчали уста. И она отвечала ему. Их безмолвная беседа становилась все задушевнее, все интимнее. К концу танца Жаклин только и думала что о нем, о них обоих и решении, которое должна принять. О знаке, которого еще не увидела. Об ответе, который еще не получила.
Джерард повел ее в столовую. Не успели они наполнить тарелки, как к ним за столик уселись Джайлз, Седрик, Клара, Мэри и последним – Барнаби. Завязалась оживленная беседа. Только Жаклин была рассеянна и немногословна; слишком тревожила ее близость Джерарда.
Они уже решили было вернуться в бальный зал, когда появились Джордан и Элинор. Жаклин улыбнулась друзьям, осознав, что в прошлом они были бы вместе на любом балу. Но не сегодня ... Ее долгое отсутствие в бальных залах и на вечеринках вызвало растущее отчуждение между ней и детскими приятелями. Правда, когда они приезжали в Хеллбор-Холл, это не было так очевидно, но в подобных ситуациях полное несходство характеров становилось абсолютно ясным.
Джордан и Элинор присоединились к разговору. Заметив, что Жаклин смотрит на него, Джордан обошел стол, встал рядом, нагнулся к ее уху и прошептал:
– Сегодня здесь только и говорят о смерти Томаса: похоже, до всех наконец-то дошло, что ты тут ни при чем. Конечно, люди все еще продолжают шептаться о гибели твоей матери, но, можешь быть уверена, я постарался объяснить, насколько они не правы. – Он выпрямился и с высокомерным видом бросил: – Глупые сплетни: мы, разумеется, все знаем, что это абсолютный бред.
И тут Жаклин вдруг осознала, что за столом воцарилось неловкое молчание: хотя Джордан и понизил голос, но, видимо, недостаточно.
Она не знала, что ответить. Сердце захлестнул знакомый холод, грудь сковали невидимые клещи. Но Жаклин спокойно наклонила голову:
– Благодарю за помощь.
Повернувшись, она заставила себя оглядеть остальных.
И увидела неуверенность, конфуз, растерянность, которые могли означать все, что угодно. Беспечная атмосфера испарилась ...
Джерард, учтиво улыбаясь, отодвинул стул и встал. Барнаби последовал его примеру.
– Думаю, пора вернуться к танцам, – объявил Джерард, легонько сжимая ее руку. – Музыканты уже настраивают инструменты.
Остальные охотно приняли предложение и, оживленно переговариваясь, пошли в зал. Их голоса показались Жаклин фальшивыми, но, по крайней мере, нарушили кошмарную тишину.
Под руку с Джерардом она направилась в бальный зал.
Через уже собравшуюся толпу пробился сэр Винсент и с восторженной улыбкой отвесил ей поклон:
– Дорогая, кажется, это наш танец.
Жаклин с вымученной улыбкой подала ему руку, заметив, что он словно не видит Джерарда. Пока сэр Винсент вел ее в центр зала, она оглянулась. Джерард стоял на том же месте, неотрывно глядя ей вслед.
Но тут рядом возникла Элинор и взяла его под руку. Джерард обернулся к ней.
Жаклин старалась смотреть вперед, пораженная болью, ударившей в самое сердце, неожиданно напрягшимися мышцами и реакцией на появление теперь уже бывшей подруги. Жаклин ожидала, что воздействие слов Джордана лишит ее прежней уверенности, вновь вовлечет в водоворот сомнений, но ничего этого не было – она думала только о Джерарде. Элинор настолько опытна, что Джерард вполне может поддаться ее чарам.
Что-то зависит от ее решения? От знака, которого она ждет? Музыка, наконец, смолкла, и она поискала взглядом своих приятелей. Они стояли у дверей террасы, на другом конце бального зала, противоположном тому, где она оставила Джерарда.
– Дорогая, не уделите мне несколько минут вашего времени? Следующий танец начнется не сразу.
Сэр Винсент показал на двери террасы.
– Возможно, нам стоит немного прогуляться: остальные уже вышли на свежий воздух. Заверяю, это вполне прилично.
И действительно, в зале было душно. Стоит, пожалуй, немного освежиться. Идея показалась Жаклин заманчивой.
Опершись о руку сэра Винсента, она направилась к террасе. Они остановились у перил, чтобы полюбоваться освещением. Увешанные фонариками дорожки вели через газон и пропадали между кустов и деревьев. Дул легкий ветерок, шелестя листвой; фонарики качались и подмигивали, как крошечные звездочки.
Здесь действительно было полно гуляющих. Жаклин огляделась, и ... сердце ее упало. На другом конце стоял Джерард. За его руку цеплялась Элинор и, судя по жестам, пыталась заманить его в сад.
Жаклин и сэр Винсент остановились в тени, но Джерард и Элинор были залиты светом, струившимся в окна бального зала. Элинор стояла к ним лицом, но ничего не замечала, кроме Джерарда. Судя по всему, она явно пыталась его соблазнить. Но ... он оставался равнодушным ко всем знакам внимания. Покачал головой и отступил, пытаясь высвободиться. Но Элинор нагло цеплялась за его руку и, подняв лицо, словно для поцелуя, попробовала подобраться ближе.
Джерард почти грубо отстранился и с ледяным видом демонстративно поднял руку Элинор и уронил. И бросил что-то резкое, потому что лицо Элинор тут же.
Джерард, резко повернувшись, направился в зал.
Сэр Винсент громко откашлялся и запоздало увел Жаклин в противоположном направлении.
– Должен сказать, я задавался вопросом ... никогда не узнаешь, как поведут себя эти лондонские аристократы, но у Деббингтона, похоже, достаточно холодная голова. Я не стал бы упоминать ни о чем подобном, поскольку знаю, что она ваша подруга, но мисс Фритем просто необходимо прогуляться и подумать о своем поведении.
Они достигли конца террасы. Сэр Винсент заглянул за угол здания.
– Ах да. Как раз то, что нужно.
Он повел ее туда. Жаклин, поглощенная тем, чему стала свидетельницей, и почти падая от облегчения при виде столь недвусмысленного отношения Джерарда к Элинор, решительно отвергшего признанную красавицу, не сразу отметила странные нотки в голосе сэра Винсента.
Что именно ему нужно?!
К этому времени он успел подвести не сопротивлявшуюся девушку к стеклянным дверям, ведущим в одну из небольших гостиных. Двери были не заперты. Сэр Винсент широко их распахнул и с обычной придворной учтивостью повел ее в комнату. Девушка неуверенно переступила порог. Подозрения ее все росли.
Лунный свет был достаточно ярок, но сэр Винсент немедленно зажег лампу, и по гостиной разлился мягкий свет, немного успокоив непонятные страхи Жаклин. В конце концов, это был сэр Винсент, и, несмотря на свои постоянные знаки внимания, он принимал ее отпор как истинный джентльмен. Когда он решительно обернулся к Жаклин, той показалось, что он собирается предупредить ее о слухах. Мысленно готовя подобающий ответ, она ожидала услышать пространную речь. Но к ее ужасу, сэр Винсент бросился на колени.
– Дорогая! – воскликнул он, сжимая ее руки.
Шокированная, девушка попыталась вырваться, но он только крепче стиснул пальцы.
– Нет-нет ... не бойтесь! Вы должны извинить мою безумную страсть, милая Жаклин, но я больше не в силах молчать.
– Сэр Винсент! Прошу вас, встаньте!
Жаклин бросила взгляд на боковую террасу. Пока что там никого не было, но в любую минуту может появиться скучающий гость и, разумеется, заглянет в прекрасно освещенную комнату!
Но сэр Винсент, вместо того чтобы встать, поднес ее руки к губам и стал осыпать пылкими поцелуями.
– Дражайшая Жаклин, вы должны меня выслушать! Я не могу позволить вам увлечься этими лондонскими щеголями: они вас не стоят!
– Что?! – охнула она, уставясь на него. – Сэр ...
– Я слишком долго молчал. Сначала считал вас чересчур молодой ... – Все еще держа ее руки, сэр Винсент поднялся. – Потом случилась беда с Энтуистлом, а едва вы немного пришли в себя, умерла Мирибель. Но дольше ждать я не желаю! Дорогая, я жажду сделать вас своей женой.
Рот Жаклин раскрылся сам собой.
– Э ... – пробормотала она, стараясь прийти в себя. – Сэр Винсент, мне и в голову не приходило ...
– Что же, это вполне естественно. Я человек светский, вы – почти затворница. Но я давно мечтал о вас, и ваша мама знала о моих намерениях. Она настаивала, чтобы я подождал, прежде чем просить вашей руки, а я уважал ее желания.
Шагнув ближе, он снова сжал ее руки и умоляюще спросил:
– Итак, дорогая, что вы скажете?
Жаклин с трудом перевела дыхание.
– Сэр Винсент, вы оказываете мне большую честь, но я не смогу выйти за вас замуж.
Сэр Винсент побледнел. Жаклин снова дернулась, но он крепко ее держал. И думал о чем-то ... по ее мнению, чересчур усердно.
– Сэр Винсент ...
– Нет – нет, теперь я понял свою ошибку. Вы, вне сомнения, грезите о неземной страсти! – выпалил он, пытаясь привлечь ее к себе.
Жаклин стало дурно. Но она уперлась локтями ему в грудь, не давая себя обнять.
– Сэр Винсент, нет!
– Не нужно бояться меня, дорогая, – твердил он, неумолимо притягивая ее к себе. – Всего лишь поцелуй, чтобы показать вам ...
– Перри!
Единственное слово упало с сокрушающей тяжестью жернова. Резкое, холодное, звенящее злобой, оно, по всей видимости, потрясло сэра Винсента до глубины души. Жаклин тревожно встрепенулась, хотя почему-то не ощутила ни растерянности, ни изумления.
В комнату вошел Джерард.
– Предлагаю вам немедленно отпустить мисс Трегоннинг.
Сэр Винсент хлопнул глазами и, видимо, придя в себя, немедленно разжал руки. Жаклин подвинулась к Джерарду, разминая сплющенные пальцы.
– Он сделал вам больно? – сухо осведомился Джерард.
Она со страхом смотрела на него: безжалостное обещание немедленного наказания было словно вытравлено в суровых чертах жесткого, непрощающего лица. Жаклин втайне обрадовалась, что ничего ужасного не произошло.
– Нет, – честно ответила она. – Все случилось ... слишком неожиданно.
Оглянувшись, она заметила, что сэр Винсент, залившийся краской до самых корней волос, потрясен, растерян и, кажется, раздражен.
– Сэр Винсент, повторяю, вы оказываете мне большую честь, но я не намерена становиться вашей женой. И поверьте, что никакие ваши уговоры не заставят меня передумать.
Что еще она могла добавить? Ничего.
Поэтому девушка, вежливо наклонив голову, протянула руку Джерарду:
– Мистер Деббингтон?
Но он не сводил глаз с сэра Винсента. Жаклин ждала. Джерард, очевидно, страстно желавший торжества справедливости, продолжал медлить. Но все же очень неохотно повернулся и, смирившись с молчаливым приказом, взял Жаклин под руку и повел из комнаты.
Позади послышался громкий, облегченный вздох сэра Винсента.
Оказалось, что у входа ждет Барнаби. Он отступил, чтобы дать им пройти.
Очутившись на террасе, Жаклин перевела дыхание. Под пальцами ощущалась сталь, в которую превратились мышцы Джерарда. Они медленно побрели к центральной части террасы. Рядом молча шагал Барнаби.
– Спасибо, – пробормотала она, пытаясь смягчить напряжение. – Я понятия не имела о том, что он затеял.
– Хм-м-м, – протянул Барнаби, сосредоточенно хмурясь. – Я верно расслышал? Он всего лишь просил вашей руки?
Жаклин вспомнила их гипотезу и вздрогнула.
– Да. Но поверить не могу ...
Она осеклась, стараясь вспомнить поточнее.
Джерард впился взглядом в ее лицо.
– Что?! Что он сказал?!
Может ли это быть?!
– Он сказал, что говорил с мамой. И был в доме во время последнего визита Томаса. Сэр Винсент ушел раньше ... или мы так считали.
Барнаби покачал головой:
– Ваш конюх уверяет, что он не сразу явился за своей лошадью. Они полагали, что он был в бухточке.
Они дружно остановились.
– В бухточке·или в саду Геркулеса.
Джерард глянул сначала на Барнаби, потом на нее.
– Кто может сказать наверняка?!
Глава 14
Вернувшись в зал, Барнаби немедленно отошел, полный решимости продолжать расследование. Музыканты уже сложили инструменты, однако веселье было в полном разгаре.
Джерард не отходил от Жаклин, но когда они остановились поболтать с компанией гостей, сообразил, что не в таком развлечении она нуждается. История с сэром Винсентом и его признаниями снова расстроила Жаклин, заставив углубиться в свои мысли.
Джерарда это очень огорчило. Если не считать неловкого момента за ужином, она держалась прекрасно, естественно и непринужденно. Но из-за откровений сэра Винсента вечер был испорчен.
Воспользовавшись первой же возможностью, Джерард извинился и увлек Жаклин к террасе.
– Пойдем прогуляемся в саду, – предложил он. – ·По крайней мере, сможем оценить наше творчество.
Жаклин улыбнулась. Джерард обрадовался, увидев ее облегченный взгляд.
В саду было довольно тепло; парочки и целые компании бродили по дорожкам. Джерард помог Жаклин спуститься вниз. Они пересекли газон и направились к пруду. Над головами раскачивались фонарики. Жаклин огляделась, изучая узор сверкающих огоньков.
– Ничего лучше я не видела, – улыбнувшись, призналась она.
Он сжал ее руки, и они пошли дальше.
Цепочка фонариков обрывалась у пруда. Они специально не велели освещать поляну, чтобы ни у кого не возникло соблазна подойти ближе к глубокой воде. Добравшись до границы тени и света, они обменялись взглядом и продолжали идти.
Ночная тьма обняла их. Глаза быстро привыкли к серебристому лунному свету. И хотя до полнолуния было еще далеко, все же окружающий пейзаж был достаточно ярко освещен. Пруд казался темным неподвижным пятном. Тишину нарушало только отдаленное журчание ручья.
Высокие деревья и кусты, окружавшие поляну, создавали иллюзию замкнутого пространства, принадлежавшего им одним.
Жаклин приблизилась к каменной скамье и уселась на одном конце. Джерард боялся сесть рядом, понимая, что может не сдержаться.
Жаклин задумчиво уставилась на пруд. Джерард, пристально глядя на нее, сунул руки в карманы и остался стоять.
Холодный камень и ночной воздух привели в порядок хаотические мысли Жаклин. Она очень волновалась, входя в бальный зал, но вскоре обрела уверенность и в своей внешности, и в общении с окружающими. Особенно растрогало ее отношение Энтуистлов, людей, с которыми она смогла безбоязненно разделить скорбь. До сих пор в ушах звучало напутствие леди Энтуистл с пожеланием начать жизнь сначала. А потом ...
Она искренне наслаждалась танцами, особенно вальсами с Джерардом, пробудившими в ней столько эмоций, и без того обуревавших ее в последние дни.
Но вот реплика Джордана, вместо того чтобы ободрить ее, лишила спокойствия и погасила радость. А поведение Элинор с Джерардом и его реакция снова вернули одержимость этим человеком.
Что же до сэра Винсента ...
Жаклин тихо вздохнула, наслаждаясь напоенным ароматами цветов воздухом. Неужели Барнаби и Джерард правы и сэр Винсент куда более опасен, чем кажется?
Она знала его почти всю свою жизнь и, честно сказать, не могла поверить, что он способен расправиться с Томасом, не говоря уже о ее матери. Но и не видела в нем будущего жениха. Но с другой стороны, нет ни малейшего сомнения в том, что она знает убийцу.
Жаклин помедлила, позволяя мыслям улечься, словно листьям, поднятым ветром. Сейчас для нее важнее всего только один человек, тот, кто совсем недавно вошел в ее жизнь.
Джерард.
Прошло всего несколько минут с тех пор, как она сидит здесь, но все остальное ушло прочь, показалось совершенно незначительным. Главное, что он здесь и с ней.
Тем более что ей еще предстоит принять решение и объясниться с тем, кто этого решения требовал. Девушка невольно вспомнила подробности сегодняшнего вечера. Когда сэр Винсент сжал ее в объятиях, осыпая руки страстными поцелуями, она не ощутила ничего, кроме отвращения. Но стоило Джерарду взглянуть на нее – и она отвечала, инстинктивно, пылко, забывая обо всем.
Облегчение, которое она ощутила, услышав его голос, поняв, что он здесь, снова нахлынуло на нее. Как получилось, что всего за одну неделю он стал олицетворять для нее безопасность и защиту?
И неужели это знак, которого она ждет?
А тот момент, когда он отвернулся от Элинор? Никто не отрицает, что подруга неизмеримо ее красивее и гораздо опытнее в искусстве привлечь мужчину, и все же он не проявил ни малейшего к ней интереса, даже когда Элинор открыто ему навязывалась.
Еще один знак? Возможно.
Джерард молча наблюдал, как все эти мысли сменяют друг друга на ее лице. Некоторые он смог прочесть, остальные ...
Он хотел узнать все до единой. Хотел понять и быть уверенным в Жаклин. В любой мелочи. Но достичь этого будет нелегко. Он до сих пор не ведал, согласится ли она принадлежать ему так, как он желал и временами даже опрометчиво требовал.
Возможно, пора изменить свою позицию?
Он шагнул ближе, и она вопросительно вскинула брови.
– Когда мы были здесь днем, ты спросила, почему я так хочу услышать твое решение.