Она помедлила возле двери в гостиную, откуда доносились странные звуки, похожие на сдерживаемое рычание. В недоумении девушка отворила дверь.
Джон сидел на кресле, какого Катарина не видела никогда в жизни. Вместо ножек у кресла были колеса, и оно могло перемещаться. Для этого Джон руками поворачивал огромные, как оглобли, колеса. В тот момент, когда Катарина приоткрыла дверь, кресло катилось в противоположную сторону. Джон пытался остановить его движение, но взялся за колеса слишком поздно. Кресло с силой врезалось в стену. Первый удар пришелся по коленям Джона.
- О Боже! - воскликнула Катарина и бросилась на помощь.
Она схватилась за спинку инвалидной коляски, пытаясь оттащить его от стены.
- Не волнуйся, все в порядке, - успокоил ее Джон.
- Но твои ноги…
- Катарина, мои ноги парализованы, и я ничего не чувствую, или ты забыла? - Голос Джона был печален. Он вовсе не ухмылялся, как делал раньше.
Их взгляды встретились. Катарина ощутила ту тесную, глубокую, прочную связь с этим мужчиной, которую она почувствовала едва ли не с первого дня знакомства с ним.
- Нет, я ничего не забыла, - вышла она из воспоминаний о прошлом.
Она молча склонилась над Джоном и закатала ему обе штанины до колен. Кровоподтеков не было, хотя на коленях набухали сизые синяки. Когда-то быстрые, резвые и мускулистые ноги Джона теперь превратились в тростиночки, лишенные силы. Никогда не видевшая обнаженного мужчины, Катарина удивилась, что ноги Джона сплошь покрыты темно-русыми волосиками. Джон издал неопределенный звук, выражающий неудобство. Катарина, стоя на коленях, не отрывала взгляда от его ног. "Как я люблю тебя", - хотелось воскликнуть ей, но она держалась в рамках приличия. Она спокойно закатала длинные носки и сказала:
- Крови нет. Это не опасно. Джон, пожалуйста, будь осторожен.
Джон не ответил. Сомкнув брови и весь напрягшись, он уже ехал к противоположной стене комнаты, стараясь не натыкаться на мебель.
Катарине пришла в голову мысль, что кресло даровало Джону свободу. Он больше не прикован к кровати, он больше не зависит от помощи окружающих. Он свободен разумом и телом. Кроме того, он начал обращаться с ней по-человечески, без ухмылок, как прежде. Катарина подбежала к коляске Джона и, улучив момент, опустилась перед ним на колени.
- Джон! Это просто невероятно! В этом кресле ты можешь передвигаться, как раньше.
- Да, ты права. Это кресло - просто чудо, - улыбнулся Джон.
Сразу же после ареста Виолетты Блэйк связался с Джорджем Доджем, и теперь оба джентльмена стояли возле тюремных ворот. От Доджа Блэйк узнал о том, что женщинам-заключенным позволяется видеться с их супругами, и адвокат решил воспользоваться этим обстоятельством.
Блэйк должен был увидеться с бывшей женой, чтобы морально поддержать ее. После ареста Виолетты он побеседовал с лордом Фэрроу и договорился с ним, что интересы Виолетты, как и раньше, будет представлять Джордж Додж.
Начальник тюрьмы, к которому адвокат обратился с просьбой о свидании, попросил обоих джентльменов подождать и отправил за Виолеттой двух надзирателей. По дороге в тюрьму Додж сообщил Блэйку, что, если истинный убийца не будет найден, они, вероятнее всего, этот процесс проиграют. Блэйк заранее отправил своего верного человека в Париж, чтобы узнать местонахождение Ральфа Хорна. Он настаивал на том, чтобы Джоанна Фелдстоун была подвергнута допросу как можно скорее. Один из них - Ральф или Джоанна - и есть подлинный убийца. Других подозреваемых не было.
В конце тюремного коридора послышались гулкие шаги. Блэйк напрягся всем телом. Дверь, обитая железом, отворилась, и в комнату для свиданий ввели Виолетту Купер. Виконт горько вздохнул: всего один день провела в заключении Виолетта, но она была бледна, непричесанна, лицо ее осунулось, как будто она неделю не ела.
- Виолетта, - сделал ей шаг навстречу Блэйк. Виолетта окаменела. По щекам ее текли слезы.
Она не вымолвила ни слова.
Этого Блэйк вынести не мог. Он бросился к ней и прижал возлюбленную к своей груди. Прошлое осталось в прошлом.
- Виконт Невилл, в вашем распоряжении пять минут, - раздалось из-за спины Блэйка грозное предупреждение начальника тюрьмы.
- Блэйк, - высоким голосом, словно она вот-вот разрыдается, начала Виолетта, - вы приехали, чтобы забрать меня домой? - Она была на грани истерического срыва.
- Они не причинили вам вреда, дорогая? - боясь разочаровать ее ответом, спросил Блэйк.
- Нет, - скачала головой несчастная. - Блэйк, я не могу вернуться в камеру. Там темно и страшно. Там содержат сумасшедших. Они кричат мне непристойности и обзывают меня. Полы там испачканы человеческими испражнениями. Нам дали на обед суп, но в нем плавали тараканы. Там полно крыс. По ночам они выходят из нор в камеру. Я так боюсь!
- Все будет хорошо, Виолетта, я вам обещаю. Он погладил ее по голове. Он употребит все свое влияние, чтобы вызволить ее из тюрьмы.
- Нет, я не вернусь, - разрыдалась молодая женщина. - Мне лучше умереть, чем отправиться обратно.
- Вы не умрете.
- Я не виновна. Но я сбежала, и меня признают виноватой.
- Виолетта, зачем вы тогда скрылись? - воскликнул Блэйк. "Как вы могли оставить меня", - вопрошал он мысленно.
- Я сбежала, потому что очень сильно любила вас, - впервые призналась Виолетта. - Я бежала от своей любви к вам.
Земля и небо поменялись для Блэйка местами. Он замер и не знал, что сказать.
- Я любила вас так сильно, что боялась потерять собственное лицо. Мне было обидно, что вы решили жениться на мне не по любви, а ради того, чтобы спасти меня от смертного приговора.
Блэйк был в таком отчаянии, что сам готов был разрыдаться.
В разговор вынужден был вмешаться Додж.
- У нас крайне мало времени, леди Невилл. Не думаю, чтобы члены палаты лордов поверили, что накануне процесса вы сбежали во Францию оттого, что страстно любили супруга. Ваш новый процесс состоится на следующей неделе. Самое правильное, что мы можем сделать, это разыскать настоящего убийцу. Накануне судебного процесса я научу вас, как следует отвечать на вопросы судей, чтобы избежать неприятностей. Вы должны будете слушаться меня, дорогая.
- Я не убивала сэра Томаса, - впившись в руку Блэйка, сказала Виолетта.
- Ваше время истекло! - грубо прервал беседу начальник тюрьмы и сплюнул на пол. Плевок лег возле ботинка Блэйка. - Мы ни для кого не делаем никаких исключений. Мы не посмотрим на то, что вы виконт Невилл, наследник рода Хардингов.
Блэйк сжал кулаки, но за Виолеттой выросли фигуры двух надзирателей.
- Виолетта, верьте мне, я все для вас сделаю, - пообещал Блэйк.
Двое надзирателей подхватили ее под руки и повели к выходу. Виолетта вырвалась и закричала:
- Боже! Я не могу вернуться обратно!
- Вы не властны над тюремными порядками, - остановил Блэйка, который рванулся защищать Виолетту, Джордж Додж.
Впервые в жизни виконт Невилл ощутил свое полное бессилие. Надзиратели захлопнули дверь, обитую железом, и Виолетта исчезла. Блэйку показалось, что он слышит ее стоны.
Он резко повернулся и бросил в лицо начальнику тюрьмы:
- Если хоть один волос упадет с ее головы, я прикажу натравить на вас голодных собак, которые разорвут вас на куски, вы поняли меня?
Начальник тюрьмы побледнел. Додж укоризненно посмотрел на Блэйка, сунул руку в карман, достал оттуда заранее приготовленные банкноты и переложил их в протянутую руку начальника. Оказывается, у Доджа все было заранее приготовлено!
- Мистер Гуди, - обратился Додж к представителю карающей руки закона, - пожалуйста, сделайте так, чтобы леди Невилл вышла из вашего заведения в добром здравии.
Начальник тюрьмы молча пересчитал деньги, вспотел при этом от напряжения, и кивнул.
В это время дверь в комнату свиданий распахнулась от удара чьей-то ноги.
- О Боже, - прошептал взмокший начальник, - еще один господин.
В помещение тюрьмы ворвался Фэрроу, вслед за которым семенил невысокий грузный мужчина, в котором Блэйк признал адвоката семьи Фэрроу.
- Что, черт подери, вы тут делаете? - нелюбезно спросил Роберт. - Вы уже видели ее? С ней все в порядке?
- В том порядке, в каком можно быть, находясь в тюрьме, - двусмысленно ответил Блэйк. Внутри у него все переворачивалось. Он не мог смириться с тем, что Виолетта предпочла его Фэрроу.
- Слава Богу! - воскликнул Фэрроу.
- Мистер Гуди? - обратился адвокат Фэрроу к начальнику тюрьмы. - Я адвокат лорда Фэрроу. Мы хотели бы видеть леди Невилл.
- Вы, должно быть, полагаете, что приехали на пятичасовой чай, - скорчил гримасу мистер Гуди, переводя взгляд с Фэрроу на Блэйка и обратно.
- Мы понимаем ваши затруднения, - выступил вперед Фэрроу. - Но я жених леди Невилл. У меня есть право свидания с ней.
- Неужели? - От удивления брови начальника тюрьмы стали домиком. - Тогда кто же он? - И он указал на Блэйка.
Взгляды мужчин скрестились.
- Не думаю, что это целесообразно, - угрюмо предостерег Додж Блэйка.
Джентльмены стояли на нижней ступеньке лондонского дома Джоанны Фелдстоун.
- Несправедливо, что Виолетта, которая не виновата в смерти сэра Томаса, вынуждена томиться в тюрьме, - объяснил Блэйк.
- Голословно обвинять в этом леди Фелдстоун тоже несправедливо, - резонно заметил Додж.
- Я хочу, чтобы она созналась в преступлении, если она его совершила, - отчеканил Блэйк и взялся за кольцо.
- Что прикажете, сэр? - спросил слуга, отворивший дверь.
- Доложите барону Фелдстоуну и его супруге, что к ним пожаловал лорд Блэйк и просит его принять. - Блэйк редко употреблял титул виконта.
Слуга проводил двух джентльменов в маленькую, но со вкусом отделанную гостиную. Под напускным равнодушием Блэйка скрывалась ярость. Он всей душой разделял с Виолеттой ее невзгоды.
В дверях появился барон, за ним его жена.
- Джентльмены, рад вас видеть, - объявил муж Джоанны, по очереди пожимая руки Блэйку и Доджу.
- Джордж Додж, - вынужден был представиться спутник Блэйка. - Адвокат. К вашим услугам.
- Я не нуждаюсь в услугах адвоката, - удивившись, ответил Фелдстоун.
- Но в них нуждается Виолетта Гудвин, - хмыкнула Джоанна, сложив руки под внушительной грудью.
- Леди Невилл, моя бывшая жена и невеста лорда Фэрроу, действительно нуждается в услугах мистера Доджа, но только потому, что, невинно обвиненная в убийстве собственного мужа, томится в тюрьме.
- Опять вы об этом? Она убийца, и пусть об этом знают все! Она находится там, где должна находиться.
Блэйку захотелось ударить Джоанну.
- Леди Фелдстоун, леди Невилл невиновна. Она любила вашего отца. Неужели вы не испытываете к ней никакого сострадания?
- Никакого, - отрезала Джоанна.
- Тогда скажите, известно ли вам, что ваша экономка из Тамраха в течение года покупала в аптеке яд?
- Что вы хотите этим сказать, молодой человек? - Лицо Джоанны налилось кровью.
- Что я хочу сказать, должно быть вам совершенно ясно, - ответил Блэйк. - Сознайтесь, леди Джоанна, это вы убили вашего отца, сэра Томаса?
Бледная, леди Фелдстоун выпучила глаза от ярости. Барон от негодования и удивления открыл рот.
- Вы что, думаете, что мы ответственны за смерть сэра Томаса? - закричал барон. - Это же абсурд!
- Леди Фелдстоун, отвечайте прямо, - требовал Блэйк ответа у женщины.
- Лорд Блэйк, - тяжело дыша, сказала Джоанна, - я любила своего отца. Тому, что наша экономка покупала мышьяк, я не удивляюсь: в подвале у нас было полным-полно крыс. - Блэйк испытующе смотрел на оправдывающуюся женщину. Она была бледна. Но была ли она виновна? - Не советую вам, сэр, обвинять меня, потому что через пару недель вашу бывшую супругу вздернут.
- Блэйк, нам надо уходить, - шепнул ему Додж. - Мы плывем против течения.
Блэйк кивнул. Он понял, что потерпел поражение. Как это горько! Он вынужден был поклониться.
- Леди Фелдстоун, лорд Фелдстоун, примите мои извинения.
- Блэйк, если бы я не знал вашего отца, я бы ваших извинений не принял, - ответил ошарашенный барон.
По крайней мере, один невиновен, подумал Блэйк. Он был удручен. Он ничего не добился тем, что грубо обвинил Джоанну в смерти ее отца. Возможно, и Хорна не найдут в Париже. А время идет.
Ральф крался, прижимаясь к изгороди лондонского дома Блэйка. С него ручьями тек пот. В руках он сжимал свою кепку. Наконец-то он добрался до Лондона! Он не спал ночами, воображая, какой опасности подвергается Виолетта в городе, где ее всякую минуту могут схватить и заключить в тюрьму. Он не мог бросить в беде человека, с которым провел все детство и юность.
Но, добравшись до Лондона, Хорн испугался. Он был умным и дальновидным, иначе он не смог бы выжить в этой жизни. Когда Виолетта покидала Париж, у него появилось предчувствие, что ее схватят и арестуют. Он уже тогда понял, что ему придется перебираться через канал и спасать ее. Когда они были детьми, он только и делал, что вытаскивал ее из всяких неприятностей.
Предчувствия Ральфа оправдались полностью. Он разузнал, что Виолетту арестовали в гостинице на второй день ее пребывания в столице Англии. Ральф не очень-то надеялся на то, что Блэйку удастся вызволить ее из тюрьмы. Спасти положение могли только деньги, но, если свобода Виолетты будет куплена, ей придется тотчас покинуть страну.
Если так случится, он, Ральф, скажет ей, что бежать надо не во Францию, а куда-нибудь в другую страну. И они снова останутся вдвоем и станут жить как жили прежде, до смерти сэра Томаса.
Увидев, что экипаж Блэйка приближается к воротам, Ральф пригнулся. Блэйк спрыгнул с подножки.
- Сэр, - послышался хриплый голос Ральфа. - Я приехал поговорить с вами.
Блэйк замер. Потом он резко схватил Ральфа за плечи и принялся трясти.
- Она в тюрьме. Она страдает. Ты, выродок, я хочу знать правду.
- Отпустите меня. Я сам пришел. Я пришел помочь. - Ральф говорил на таком отвратительном кокни, что Блэйк поморщился. - Вы можете вызволить ее из тюрьмы?
- Я ведь не ее величество королева Англии, - огрызнулся Блэйк.
- Что вы хотите этим сказать? - насторожился Хорн. - У вас море денег. Вы можете заплатить и начальнику тюрьмы, и надзирателю за то, чтобы они полюбовались звездным небом, когда она выйдет на прогулку. Мы отлично спланируем ее побег.
- Судебное разбирательство состоится на следующей неделе. До этого Виолетта будет находиться в тюрьме. Судьи вынесут смертный приговор, и она будет повешена, если не найдется настоящий убийца, - холодно сообщил Блэйк.
- Тот, кто убил сэра Томаса, должно быть, находится далеко, - сказал Ральф. - Но я не понимаю вас. Нужно организовать Виолетте побег.
- А что потом? - резонно поинтересовался Блэйк. - Сбежав из тюрьмы, она должна будет навсегда оставить страну, где живет ее собственная дочь. Сознайтесь, Хорн, это вы убили старика Томаса?
- Конечно нет! Организуйте ей побег, и мы навсегда исчезнем, я и Виолетта.
- Хорн, она помолвлена. Фэрроу ее жених. Сомневаюсь, чтобы она захотела сбежать с вами.
- Я вам не верю.
- У нее на руке кольцо, подаренное Фэрроу.
- Она не про его честь! - задыхаясь, закричал Ральф.
- А про чью? Про твою? - Блэйк пришел в бешенство.
- Да, про мою, - стиснул кулаки Ральф Хорн. - Мы всегда были вместе, я и Виолетта. Никто не любит ее сильнее меня. Я заботился о ней с самого детства. Ее отцу было все равно, где его дочь. Он дни и ночи проводил в подвале, затягиваясь опиумом. У нас все было отлично, пока не появились вы и Виолетте не захотелось стать настоящей леди. С тех пор я ее не узнаю! - По щекам Ральфа текли слезы. Он размазывал их по лицу грязным кулаком. - Я не хочу, чтобы она умерла!
- Ее повесят, - упрямо твердил Блэйк.
- Нет, мы с ней сбежим в Италию.
- Нет, - настаивал Блэйк, - если не найдется настоящий убийца, ее казнят.
Ральф поник и сгорбился. Потом он опустился на землю.
- Я не могу позволить, чтобы ее повесили, - прошептал Ральф.
- Тогда говори правду, - приказал ему Блэйк.
Ральф, казалось, уменьшился в размерах. Он думал о смерти. Он думал о Виолетте. Но не о Виолетте Гудвин Блэйк, виконтессе Невилл, а о Виолетте Купер, девчонке, которой он срезал прядь волос, чтобы она не стала проституткой.
- Это я убил его, - сознался Ральф.
Блэйк хранил молчание. Ральф уронил голову на колени.
- Он и так бы умер. Это было ясно даже слепцу. Он был болен. Он был стар и болен. Я сделал это для нее.
- Я понимаю вас, - неожиданно мягко отозвался Блэйк.
Ральф заплакал.
- Я не хочу, чтобы она умирала. Я умолял ее остаться в Париже. Я думал… мы получим дом, и нам хватит денег на беспечную жизнь. Но она влюбилась в вас.
Ральф сидел на земле и плакал. По лицу его текли слезы. Блэйк помог ему подняться. Обняв убийцу за плечи, бережно поддерживая его, Блэйк привел бродягу Ральфа Хорна в свой дом.
Глава 39
Блэйк спрыгнул с подножки экипажа и пристально посмотрел на мрачный дом на Флит-стрит. Приказ об освобождении Виолетты был подписан тотчас после ареста Ральфа.
Был поздний ненастный вечер. С неба падали хлопья мокрого снега.
На сердце у Блэйка было тяжело, несмотря на то что возлюбленной была дарована свобода, а убийца примерно наказан. Трудно поверить, но всего лишь год назад он впервые обратил внимание на Виолетту. Казалось, прошла целая жизнь.
Вслед за Бланком из экипажа вышел Джордж Додж. Он положил руку на плечо Блэйка:
- Радуйтесь, Блэйк, мы выиграли.
Чему он должен радоваться? Виолетта вышла из тюрьмы, но всего через несколько дней она уедет в Париж и выйдет замуж за Фэрроу.
Мужчины перешли через дорогу. Широкие ступени вели ко входу в мрачное здание тюрьмы. Джентльмены миновали двух охранников и вошли в холл, в глубине которого уже стояла Виолетта в сопровождении мистера Гуди.
Заметив Блэйка, Виолетта подобрала юбки, словно собиралась броситься ему навстречу. Взгляд Блэйка был прикован к ее бледному, словно высохшему лицу. Слава Богу, ей не причинили в тюрьме вреда, слава Богу, ее мучения позади, в то время как его только начинаются.
Виолетта подбежала к Блэйку. Он намеревался заключить ее в свои объятия, но неожиданно опустил руки.
- Ах, Блэйк, - вся дрожа, произнесла женщина.
- Виолетта, с вами все в порядке? Она кивнула:
- Блэйк, не знаю, что и сказать.
- Позвольте, я отвезу вас в гостиницу, - предложил Блэйк, сжимая ее руку.
- Блэйк? - Виолетта подняла на него влажные глаза. - Что случилось? Мистер Гуди сказал, что я свободна. Это правда? Я ничего не понимаю.
- Мне трудно вам все объяснить, - прошептал Блэйк. - Хорн сознался в своем злодеянии.
Молодая женщина побледнела.
- Виолетта, он любил вас, и вовсе не братской любовью. Ральф полагал, что после смерти сэра Томаса вы унаследуете кое-какие деньги и дом, в котором вместе с ним сможете безбедно прожить до конца своих дней. Он сам пришел ко мне и, когда понял, что вам грозит смертная казнь, признался в преступлении.
- Боже, как мне жаль, что все так произошло. - Виолетта прижалась к груди Блэйка.
- Его повесят? - подняла она глаза на бывшего супруга.
- Да, - помедлив, сказал Блэйк.
Виолетта уткнулась ему в жилетку и расплакалась.