Меррик нисколько в этом не сомневался. Он легко представил эту сцену. Редфильд и Эликс чинно сидят в гостиной Фолькстоунов. Арчибальд говорит ей какие-то банальности, а она отвечает ему исключительно из вежливости. Посреди этого светского разговора Редфильд и сделал Эликс предложение, а она ему отказала.
Редфильд никак не ожидал подобного исхода, отказ Эликс его поразил и оскорбил. Но он не подал виду, что разочарован. Как ни в чем не бывало они продолжили светскую беседу о соседях или о чем-то еще.
Хотя внешне Редфильд оставался совершенно спокойным, он наверняка сразу же принялся вынашивать планы мести Эликс. Возможно, она тоже об этом догадалась. Потому ей и были так неприятны расспросы Меррика. Даже теперь она с беспокойством смотрела на дверь, лихорадочно придумывая повод, чтобы уйти. На ее счастье, слуги вкатили в гостиную столик с чаем и закусками.
- Мы должны вернуться в гостиную, - проговорила Эликс, вздохнув с облегчением. - Подали чай.
- Идите первой. А я останусь здесь и вернусь через какое-то время, чтобы ни у кого не возникло никаких подозрений.
Подождав минут пять, Меррик вошел в гостиную и остановился рядом с Эликс. Сент-Магнус подозревал, что Эликс могла не только обидеть Редфильда своим отказом, но и разоблачить его темные стороны.
Судя по всему, отношение Редфильда к Эликс после ее отказа очень сильно изменилось. Никак иначе нельзя объяснить то, что он решился очернить ее этим подлым пари. Он был настолько зол, что решился скомпрометировать ее. Он хотел видеть Эликс растоптанной, опозоренной, униженной. Даже для такого подлеца, как Редфильд, подобный поступок переходил все границы. Похоже, он ее возненавидел. К тому же боялся, что Эликс сможет разоблачить его, и потому хотел подорвать доверие общества к ней.
Но все это были лишь ничем не подкрепленные предположения. Но если хотя бы часть из них верна, то Эликс находится в опасности. И свадьба с нелюбимым человеком не самое худшее, что ей грозит. И хочет она того или нет, но ей понадобится защитник.
Но кто сможет защитить Эликс? Конечно же Эш с радостью взял бы на себя эту роль. Но какой от него прок? Меррику же не очень хотелось защищать Эликс Бурк от отвергнутых ею поклонников. Но другого выхода у него не было. Ему было жаль девушку, на которую, кажется, готов был ополчиться весь свет только потому, что она живет не так, как другие. Почему его так волнует ее судьба? Может быть, потому, что в чем-то они с ней похожи? Хотя Меррик Сент-Магнус постоянно вращался в обществе, он отлично знал, что такое одиночество.
До недавнего времени Арчибальд Редфильд считал, что его уже ничем не удивишь. Он видел людей насквозь. Но Сент-Магнусу удалось его поразить. Редфильд был уверен, что тот покинет замок после того, что произошло в библиотеке. Но он не только остался, но еще и всюду сопровождает Эликс Бурк, всячески ее опекает и даже ухаживает за ней. На пикнике он не отходил от нее ни на шаг. Они оживленно беседовали, и, судя по всему, им было интересно друг с другом. События принимали совершенно неожиданный поворот, и это очень беспокоило Редфильда.
А вечером Эликс Бурк незаметно, правда для других, не для Редфильда, выскользнула из гостиной в сад явно для того, чтобы увидеться с лордом Сент-Магнусом наедине. Это открытие стало для Редфильда настоящим ударом. Он опасался, что Эликс и этот негодяй полюбят друг друга. Это привело бы к крушению всех планов и надежд Редфильда.
О, он прекрасно знал негодяев вроде Сент-Магнуса. Он был уверен, что Меррик решил остаться только для того, чтобы соблазнить Эликс. И, судя по всему, его самые худшие опасения оправдывались. Редфильд не ожидал ничего подобного. Это открытие стало для него полной неожиданностью. Теперь Арчибальд вынужден следить за каждым шагом Сент-Магнуса и Эликс.
Кстати, никто, кроме Редфильда, даже не заметил отсутствия Эликс. В своем бежевом платье она была совершенно незаметной. Редфильд был проницательным человеком и понимал, что, будучи дочерью богатого графа, Эликс могла позволить себе одеваться роскошно. Возможно, у нее просто не было вкуса. А может быть, ей было все равно, во что она одета. Как бы там ни было, Редфильда совершенно не занимал этот вопрос.
Не заботило его и то, что Эликс ничем не интересуется, кроме своих книг и манускриптов. Важно, что у нее солидное приданое. Остальное не имеет значения. Арчибальду было все равно, на ком жениться. Он мог вступить в брак с дурнушкой или с писаной красавицей. В темноте спальни все выглядят одинаково. Главное в жизни - деньги, а женская красота абсолютно не интересовала Редфильда.
Если не случится ничего непредвиденного, он обязательно женится на Эликс Бурк. Хватит сомневаться! Он вступит с ней в брак, чего бы это ему ни стоило. Он должен это сделать. Не зря же он потратил все свои сбережения и купил старый дом по соседству. Редфильд уже давно мечтал о том, чтобы попасть в высшее общество. Покупка старого дома пастора была первым шагом. Дом был довольно большим, и ему необходим был капитальный ремонт. Крыша протекала, печные трубы нещадно дымили. Нужно было нанять слуг. Все это требовало огромных средств. Благодаря этому браку Редфильд решит свои финансовые проблемы и займет достойное положение в обществе. Об этом он мечтал много лет.
Главное, чтобы Сент-Магнус не соблазнил Эликс. Если этого не случится, то все остальное можно исправить. Даже если Меррик сделает ее королевой сезона и у Эликс появится большой выбор женихов, то и в этом случае не все потеряно. Фолькстоуны захотят найти для своей дочери идеального жениха, и они быстро поймут, что таковым является именно он, Арчибальд Редфильд. Ведь все эти поклонники станут охотиться лишь за ее приданым. За время знакомства с Фолькстоунами он смог их очаровать.
И уж в чем был Редфильд абсолютно уверен, так это в том, что Фолькстоуны ни за что на свете не захотят, чтобы их дочь вышла замуж за Сент-Магнуса. Ведь до них наверняка дошли слухи о громких скандалах, связанных с ним, и о его распутном поведении. Если же Эликс воспылает страстью к Меррику и пожелает выйти за него замуж, Редфильд женится на ней и тем самым спасет семью Фолькстоун от брака с человеком, чье имя окутано дурной славой. Вероятнее всего, свадьба Редфильда с Эликс состоится уже в конце сезона. Это придется весьма кстати, тогда на деньги Эликс он сможет начать ремонт старого пасторского дома.
Глава 9
Когда на следующее утро Эликс вошла в библиотеку, Меррик уже ждал ее. Она снова была одета в невзрачное платье. Волосы ее не были уложены в прическу, а свободно ниспадали по плечам. Она поздно встала, когда дом опустел - все уехали на целый день; в программе было посещение деревенской ярмарки, а затем местной церкви. Меррик, в отличие от Эликс, был одет безукоризненно, впрочем, он всегда выглядел превосходно. Лорд Сент-Магнус был одет в коричневые бриджи, накрахмаленную белую рубашку и небесно-голубой жилет, который очень ему шел и подчеркивал цвет его глаз. Он был чисто выбрит и аккуратно причесан. Он ничего не сказал по поводу нелепого наряда Эликс, а лишь удивленно поднял брови. Если она хотела досадить ему своим нелепым нарядом, то ей это не удалось. Но кажется, сейчас девушке было не до этого.
Когда Эликс положила перед Сент-Магнусом манускрипт, он на несколько минут погрузился в чтение сложного древнефранцузского текста.
- Мне кажется, вы опять поняли текст слишком буквально, - через несколько минут заметил Меррик. - Вы перевели французское слово profiter как "заработать деньги". В наше время это слово действительно переводится так. Но в древнефранцузском оно означало "пользоваться преимуществом перед кем-либо".
Меррик пододвинул к Эликс манускрипт, чтобы она поняла, о чем идет речь. Когда он наклонился к ней, Эликс почувствовала легкий, едва уловимый запах мыла. Свежий и вместе с тем соблазнительный аромат.
Эликс вдруг пришла в голову странная мысль: что, если бы она придвинулась к Меррику и уже откровенно вдохнула аромат, исходящий от него? Как бы он на это отреагировал? Эта мысль рассмешила Эликс, и она, не сдержавшись, хихикнула.
- Вы прочли в документе что-то смешное? - спросил Меррик. - Странно, а я ничего такого там не увидел. - В отличие от нее, он был сама серьезность.
- Нет, - покраснев, пробормотала Эликс и, чтобы скрыть новый приступ смеха, кашлянула. - Я просто закашлялась.
Она сделала вид, что внимательно изучает манускрипт. Она совсем не может сосредоточиться в присутствии Меррика. Наверное, виной всему ее одинокая и однообразная жизнь в деревне. Эликс глубоко вздохнула.
- Вам уже лучше? - заботливо спросил Сент-Магнус. Сейчас он был очень похож на какого-нибудь профессора университета. Не хватало только очков.
- Да, мне гораздо лучше. Спасибо, - ответила Эликс.
Что с ней творится в последнее время? Раньше она никогда не думала ни о чем подобном. Ей и в голову бы не пришло целоваться с мужчиной, которого она едва знает.
С большим трудом Эликс наконец удалось сосредоточиться на документе. И, поразмыслив, она поняла, что Меррик опять оказался совершенно прав.
- Да, все верно, - сказала она. - Теперь мне будет гораздо проще, и я быстрее справлюсь с оставшимся текстом.
Меррик действительно перевел это слово более точно. Странно, как она сама этого не заметила. А у него, оказывается, прекрасное чутье языка и глубокие знания. Кто бы мог подумать?!
Эликс приятно удивила эта новая, только что открывшаяся ей сторона Меррика. И в то же время ее профессиональная гордость была уязвлена. Ведь это она занималась историей. И хотя не имела специального образования, у нее были хорошие учителя. И кроме того, ее брат Джейми каждый день давал ей уроки, пока не уехал в Оксфорд. Как же с такой подготовкой она могла упустить то, что Меррик заметил сразу?
Эликс сделала несколько заметок в блокноте и задумалась. Утренний свет пробивался сквозь высокие окна библиотеки. В этом свете белокурые волосы Меррика казались желтыми, словно спелая кукуруза.
- Где вы обучались древнефранцузскому? - спросила Эликс. - Это забытый язык, а вы владеете им в совершенстве.
Похоже, лорд Сент-Магнус был не только дьявольски красив, но и необычайно умен. Он продемонстрировал свой ум уже не раз за недолгое время своего пребывания в доме Фолькстоунов.
- Я выучил французский потому, что на этом языке признания в любви звучат наиболее нежно, ma chere, - улыбнувшись, проговорил Меррик. - Не нужно быть гением, чтобы не понимать, какие возможности мне дает этот язык.
Эликс такое объяснение не удовлетворило. Он явно знал не только разговорные французские фразы, с помощью которых можно было производить впечатление на дам.
- Не стоит преуменьшать свои способности. Не нужно делать вид, что вы глупее, чем есть на самом деле. По крайней мере, в моем обществе, - горячо заговорила Эликс. И Меррика, и ее саму удивило, с каким жаром она встала на его защиту.
После этой неожиданной вспышки Эликс последовало неловкое молчание. И Меррик, и Эликс на какой-то момент забыли о ролях, которые они старательно разыгрывали друг перед другом. Он светский повеса и распутник, она синий чулок. И когда они предстали друг перед другом в своем истинном свете, оба почувствовали смущение. Кроме того, они были удивлены и не могли поверить, что у них столько общего.
- Ну да, вы же изучали французский в Оксфорде. Не думаю, что в Оксфорде учат только французским остротам и признаниям в любви, - сказала Эликс, первой нарушая затянувшееся молчание.
- Вы очень переоцениваете Оксфорд, - заметил Меррик. Он сидел, откинувшись на спинку стула и скрестив свои длинные ноги. Вдруг он провел рукой по волосам, и Эликс это понравилось. - Богатые отцы отправляют своих сыновей учиться в Оксфорд. Хотя они прекрасно знают, чем в действительности занимаются там студенты. Целыми сутками они пьянствуют в тавернах и выходят оттуда только затем, чтобы предаться еще более пагубным порокам, чем пьянство. На мой взгляд, подобное времяпрепровождение никакого отношения не имеет к получению знаний. Но родителям нет никакого дела до того, какую жизнь мы ведем в Оксфорде. До тех пор, конечно, пока нас не отсылают домой с позором. - Весь этот монолог Меррик произнес размеренно и даже лениво. Но когда речь зашла о родителях, в голосе его послышались ледяные нотки.
- Джейми рассказывал, что в свободное время студенты иногда позволяют себе несколько вольные развлечения, - проговорила Эликс и подошла к окну. Ее силуэт ярко освещало утреннее солнце. - Но я не думаю, что углубленное изучение французского языка входит в разряд студенческих развлечений.
Эликс ни за что не позволила бы Меррику уклониться от ответа. Почему-то Сент-Магнуса смущали ее вопросы.
- Просто я люблю вести светские беседы, - объяснил Меррик. - Гораздо эффектнее звучит речь, когда в нее вставляют слова из других языков. Вот я и стал в этом упражняться. Это было что-то вроде протеста против светских условностей. К тому же некоторые фразы лучше звучат на других языках.
- Например? - повернувшись к Меррику, спросила Эликс.
Она даже предположить не могла, что этого уверенного в себе светского повесу могут смутить вопросы о его личной жизни. Значит, Меррик был ранимым и чутким, несмотря на внешнюю легкость и кажущуюся ветреность. Это поразило Эликс. Он оказался гораздо более чувствительным, чем она думала. И это таило в себе опасность для Эликс.
Меррик пожал плечами.
- Например, spirit de l’escalier. Это переводится как "размышление о возражении". Дидро использовал эту фразу в одном из своих трудов.
- А я думала, что она переводится как "призрак лестницы", - призналась Эликс, в задумчивости собрала волосы в пучок, подняла их над головой и отпустила - они красивой волной рассыпались по плечам. - Боюсь, что я вас не понимаю.
Меррик не отрываясь смотрел на нее своими прекрасными голубыми глазами. Эликс почувствовала себя неуютно под этим пристальным взглядом. Что-то изменилось. Казалось, воздух вот-вот начнет потрескивать от напряжения, переполнявшего их обоих.
- Повторите это, пожалуйста, - попросил Меррик. Голос его был чувственным и тихим.
- Что повторить? - не поняла Эликс.
- Этот жест. Соберите в пучок волосы и отпустите, чтобы они струились сквозь ваши пальцы, словно песок.
Она послушно исполнила желание Меррика, хотя его просьба ее удивила. Он поднялся со стула и направился к Эликс. Взгляд его голубых глаз, казалось, пронизывал Эликс насквозь. В волнении она закусила нижнюю губу и почувствовала сладостное волнение.
- Восхитительно, Эликс. Всем мужчинам нравится неосознанное кокетство, - прошептал Меррик и нежно коснулся ее волос, потом осторожно погладил ее по плечам.
По телу Эликс пробежала сладостная дрожь от этих нежных прикосновений. Ее сердце сжалось в волнении. Сент-Магнус, как тогда на прогулке, хотел разбудить в ней желание. Но Эликс не должна больше этого допускать. Ведь с его стороны это всего лишь очередной урок по соблазнению, и только.
- О, моя дорогая Эликс, вы гораздо сексуальнее, чем можете себе представить. - Наклонившись, он поцеловал ее в ямочку под ухом.
Издав короткий и страстный стон, Эликс прильнула к нему. Она уже не могла противиться его натиску. Его прикосновения, слова и поцелуй просто околдовали Эликс. Он обхватил руками ее лицо, и она приоткрыла губы в ожидании. Глаза Эликс были закрыты, чувства обострены до предела. Она ощущала, как его бедра касаются ее бедер. Это было так волнительно! Запах, исходивший от Меррика, просто опьянял ее. От него пахло дубовой листвой, мхом, лавандой и еще чем-то едва уловимым.
Перед тем как отправиться в библиотеку, Эликс подумала, что днем ей ничто не угрожает. Она считала, что мужчины соблазняют женщин вечером. Но ведь она должна была понимать, что на Меррика никакие правила не распространяются. Эликс нужно было куда-то деть руки, и она запустила их в белокурые, отливающие перламутром волосы Меррика. И еще ближе придвинулась к нему. Ее округлые груди вплотную прижались к его мускулистому телу. Еще никогда Эликс не вела себя так неприлично. Солнечный луч, проникший в библиотеку через окно, упал ей на лицо.
- О! - Эликс отскочила от Меррика и испуганно прикрыла рот рукой. - Мы же стоим у окна! - воскликнула она. - Нас могли увидеть.
Эликс метнулась к письменному столу, хотя прекрасно понимала, как нелепо выглядит ее суета. Меррик рассмеялся и не сдвинулся с места, он и не подумал отойти от окна. Но ничего другого Эликс от него и не ожидала. Все это было для Сент-Магнуса всего лишь забавной игрой. Ему привычны были такие, ни к чему не обязывающие отношения с женщинами. На ее месте могла оказаться любая другая девушка.
- О, перестаньте смеяться и сейчас же отойдите от окна! - возмущенно проговорила она.
- Да вы настоящая лицемерка, Эликс Бурк, - усмехнулся Меррик, но все-таки вернулся к столу и как ни в чем не бывало занял свое место. Глаза его весело блестели. Его абсолютно не смутило то, что сейчас произошло.
- Лицемерка? Не понимаю, что вы имеете в виду! - возмутилась Эликс. Она вся кипела от гнева. Этот негодяй опять сделал так, что она потеряла голову.
- Да, вы ведете себя лицемерно, - хмыкнув, сказал Меррик. - Ну, посмотрите на себя со стороны. Сейчас вы сидите за столом, сложив руки, словно прилежная школьница, заботитесь о приличиях и строите из себя ангела чистоты. А всего лишь минуту назад вы пылали от страсти и думать забыли про какие-то приличия.
Эликс покраснела. Ей стало очень стыдно. Она не могла не согласиться с Мерриком. Он был совершенно прав. Она опять дала волю своим чувствам. Какой позор! Укор Меррика справедлив, и с этим не поспоришь.
- Давайте продолжим работу, - примирительно предложил Меррик. - Вам нечего стыдиться. Почему бы раз и навсегда не признать, что вам нравятся мои уроки соблазнения?
- Ничего подобного не повторится.
Меррик больше не докучал ей разговорами и колкостями. Он полностью погрузился в работу. Эликс не смела взглянуть на Сент-Магнуса. Слушая, как он переворачивает страницы, она притворилась, что тоже поглощена работой, но, сделав несколько заметок на полях, принялась ждать.
Наконец Меррик нарушил молчание.
- Вам очень повезло. Ведь благодаря мне вы можете сочетать приятное с полезным. Воспользуйтесь случаем и получите от этого удовольствие в полной мере, - проговорил он, не поднимая головы от работы.
- Я вас не понимаю. Объясните, что вы имеете в виду, - холодно попросила Эликс. Она прекрасно знала, как действует на мужчин такой ее тон. Раньше, когда Эликс выезжала в Лондон, она так же холодно начинала разговор с наиболее назойливыми поклонниками, и они спешили ретироваться.
Но на Меррика ее тон не произвел никакого впечатления. Даже напротив, воодушевил на еще более откровенные и обидные колкости.
- Многие женщины с радостью оказались бы на вашем месте, - продолжал Сент-Магнус. - Посудите сами, как вам повезло, вы можете брать у меня уроки любви да еще и получать от этого удовольствие. Может быть, ваш отец нанял меня в качестве репетитора, чтобы я научил вас и искусству Евы?
Эликс резко захлопнула блокнот. Она рассердилась. На себя за то, что в очередной раз не смогла устоять перед мужским обаянием Меррика. На своего отца за то, что он втянул ее в эту двусмысленную игру. Но больше всего она злилась на Меррика, который, как всегда, был просто несносен.