Джерард продолжал осматривать сад за садом, хотя отсюда были видны не все участки. Но он надеялся уловить хоть какое-то движение.
– Вот оно!
Он поднял голову, проверил направление и снова взглянул в телескоп.
– Кто-то продирается сквозь сад Посейдона и направляется к Аполлону. Три человека. Джордан, Элинор и ... Жаклин! Они удерживают ее!
Джерард попытался выпрямиться, но на плечо легла рука друга.
– Нет. Не выпускай их из виду. Продолжай следить.
Он молча повиновался.
– Они в саду Аполлона и уходят все дальше. Куда, черт возьми, они ее тащат?
Рядом появился Мэтью Бризенден и, судорожно схватившись за перила, вгляделся в даль. Откуда-то взявшийся сэр Винсент негодующе осведомился:
– Я верно расслышал? Молодые Фритемы сбегают с Жаклин?
Джерард кивнул:
– Они идут через сады, бог знает почему.
– Ее похитили! Теперь им придется добраться до каменной платформы, прежде чем направиться по тропе через сад Дианы, откуда можно добраться до Мэнора! – крикнул Бризенден.
Джерард выругался.
– Он прав! Именно так они и появлялись в доме, минуя входную дверь.
– Только не в этот раз!
Барнаби перегнулся через перила, окликнул Уилкокса, стоявшего на террасе в окружении садовников, и в нескольких словах объяснил ситуацию. Уилкокс и его люди, пробежав по террасе, ринулись в сады самым прямым маршрутом, через сад Афины в сад Дианы, чтобы отрезать похитителям дорогу домой.
– Они увидят, – покачал головой Мэтью, – И пойдут другим путем. Если сумеют добраться до конюшен ...
– Или хотя бы до другой бухты, – вставил сэр Винсент. – Там привязана шлюпка.
Мэтью уже стоял у двери.
– Я видел внизу Ричардса. Сейчас прикажу расставить всех его людей на тропинках вдоль северного гребня, чтобы они не смогли пройти и там.
– Я помогу, – вызвался сэр Винсент.
Джерард продолжал следить за троицей, спешившей скрыться. Они все еще были в саду Аполлона и сейчас переходили мост над ручьем. Во рту Жаклин торчал кляп: судя по тому, как Джордан и Элинор поддерживали ее с обеих сторон, руки у нее тоже были связаны.
За спиной послышались шаги. Обернувшись, Джерард увидел лорда Фритема, сэра Харви Энтуистла и мистера Хэнкока. Все они помогали тушить пожар. Взглянув в потрясенное лицо лорда Фритема, Джерард понял, что тот все слышал. Впрочем, как и другие.
– Успокойтесь, старина, – уговаривал хмурый сэр Харви, опустив руку на плечо лорда Фритема. – Нам лучше спуститься вниз и узнать, что они задумали.
Лорд Фритем тупо кивнул. Все трое вышли за дверь. Рядом с Джерардом снова появился Барнаби.
– Где они сейчас?
– В саду Аполлона, на некотором расстоянии от второй площадки обозрения. Жаклин все время спотыкается и этим их задерживает, – сообщил Джерард и тихо добавил: – Джордан только что ударил ее ... Он замолчал, но через секунду продолжил: – Это не помогло. Она рухнула на землю и отказывается подняться.
Барнаби сильно сжал его плечо.
– Продолжай. Нам нужно знать, куда они отправятся после того, как доберутся до площадки обозрения.
Джерард изо всех сил старался не поддаваться нарастающим эмоциям, намного превосходящим обычный гнев или стремление защитить. Ярость, бешенство, холодные и всепоглощающие, угрожали захлестнуть его. Но Барнаби был прав. Нужно держаться.
Скрипнув зубами, он снова припал к окуляру, умоляя Жаклин держаться, быть как можно более осторожной. Проклинал Джордана Фритема, посылая его в ад. И одновременно молился.
На террасе появились пожилые джентльмены. С ними был и лорд Трегоннинг. Они окликнули Барнаби, спросив о маршруте, и тоже углубились в сады.
Широкие, длинные, густо засаженные, они не предназначались для бега или быстрой ходьбы – только для неспешной прогулки. Поэтому действие разворачивалось медленно. Джерард ненадолго отвел глаза от Жаклин, желая убедиться, что садовники добрались до верхних границ сада Дианы, значит, Фритемы там не пройдут. Конюхи, Мэтью и сэр Винсент еще не достигли северного гребня, но будут на месте до того, как похитители свернут в этом направлении.
Джерард снова направил телескоп на Жаклин и убедился, что Джордан и Элинор тащат ее к каменной платформе в конце сада Аполлона.
Жаклин едва не всхлипнула от облегчения, когда Джордан выдернул у нее изо рта носовой платок.
– Ну вот, – прошипел он, почти брезгливо озирая свою жертву. – Мы достаточно далеко от дома. Теперь можешь вопить, сколько пожелаешь, все равно никто не услышит. – Он с издевательской улыбкой оглянулся на дом. – Все слишком заняты, гася пожар и; вне всякого сомнения, оплакивая потерю чертова портрета. – Его пальцы больно впились ей в плечо. – А теперь вперед!
Он грубо толкнул ее в спину. Она, как могла, волочила ноги и спотыкалась, но Джордан был вполне способен ударом по голове лишить ее сознания и потащить на себе. Она не хотела доводить его до такого состояния.
Элинор, бледная, с плотно сжатыми губами, держала ее за другую руку и тоже тянула вперед. Оба были выше и сильнее Жаклин, вместе они вполне могли оторвать ее от земли.
Она знала, что портрет цел: его не было ни в комнате Джерарда, ни в детской. Отец забрал портрет к себе. Комптон и Тредл со всеми предосторожностями спрятали уже обрамленную картину в его кабинете.
Но об этом, пожалуй, упоминать не стоило.
Она почти сумела отдышаться, прийти в себя, избавиться от воздействия ужасной сцены в гостиной, хотя худшего кошмара не видела даже во сне. Но никогда не забудет того черного зла, которое ощутила при встрече с бывшими друзьями. И хотя солнечные лучи, падавшие на лицо, помогали осознать, что она еще не в аду, все же ...
Жаклин перевела дыхание и спросила, стараясь, чтобы голос не дрогнул:
– Куда вы ведете меня? И чего, спрашивается, надеетесь этим добиться?
– Мы тебя похитили, – холодно уведомил Джордан. – Твое распутное поведение с этим проклятым художником не оставило нам выбора.
Судя по тону, он еще и винил ее во всем!
– Они посчитают, что мы направились в Гретна-Грин, но у меня на уме милая маленькая гостиница, чуть дальше по побережью. Несколько ночей наедине со мной, и, я уверен, твой отец немедленно согласится на нашу помолвку.
– Почему тебе так нужно жениться на мне? – спросила Жаклин, хотя уже знала ответ. – Ведь я тебе даже не нравлюсь.
– Конечно, нет. Невинность никогда меня не привлекала.
Он бросил взгляд на Элинор и улыбнулся особой, затаенной улыбкой, которой Жаклин лучше бы не видеть, после чего посмотрел вперед и спокойно продолжал:
– Правда, твой художник, вне всякого сомнения, научил тебя кое-чему, интересно будет узнать, насколько повысилось твое образование. Однако если бы не жесточайшая необходимость жениться на тебе, я бы и не взглянул в твою сторону. Но мне нужен Хеллбор-Холл.
– Зачем?
Джордан нахмурился, нервно дернул щекой и коротко бросил:
– Он должен быть моим. И нужен мне больше, чем тебе.
Перед ними высилась каменная платформа. Они заставили ее подняться по ступенькам: Элинор шла впереди и тянула Жаклин за руку, Джордан подталкивал сзади. Оттуда они свернули на тропу, ведущую в сад Дианы, – их обычный маршрут между Мэнором и Холлом.
Джордан сильно толкнул ее в спину; она врезалась в Элинор и почти слетела с тропинки.
– Кони оседланы и ждут. Мы скроемся, прежде чем они сообразят ...
– Джордан! – охнула Элинор, показывая на гребень. – Смотри!
Жаклин подняла голову и увидела людей. С такого расстояния трудно было рассмотреть, кто это, но, судя по количеству, наверняка конюхи или садовники. Они бежали по верхним тропинкам вдоль гребня. Кое-кто уже добрался до верхних границ сада Дианы. Джордан и Элинор, даже без нее и бегом, не смогли бы прорвать заслон.
Облегчение было таково, что она мигом обмякла, попятилась и прижалась спиной к камням платформы.
– Развяжите меня, – попросила она, протягивая руки, связанные шнуровкой от корсета. Вам нет смысла куда-то бежать: лучше вернуться и объяснить…
Джордан с глухим рычанием повернулся к ней.
– Нет! Я не отпущу тебя… не позволю, чтобы Холл проскользнул у меня между пальцев! – Он снова вцепился в ее плечо, больно вонзаясь в нежную кожу. – Пойдем в другую сторону. Назад. В глубь сада.
Он снова втащил ее наверх и повел по тропинке, щей к деревянной беседке, откуда дорожки расходились к северному гребню и конюшня.
– Возьмем твоих Лошадей, только и всего.
Они не прошли и двадцати ярдов, как Джордан остановился, вгляделся в глубь сада и грубо выругался:
– Они уже там!
Скрипнув зубами, он развернул ее и стал подталкивать к каменной платформе. Только там он остановился и широко раскрытыми, безумными глазами стал оглядывать окрестности.
Элинор последовала его примеру. Побледнев еще больше, тяжело дыша, она обратилась к Джордану:
– Что теперь? Мы отсюда не выберемся. Правда, у нас есть она, так что мы еще можем поторговаться, но у меня нет ни ножа, ни какого другого оружия, чтобы пригрозить ей. А у тебя?
Джордан похлопал по карманам, вытащил перочинный нож и раскрыл: длина лезвия оказалась не более двух дюймов.
– Это не годится! – истерически завопила Элинор. Джордан молча оглядел лезвие, глубоко вздохнул, поднял голову и снова посмотрел в сад.
Жаклин понятия не имела, что он увидел, но его внезапное спокойствие встревожило ее.
Глаза Джордана постепенно приобрели обычное выражение.
– Я кое-что придумал. Ее папаша будет сговорчивее, если мы применим нечто более драматичное и наглядное. И весьма действенное.
Он безжалостно встряхнул Жаклин за плечи.
– Идем! Я знаю, что заставит твоего отца и остальных согласиться на все, что мне требуется.
Они спустились вниз, и он едва не волоком потащил ее по дорожке в сад Марса, прямо к бухте.
Джерард выругался, отошел от телескопа, бросился в почерневшую от дыма комнату и метнулся к двери.
– Они идут к бухте.
– К бухте? – удивился Барнаби. – Но оттуда не уйти.
– Не уйти, – процедил Джерард, – но они придумали кое-что получше. Считай, что держат пистолет у наших голов.
– Пистолет? – крикнул Барнаби вслед бегущему по коридору Джерарду. – Что за пистолет?
Джерард уже успел спуститься вниз и выскочить на террасу.
– Циклопы, – коротко ответил он.
К тому времени как Джордан втащил ее по ступенькам каменной платформы, Жаклин уже успела понять, куда они направляются. И всячески пыталась задержать их, тем более что в боку кололо, дышать становилось все труднее, ноги подкашивались. Хотелось одного: упасть на скамью и передохнуть. Джордан, часто гулявший по садам, казался неутомимым. Элинор же, измученная не меньше Жаклин, едва могла идти.
Улучив момент, когда Джордан остановился, чтобы определить, насколько близко подошли преследователи, Жаклин постаралась отдышаться, распрямила плечи и попробовала, насколько возможно, облегчить боль в ноющих руках.
– Вперед! – рявкнул Джордан, снова стиснув ее плечо. – Нужно их обогнать.
Он почти столкнул ее вниз и резко дернул, не давая упасть, когда подвернулась нога.
– Только попробуй выкинуть такое еще раз! – прошипел он. В его глазах стыла жажда убийства.
Как она могла считать его другом, пусть и высокомерным и вечно отчужденным? Она ничего для него не значит – просто средство к достижению цели. А Элинор…
Жаклин взглянула на женщину, чьи ногти впивались в ее плечо. До этой минуты она никогда не видела Элинор в истинном свете, но сейчас та отбросила все притворство и нагло выставила напоказ правду. Припомнив непристойные подробности ее свиданий с любовником, которые Элинор обожала рассказывать, Жаклин поморщилась от подкатившей к горлу тошноты. Теперь она все поняла.
Теперь она знала имя тайного любовника Элинор.
Глава 22
Последний отрезок тропы, ведущей к бухте, спускался вниз по широкой кривой. Вырубленные в камне ступеньки помешали Джордану и Элинор бежать очертя голову. Несмотря на отчаянную необходимость спешить, они замедлили шаг.
Несчастная Жаклин лихорадочно втягивала воздух горящими легкими и то и дело спотыкалась в поисках хоть какого-то способа спастись. Голоса преследователей звучали все ближе. Джордан пока не собирался убивать ее: у него были далеко идущие планы ... но если эти планы рухнут, он не задумается уничтожить ее, хотя бы во имя мести.
Должно быть, он не в своем уме.
Она осторожно глянула вправо. Элинор теряла последние силы. В отличие от Джордана она была страшно испугана и охвачена паникой.
Взгляд Жаклин упал на кусты, окаймлявшие тропу. Они добрались до следующего поворота: вниз вели три ступеньки. Элинор стала спускаться первой, потянув за собой Жаклин. Джордан выпустил Жаклин и оглянулся.
И тогда Жаклин резко упала, вырвавшись из цепких пальцев Элинор и врезавшись при этом в ее бок. Та мгновенно потеряла равновесие, взвизгнула, взмахнула руками и упала спиной на боковую клумбу, засаженную большими кактусами.
Широко раскрыв рот, она на миг замерла и испустила оглушительный вопль. Кактусовые шипы впивались все глубже, разрывая юбки, раня спину и ноги.
Джордан в ужасе уставился на сестру, бессильный ей помочь. Потом, словно опомнившись, набросился на Жаклин, и она сделала вид, что оправдывается:
– Она слишком резко дернула, и я упала.
Его лицо исказил ось от гнева. Джордан размахнулся, и связанная Жаклин не сумела увернуться. Его ладонь с треском опустилась на ее щеку.
Джордан тем временем старался успокоить Элинор. Он схватил ее за руки и попытался вытащить из клумбы. Но Элинор визжала еще громче: освободиться не было никакой возможности.
Наконец Джордан отступился.
– Все в порядке. Ничего страшного, если ты останешься здесь: тебя и пальцем не тронут. Мне нужно добраться до Циклопов и заставить ее папашу согласиться на все, чего мы хотим. Как только они дадут письменное обещание, мы станем победителями и сможем иметь и делать все, что пожелаем.
Жаклин с трудом поднялась на ноги. Она слишком измучилась, чтобы бежать.
Джордан с бешеной злобой уставился на нее.
– Позже, – наспех бросил он Элинор, – сможешь отомстить ей, отходить кнутом, издеваться, как только в голову взбредет. Заставишь платить снова и снова: свяжешь, и пусть смотрит, что мы выделываем в постели. Она станет твоей рабыней. Мы будем вместе, и никто не сумеет нам помешать. Но сначала мне нужно дотащить ее до Циклопов.
Элинор в страхе раскрыла глаза и попыталась схватить его за руки.
– Нет! Не покидай меня!
Джордан раздраженно отмахнулся.
– Говорю же, я вернусь, – бросил он, стряхивая ее руки. – Мне нужно идти. Немедленно!
Элинор взвыла. Но Джордан, не обращая на нее внимания, взвалил Жаклин на плечо, обхватил ее ноги и направился к Циклопам.
Жаклин висела вниз головой, чувствуя, что в глазах темнеет. Сейчас она потеряет сознание. Она изо всех сил старалась сохранить ясность рассудка и даже уперлась связанными руками в спину Джордана.
Тот непрерывно сыпал проклятиями. Пока он тащил ее по последнему отрезку тропы, она успела увидеть наверху множество людей: кто-то остановился рядом с Элинор, другие стали спускаться вниз. К Циклопам вели две дороги, но вторая, вдоль южного гребня, занимала больше времени.
Прикинув расстояние, Жаклин поняла, что Джордан, даже с таким грузом, как она, доберется до Циклопов раньше спасителей.
Она закрыла глаза, глубоко вдохнула, ощутила соленый запах моря и подумала о Джерарде. Он обязательно придет за ней. Поэтому нужно держаться. Что бы ни ждало впереди, ей понадобятся силы.
Джерард и Барнаби замерли на крутом спуске к бухте.
За их спинами несколько садовников выпутывали всхлипывавшую Элинор Фритем из кактусового плена.
Перед ними, на вершине Циклопов, стоял Джордан Фритем, удерживая Жаклин на самом краю дыры-пропасти.
Все остальные собрались на тропе, в стороне от скалы. Среди толпы соседей стоял лорд Трегоннинг, тяжело опираясь на трость; даже с этого расстояния была заметна неестественная бледность его лица.
Но лорд Фритем выглядел куда хуже.
Поворот тропы скрывал Джерарда и Барнаби от глаз Джордана. Зато они сквозь бреши в листве наблюдали, как он торгуется за жизнь Жаклин.
Мимо них пробежал Митчел Каннингем, возвращавшийся в дом за пером и бумагой. Посланный лордом Трегоннингом по требованию Джордана, он наскоро объяснил, в чем дело.
Джордан пригрозил изуродовать Жаклин и, если отец не согласится на его требование, выколоть ей глаза. Если же кто-то посмеет прийти ей на помощь, он сбросит Жаклин в пропасть.
Джордан потребовал дарственную на Хеллбор-Холл и поместье, подписанную лордом Трегоннингом и засвидетельствованную всеми окружающими, а также согласие выдать за него Жаклин и отпустить вину за все совершенные ранее преступления.
Джерард уже исчерпал запас ругательств. В отличие от Барнаби.
– Молчи, – велел Джерард. – Слушай.
– Но в этом нет нужды, сынок. Отпусти Жаклин! – умолял лорд Фритем.
– Нужды? – презрительно бросил Джордан. – Всему виной ты, старик. Благодаря тебе все, что у меня осталось, – это нужда! Ты и мамаша промотали то жалкое наследство, которое по праву должно было достаться мне! И все из-за ваших чертовых увеселений! Вечно стараетесь сделать вид, что вы не беднее соседей! Мэнор заложен весь, до последнего камешка, думали, я не знаю? И что же осталось мне?! Должен же я обеспечить свое будущее! На денежки Жаклин мы с Элинор сможем жить в Лондоне, где нам давно подобает находиться! Больше мы не станем хоронить себя в деревне! Будем жить в столице, как короли, и оставим эти чертовы места! – с бешеной злобой прокричал Джордан.
Над головами кружили чайки, бесконечный шум прибоя служил странным фоном для этой зловещей сцены.
Начался прилив, скоро Циклопы станут выбрасывать высокие фонтаны воды, и подол Жаклин уже намок. Из дыры доносился глухой рокот, нарастающий с каждым новым ударом волн.
– Интересно, сколько у нас времени до того, как Циклопы разыграются по-настоящему? – прошептал Барнаби.
– Примерно полчаса, – раздался голос Мэтью.
Джерард обернулся. Мэтью и сэр Винсент успели добраться до них. Сэр Винсент тяжело дышал. Взгляд Мэтью был прикован к разворачивавшейся драме.
– Пройдет час, прежде чем Циклопы наберут полную силу. Но даже если он сбросит ее сейчас, она не спасется. Либо утонет, либо разобьется о скалы.
Он замолчал, услышав, что Джордан снова заговорил:
– Как только этот идиот Каннингем принесет перо и бумагу, вам останется лишь записать все, что я скажу, и заверить своими подписями. Я знаю всех вас, вы люди слова! – Он презрительно ухмыльнулся. – И сделаете все, что я скажу, только бы уберечь ее.
Он чуть ослабил хватку, Жаклин немедленно заскользила к страшному бездонному тоннелю.
Все громко, в один голос ахнули. Но тут же замолчали, когда Джордан рассмеялся и снова подхватил девушку.
– Вот так! – завопил он, размахивая ножом у ее щеки. – Не забывайте: держитесь подальше. Уверен, что Каннингем скоро будет здесь.
Никто не пошевелился. Никто не ответил.
– Он спятил? – спросил Барнаби. – Граф не обязан держать слово, данное при подобных обстоятельствах.