- Кажется, да. Мой папа, который разбирается в этом, говорит, что вы прекрасно управляетесь с делами.
Гордону было приятно слышать это.
- У него собственное имение, - сказал он.
- Да, оно переходило к нам от поколения к поколению. У меня есть брат - Роберт. Его приучают к тому, что со временем он станет владельцем имения.
- А имение Трегарлендов перейдет к Дермоту и его сыновьям.
- Но Дермот совсем не заботится о нем.
- Ну и что? Он будет его владельцем. - В голосе Гордона прозвучала горькая нота.
- А вы останетесь здесь? Ему без вас не справиться. - Дермот может найти нового управляющего.
- Ну, а вы-то - как поступите?
- Не знаю.
- Вы хотите чувствовать себя хозяином на своей земле?
- Да, я хочу этого. - И вы рассчитываете…
- Завладеть им? Ну, нет. На это воля Божья.
- Недавно вы сказали мне, что если для вас что-то важно - то вы вкладываете в это всю свою душу. Это должно относиться и к вашему желанию владеть землей. Вы не должны думать о неудаче.
Гордон повернулся ко мне, и я снова увидела его улыбку.
- Обещаю вам сделать все, чтобы моя мечта сбылась.
- А я желаю вам удачи - хотя и понимаю, что это будет большим ударом для Трегарлендов.
Мы посидели молча. Я смотрела на волны. Море постепенно отступало от берега.
Спускаться по скале было так же рискованно, как и подниматься. Это требовало терпения и осторожности. Гордон Льюит двигался по скале впереди меня. Иногда он протягивал мне руку, иногда предлагал держаться за его куртку.
Меня переполняло чувство благодарности к нему, и я думала: неужели все это случилось? Он случайно увидел меня у пещеры и случайно вспомнил, как взбирался по этой скале в детстве…
Наконец, мы спустились к пещере и встали рядом. Камни были мокрыми, а море совсем близко. Меня захлестнула волна радости. Как хорошо быть живой!
Мы посмотрели друг другу в глаза, и мне показалось, что он сейчас поцелует меня, но он не сделал этого.
С дрожью в голосе я сказала:
- Я знаю, что не должна говорить этого; но я вам так благодарна. Еще ни к кому я не испытывала такого чувства…
Я увидела, что Гордон смутился.
- Давайте, пойдем, - сказал он. - Уже поздно. Мы должны осторожно выбирать путь. Камни такие скользкие. Следите за тем, что у вас под ногами.
- Обязательно, - ответила я.
Мы пошли с ним по берегу, держась рядом.
Когда мы добрались до дому, поднялся переполох: моего возвращения ждали еще три часа назад. Все собрались в холле - Дорабелла, Дермот, Матильда и пожилой джентльмен. В его глазах я заметила волнение.
Ко мне подошла Дорабелла и, бормоча слова упрека, прижала к себе.
- Где ты была? Мы просто вне себя от беспокойства!
Я рассказывала обо всем, что случилось, в то время как Гордон молчал.
- Он попросту совершил чудо! - закончила я. - Одной мне бы ни за что не забраться на утес!
Я заметила, как дрогнули губы Матильды, с гордостью взглянувшей на сына. - Я так рада… так рада!
- И зачем тебе понадобилось идти вдоль берега? - потребовала ответа Дорабелла.
Она была всерьез расстроена, и ей хотелось сделать мне внушение.
- Это было глупо, но я не подумала…
- Ладно, так или иначе, вы вернулись, - заключила Матильда. - Вы оба наверняка устали и промерзли?
- Сейчас мне, в общем-то, жарко, - ответила я.
- Все же я считаю, что вам нужно выпить чего-нибудь покрепче. - Бренди, если ты не возражаешь, Гордон?
Гордону эта идея понравилась. Я припомнила случай, когда я уже пила бренди с Джоуэном Джермином.
В то время как мы пили, все сидели вокруг, слушая мое подробное описание случившегося. Пока я говорила, Гордон впал в свое обычное созерцательное настроение. Дорабелла, усевшись поближе, время от времени трогала мою руку, как будто желая увериться в том, что я действительно рядом. Я нашла это очень трогательным.
Я вновь повторила свою похвалу Гордону, рассказав, как он догадался втянуть меня наверх, как мы сидели на краю утеса, который он помнил еще с детства, как мы поджидали отлива, чтобы спуститься вниз…
- В одиночку мне было бы ни за что не справиться! - повторила я. - Я просто не знала, куда деться.
- Ты могла бы утонуть! - прошептала Дорабелла.
- Думаю, это было весьма вероятно! Я должна за все благодарить Гордона!
Гордон возразил:
- О, вам удалось бы забраться наверх и самой!
- Милый старина Гордон! - промолвил Дермот.
- Он подоспел туда вовремя просто чудом! - заявила Матильда. - К тому же в момент опасности он всегда сохраняет хладнокровие! Другие на его месте стали бы паниковать и побежали искать помощи, а к тому времени, когда помощь пришла, было бы уже поздно!
- Удачно, что я хорошо знал эти утесы, - заметил Гордон.
- А мне повезло, что вы спасли мою жизнь, - добавила я.
- Да, - твердо заявила Матильда, - это было чудесным спасением, и я горжусь тобой, Гордон!
Я поймала взгляд старика. Выражение его глаз я не могла определить. Он сказал:
- Что ж, моя дорогая, мы очень счастливы, что не потеряли вас. Это должно послужить вам уроком, с морем шутки плохи!
- В будущем я буду очень осторожна, уверяю вас! Дорабелла добавила:
- Все это так вымотало меня! Я, пожалуй, перекушу в постели, а Виолетта поест вместе со мной. Мне еще нужно привыкнуть к мысли о том, что она в безопасности, иначе меня замучают кошмары.
Дорабелла, сидящая в кровати с распущенными по плечам волосами, была очень хорошенькой. Она хотела знать абсолютно все, поскольку была уверена, что остальным я чего-то недоговорила.
- Интересный человек Гордон! - сказала она. - Не очень, правда, подходящий на роль храброго рыцаря? Страшно романтичная история!
- Видела бы ты, как мы карабкались на этот утес! Уж наверняка это выглядело не элегантно и никак не романтично!
- Что ты, Ви, это, несомненно, было романтично! Девица, подвергающаяся опасности, храбрый молодой человек, случайно проезжавший мимо верхом…
- Он шел пешком.
- Прямо как сэр Ланселот!
- Я не слышала, чтобы Ланселот спасал утопающих.
- Ну, кто-то из рыцарей наверняка спасал! А как Гордон себя вел? Должно быть, не так, как обычно? Он всегда какой-то отрешенный… Что он тебе говорил?
- Мы разговаривали мало.
- О чем?
- Да в общем-то, ни о чем особенном…
- Нельзя просидеть несколько часов на краю утеса и не говорить ни о чем особенном! Давай, рассказывай, иначе я очень рассержусь, а в моем положении это вредно!
- Он рассказывал мне о своем детстве, о том, что было до того, как он оказался у Трегарлендов, и как мальчишкой он любил лазать по этим утесам - что оказалось как нельзя кстати… Как бы ему хотелось иметь собственный дом…
- Собственный дом?
- Ну, здесь он только работает, так ведь?
- А зачем ему собственный дом? Здесь он распоряжается всем…
- В свое время все здесь будет принадлежать Дермоту, а человек, который отдает так много этой земле, естественно, хотел бы иметь что-то собственное! - А он не делал никаких… авансов?
- Авансов? Гордон? Что ты имеешь в виду?
- Ну, мужчина и женщина находятся в необычных обстоятельствах… рушатся барьеры и все такое прочее…
- Не забывай, что ты говоришь о Гордоне Льюите, и ты мыслишь шаблонно! Я не отношусь к тому типу хрупких существ, которые вызывают у мужчин покровительственные инстинкты: я пряма, не капризна и обычно могу сама о себе позаботиться!
- Похоже, сегодня все сложилось иначе? Ты действительно ему нравишься, в этом я убеждена, даже если до сегодняшнего дня это было и не так. Людям всегда нравятся те, кого они спасли! Всякий раз, глядя на них, они вспоминают о своем благородстве и о том, что спасенные должны быть вечно благодарны им за это!
Я рассмеялась.
- Так куда ты ходила?
- Я возвращалась к Трегарлендам.
- Естественно, но где ты была до тех пор? Я заколебалась. Мне не хотелось рассказывать Дорабелле о том, что я была у миссис Парделл. Я все еще не знала, как она относится к Аннетте. Возможно, я расскажу об этом позже, выбрав подходящий момент. Рассказывать о смерти ее предшественницы - в нынешнем состоянии это могло оказаться для зловредным.
- О, я просто прогуливалась! - ответила я.
- А что с этим мужчиной из семейства Джерминов? Ты его не видела?
- Нет.
- Иногда здесь это случается…
- Может быть, повезет и мне?
- Знаешь, Ви, ты прямо-таки темная лошадка. Мрачный Гордон ради тебя рискует своей жизнью. Кроме того, ты втайне встречаешься с врагом семьи. Похоже, ты - настоящая роковая женщина!
- О нет, это - твое амплуа!
- Это наше с тобой амплуа, ты и сама это знаешь! Конечно, мы с тобой разные, но это оттого, что мы две самостоятельные личности. Я привыкла думать, что делать глупости - характерно для меня, а ты всегда ведешь себя разумно, однако сегодня ты поколебала мое убеждение! Что за глупость - быть захваченной приливом врасплох? Теперь, как только ты начнешь демонстрировать свое превосходство, я с полным правом буду насмехаться над тобой! Ты можешь припомнить за мной подобную глупость?
- Я подумаю над этим. Уверена, что мне припомнится кое-что, соразмерное этому!
Дорабелла показала мне язык и засмеялась. Она была очень счастлива, и я понимала - это оттого, что я жива-здорова и нахожусь рядом с ней. Она продолжала:
- Мне хочется поскорее выслушать про этого самого врага!
- Ты имеешь в виду эту старую междоусобицу? Джоуэн Джермин не враг никому!
- К этому времени он уже наверняка знает о твоем приключении: здесь новости разносятся быстро. Возможно, тут у нас и тихая заводь, но связь налажена превосходно. Я узнала, что множество слуг друг с другом в родстве: сестры и кузины могут служить у разных хозяев в округе, так что новости распространяются быстро. Все мы живем в домах с "прозрачными стенами", так что твое приключение на утесе скоро появится в заголовке новостей… то есть появилось бы, если бы они выпускали газеты. Мистер Джермин уже знает об этом и скрежещет зубами, оттого что не он оказался в роли храброго рыцаря!
- Что за чепуха!
- Обещай мне повидаться с ним завтра же. Поскольку я вынуждена предаваться этому дурацкому отдыху, ты должна отправиться на место встречи и узнать, явился ли он? Обещай мне: в моем нынешнем положении я нуждаюсь в положительных эмоциях!
Мы вновь рассмеялись. - А когда вернешься, зайди ко мне, будь добра, и расскажи все подробности. Я пообещала ей.
Назавтра, помня об обещании, данном Дорабелле, я решила отправиться на то же поле и посмотреть, явился ли туда Джоуэн Джермин. Я не разделяла мнения Дорабеллы о том, что он уже знает о моей приключении, зато о том, что я находилась уже несколько дней в Корнуолле, он, видимо, знал. Во всяком случае, прогулка верхом по полю никак не могла повредить мне. Если его там не будет - я просто покатаюсь и смогу сказать Дорабелле, что сдержала свое обещание.
Я пошла в конюшню. Джека там не было, но какой-то молодой человек чистил лошадь. Мне уже доводилось видеть его, и я знала, что его зовут Сет. Ему было лет девятнадцать или двадцать, и его большие серые глаза смотрели так, словно он видел что-то такое, чего не замечали остальные. Я слышала, что за Сетом водятся какие-то странности: одни говорили, что он "порченый", "маленько крыша съехала", - говорили другие. Обычно его называли "беднягой Сетом", хотя все признавали, что в лошадях он разбирается здорово.
- Добрый день, Сет! - поздоровалась я. Кивнув в знак приветствия, он направился к стойлу Звездочки и вывел кобылу, поглаживая ее и что-то бормоча. Я заметила, что он относится к животным с нежностью, и те отвечают ему взаимностью. Да, с лошадьми он и в самом деле умел обращаться.
Сет начал седлать кобылу, затем вдруг, взглянув на меня своим странным взглядом, сказал:
- Вы поосторожней, мисс! Уж чего вчера случилось…
Говорил он невнятно, будто его язык был великоват для рта, и слова я разбирала с трудом.
- Хозяин Гордон, - продолжал он, - если его бы там не было…
- О да, он спас мою жизнь! - подтвердила я. -
Если бы он не подоспел мне на помощь, я бы не выбралась из этой бухточки.
- Это опять она, мисс!
- Она?
- Которая от Джермина!
Я озадаченно глядела на него. Сет продолжал седлать Звездочку, что-то бормоча.
- Опять, значит, проклятие, мисс! Ее же утопили, верно ведь? Так оно и было! Вот она за этими Трегарлендами и охотится. Женщина, значит… надо ей… вот она, значит, за ними и приходит…
Все это звучало для меня каким-то бредом. Что делать, он же был "порченый", бедняга. Тем не менее, мне захотелось понять, что он хочет сказать.
- Растолкуй-ка мне все это, Сет, - попросила я. - Что ты о ней знаешь?.. Она, говоришь, приходит? За ними?
- Она ведь утонула, верно? И все из-за Трегарлендов, ну, она, значит, и хочет сделать им, как они - ей! Вот как у мистера Дермота первая жена… которая из "Отдыха моряка"…
- А что с ней случилось, Сет?
- Случилось, что она в море, и этот ребенок тоже с ней, чего она и хотела…
- Она? - повторила я.
- Ну, от Джерминов, чтобы, значит, за эту Трегарлендову женщину… ну, так по ее и получилось, верно?
- Но она же мертвая, Сет! Как это может быть?
Он изумленно уставился на меня.
- Да она же возвращается, нет, что ли? Я же ее видел!
- Ты ее видел? Но ведь она мертва!
- Так она возвращается, и поначалу утянула эту миссис Трегарленд, верно? В море, значит, ее, я-то видал! Потом, значит, мисс, чуть было и вас в море…
- Но я же не из Трегарлендов, Сет!
- Ну да, так зато ваша сестра! Для нее, наверное, и такого хватит…Бедняга Сет был действительно безумен. Тем не менее, лошадь он оседлал исправно, и она была уже готова.
- Спасибо тебе, Сет, - улыбнулась я ему.
- Она хорошая кобылка, - сказал он и потрепал Звездочку по холке. - Ты у меня хорошая кобылка? - сказал он ей на ухо, а она благодарно ткнулась носом ему в руку.
Выезжая из конюшни, я продолжала размышлять о том, какие мысли блуждают в затуманенном мозгу Сета.
Я добралась до назначенного места в поле. Не обнаружив там никого, я ощутила некоторое разочарование. Прежде чем развернуться, я заколебалась: в конце концов, свидание не было назначено на строго определенное время. Взглянув на часы, я убедилась в том, что стоит подождать еще минут пять.
Спешившись и привязав Звездочку к дереву, я присела, опершись об изгородь. Я все еще думала о Сете и о том, как приятно было бы поговорить с Джоуэном Джермином, когда увидела, как он подъезжает ко мне.
Он резко осадил лошадь.
- О, вы все-таки явились?
- Разумеется, я приезжал и вчера, и позавчера…
- Извините меня, но ведь время встречи не было строго оговорено, не так ли?
Джоуэн покачал головой.
- Что ж, раз вы здесь, посидим за сидром! Значит, прошлый раз был "Рогатый олень", а сегодня отправимся в "Львиную голову". Еще одна рыбачья деревушка, чуть поменьше, чем Полдери, похожая, но все-таки иная. Думаю, она вам понравится. Позвольте уверить вас в том, что я очень рад встрече!
- Я тоже.
- Приятно слышать. Так что, отправляемся?
Я встала, он помог мне сесть в седло, и вскоре мы уже выехали с поля.
- Интересно вы провели время в Лондоне?
- Спасибо, очень интересно. А вы… здесь?
- Как обычно. Нам нужно на запад, мили четыре вдоль побережья. Это вас устраивает?
- Вполне.
Он задал несколько вопросов о Дорабелле, а потом мы начали болтать на самые разные темы. Некоторые тропки были настолько узкими, что приходилось ехать след, в след, и это делало разговор невозможным.
Довольно долго мы преодолевали подъем, а затем спустились вниз, к рыбацкой деревушке, где располагалась "Львиная голова". При таверне была конюшня, где мы оставили лошадей, а потом прошли в зал.
Все эти постоялые дворы и таверны так походили друг на друга, что различить их было трудно. В зале располагался, традиционный камин и чувствовалась уютная семейная атмосфера. Мы сели, и Джоуэн заказал сидр.
- Вряд ли вы найдете какое-нибудь отличие, - заметил он. - По-моему, весь сидр в этой округе из одного и того же источника!
Когда мы остались вдвоем, он продолжил:
- Поздравляю вас! Я слышал, вас вырвали из когтей смерти?
Я рассмеялась.
- Дорабелла была права…
- В чем именно?
- Она сказала, что вы уже слышали об этом по местной "информационной сети".
- Естественно, за завтраком мне сообщил об этом один из слуг. Он изложил это весьма драматично: "Эта, значит, мисс, как ее там, ну, вы знаете, сэр, которая чья-то там сестра у Трегарлендов, она чуть было не утонула! Прихватило ее в этой бухточке. Вы же знаете, как это бывает, сэр, как бывает с приливом, нежданно-негаданно! И чего ей было там делать? Видать, насчет приливов она мало разбирается".
Джоуэн прекрасно имитировал косноязычную речь слуги. Я рассмеялась, а он наблюдал за мной.
- Полученный вами отчет весьма точен, - подтвердила я. - Меня и в самом деле "прихватил прилив". Его лицо стало серьезным.
- Вы подвергались реальной опасности!
- Теперь я это понимаю, раньше я не подумала об этом.
- Весьма легкомысленно с вашей стороны!
- Зато я получила урок и обогатилась опытом!
- По-моему, кто-то сказал: "Своим ошибкам мы присваиваем звание опыта".
- Не иначе как это сказал Оскар Уайльд! Конечно, это правда, и все-таки наши ошибки помогают избегать в будущем некоторых глупостей.
- Что ж, значит, вы пострадали не напрасно?
- Гордон Льюит проявил себя великолепно.
- Вне всякого сомнения, полагаю, он совершил настоящий подвиг!
- Мне очень повезло, что он проходил мимо и заметил меня.
Внимательно посмотрев на меня, Джоуэн произнес:
- Это ему повезло! Хотелось бы мне оказаться на его месте…
- Очень мило с вашей стороны.
- Бедняга Льюит, незавидное у него там положение!
- Он предан Трегарлендам.
- Да, но это место никогда не будет принадлежать ему, а жаль: он сделал для него больше, чем кто бы то ни было! Джеймс Трегарленд…
- Это старый мистер Трегарленд?
- Да, он здесь все пустил на самотек, не лежат у него руки к земле! Говорят, что он умен, а я полагаю, что он, скорее, хитер. Здесь он почти не бывал, все время в Лондоне: по-моему, азартные игры! Он довольно поздно женился… очаровательная во всех отношениях леди, но он не из тех, кто способен утихомириться. Он женился только ради продолжения рода - так я слышал. Что ж, его жена родила требуемого сына - Дермота, а через пять лет неожиданно умерла.