- Да, мой отец действительно втянул вас в эту неприятную историю, - проговорила Эликс. - Но он не ожидал, что вы будете позволять себе такие вольности по отношению ко мне. Мой отец хотел, чтобы вы пробудили ко мне интерес общества. Так что давайте обойдемся без ваших "уроков страсти".
Меррик ненадолго задумался.
- Хорошо. Я не буду обучать вас искусству любви, пока вы сами меня об этом не попросите. Но я обещал вашему отцу сделать вас королевой сезона. Я сделаю все, что только смогу, но и вы должны помочь мне в этом. И…
- Но я запрещаю вам меня целовать, - перебила его Эликс. - И прикасаться ко мне без особой необходимости. Давайте лучше придерживаться правил хорошего тона.
- Согласен, - без колебаний ответил Меррик.
- Вот и прекрасно, - подвела черту Эликс.
Но если быть до конца честной, это соглашение не очень обрадовало Эликс. Она с сожалением вспомнила, какое сладостное чувство испытала в римских развалинах и у окна в библиотеке благодаря Меррику? Но так продолжаться больше не может. Рано или поздно наступила бы расплата. В этом Эликс была совершенно уверена.
Глава 10
Прошло всего четыре дня с момента их соглашения, а Эликс уже жалела о том, что настояла на нем. Лорд Сент-Магнус сдержал слово. Его поведение было просто безукоризненным. За эти четыре дня Меррик ни разу не поцеловал ее, не сказал ни одной вольности, не спровоцировал на необдуманные поступки. И Эликс пришла к выводу, что у Меррика, несмотря на дурную славу и необузданный нрав, есть свой кодекс чести, не позволяющий ему нарушить слово, которое он дал даме.
Но стоило ему случайно задеть Эликс локтем, и она тут же вспоминала о его других, гораздо более дерзких прикосновениях. Она жаждала их, но гордость не позволяла Эликс попросить Меррика расторгнуть их соглашение. Впрочем, эти случайные прикосновения Меррика вызывали у Эликс не только вожделение, но и чувство вины за свое прежнее несдержанное поведение. По ночам она не могла уснуть. Известно, что подобные мысли и чувства особенно досаждают именно по ночам.
За эти четыре дня Меррик ничего не сделал для того, чтобы выполнить свои обязательства перед графом и привлечь к Эликс внимание общества. Она понимала, что он не отступился, а просто обдумывает новый план действий.
И однажды Меррик приступил к выполнению своего плана. Это произошло в солнечное летнее утро, когда Эликс меньше всего ожидала чего-то подобного.
Настал день, когда Эликс должна была передать викарию Дэниелсу переведенный документ. Как только она проснулась и открыла глаза, ею овладели смешанные чувства. С одной стороны, Эликс испытывала радость от завершенной работы. Завтра должна была состояться ярмарка, на которой Дэниелс собирался прочитать местным жителям манускрипт. С другой стороны, она очень волновалась. До отъезда в Лондон оставалось совсем немного времени. И Эликс тревожило будущее, полное опасностей и неизвестности, которое там ее ожидало.
Летний бал, ежегодно устраиваемый матерью, близился к концу. А как только все гости разъедутся, Эликс придется отправиться в Лондон. И она ничего не могла с этим поделать. Нет, нет, не с отъездом гостей, а с поездкой в Лондон.
Эликс разными способами пыталась помешать Меррику привлечь к себе внимание джентльменов. Но потерпела неудачу. Когда она была рядом с Мерриком, на нее сразу же начинали обращать внимание. Даже специально подобранные для этой цели самые невзрачные платья не помогали. Она была уверена, что то же самое будет происходить и в Лондоне. Рядом с Мерриком невозможно оставаться незаметной.
Благодаря ему, все дни Эликс проходили по одному сценарию. По утрам они сидели в библиотеке и переводили манускрипт. Иногда их уединение нарушали Джейми или Эш, которые заходили в библиотеку взять какую-нибудь книгу. В полдень, после кропотливой работы, они с Мерриком присоединялись к гостям. Вскоре все настолько привыкли видеть их вместе, что никому и в голову не пришло бы пригласить куда-то Меррика без Эликс. Ни одно развлечение теперь не проходило без Эликс: с Риорданом они играли в шары на газоне, с Эшем и миссис Вайтли - в бадминтон или крикет. Кроме того, по настоянию Меррика Эликс стала участвовать в состязаниях по стрельбе из лука среди девушек. А еще ей нравилось наблюдать за тем, как Меррик и Эш соревнуются в стрельбе с молодыми джентльменами, которые считали себя, без всяких на то оснований, великими лучниками.
Никогда еще ее жизнь не была такой насыщенной. Но, как ни странно, Эликс нравилось быть в центре внимания, играть и веселиться вместе со всеми. А еще больше ее привлекала возможность проводить так много времени в обществе Меррика.
Она понимала, что забывать об истинных мотивах Меррика - большая ошибка. Он выполнит свой долг перед ее отцом и навсегда исчезнет из жизни Эликс. В это утро Эликс вновь невзрачно оделась. Желтое муслиновое платье как раз подойдет для такого случая. Полная решимости, она распахнула дверцы своего гардероба, но шкаф был пуст. Решив, что это ей просто почудилось, Эликс зажмурилась и опять открыла глаза. Нет, зрение не обмануло ее - гардероб был абсолютно пуст. Куда же подевалась ее одежда?
Эликс позвонила в колокольчик и стала ждать горничную. Все это было очень странно и необъяснимо. Куда могла исчезнуть ее одежда? Мег была разумной женщиной и никогда бы не решилась отнести в прачечную сразу всю одежду, оставив свою госпожу ни с чем.
Ждать пришлось недолго, спустя несколько минут Мег появилась в комнате. На лице блуждала лукавая улыбка. Эликс посмотрела на горничную с подозрением.
- Кажется, у тебя хорошее настроение? - спросила ее Эликс.
- Да, это из-за завтрашней ярмарки, - хихикнув, объяснила Мег. - Слуга лорда Сент-Магнуса Филлмор предложил мне пойти на ярмарку вместе с ним.
Надо же! Похоже, не только Меррик, но и его слуги умеют очаровывать женщин.
- Да, я тоже с нетерпением ждала этой ярмарки, - тяжело вздохнув, призналась Эликс. - Но, боюсь, теперь не смогу туда пойти. Ведь мне совершенно нечего надеть.
Мег опять глуповато улыбнулась.
- Мой гардероб абсолютно пуст, - сказала Эликс. - Ты не знаешь почему?
Улыбка Мег стала еще шире.
- Его освободили, чтобы заполнить новой красивой одеждой, - сообщила она. - Вы сейчас ее увидите.
Эликс в растерянности опустилась на кровать.
- Но откуда могла появиться Новая одежда? Я ничего не заказывала.
Мег открыла дверь, выглянула в коридор и подала знак. В комнату вошла целая процессия служанок. Они несли коробки самых разных форм и размеров.
- Эта идея принадлежит лорду Сент-Магнусу, - объяснила Мег, - но мне пришлось помочь ему - не может ведь джентльмен входить без спросу в комнату дамы и рыться в ее вещах.
Эликс была так поражена, что в первый момент даже не нашлась что сказать. Значит, все эти новые вещи ее. Мег прекрасно знает, какого размера одежду носит Эликс. Скорее всего, по просьбе Меррика Мег унесла все старые платья, пока она обедала. Но как ему удалось перетянуть на свою сторону преданную ей горничную? И как смел он распоряжаться ее вещами?!
Мег подала Эликс платье из белого муслина с розовыми цветочками.
- Это прекрасное платье словно сшито специально на вас, миледи, - сказала Мег. - К нему очень пойдут розовая шаль и розовый зонтик.
Платье действительно было просто чудесным. При всей своей простоте оно выглядело очень нарядным и изысканным. Это же полное крушение планов Эликс, в этих роскошных туалетах она не сможет доказать Сент-Магнусу, что задача, которую возложил на него ее отец, невыполнима.
Конечно, она может не выходить какое-то время из своей комнаты. Но как же тогда она сможет отдать манускрипт Дэниелсу и пойти на завтрашнюю ярмарку, чтобы присутствовать при чтении манускрипта? И как она сможет всем объяснить, почему не выходит из комнаты? Скажет, что ей нечего надеть? Это объяснение даже ей самой показалось глупым. Ведь ее гардероб теперь будет просто набит новой одеждой. К тому же Меррик вряд ли позволит Эликс целый день провести у себя в комнате. Если завтра она не появится на ярмарке, Меррик придет узнать, что случилось. И тогда он увидит, что Эликс сидит на кровати в ночной рубашке, даже без халата. Он будет смотреть на ее голые плечи своими небесно-голубыми глазами и обязательно скажет что-нибудь фривольное. Сначала Эликс покраснеет, потом не выдержит и рассмеется и забудет о своем обещании не поддаваться очарованию Меррика. И тогда, как было уже много раз, она перестанет на него сердиться.
- Так мне помочь вам одеться, миледи? - прервала ее размышления Мег. Она продолжала стоять с белым муслиновым платьем в руках.
- Да, - вздохнув, согласилась Эликс.
Она не будет сидеть здесь и ждать прихода Меррика. Ей необходимо изменить свой план. Этот тур он выиграл. Теперь ее очередь. Она сделает вид, что согласна принять его условия.
- А где лорд Сент-Магнус, Мег? - обратилась к служанке Эликс. - Я хотела бы поблагодарить его лично.
- Филлмор сказал, что он завтракает с мистером Бедевере на веранде, - ответила Мег.
Эликс улыбнулась. Отлично! В голове ее возник план. Пока Меррика нет в его комнате, она туда проберется и отплатит ему той же монетой.
Эш и Меррик сидели на веранде за маленьким столиком и не торопясь завтракали. Большинство женщин пили свой утренний кофе в своих комнатах. Джентльмены завтракали в столовой или за столиками на веранде.
- Риордан все еще спит? - спросил Меррик.
Эш пожал плечами:
- Думаю, мы не увидим его до полудня. А когда он спустится к нам, то будет зол на весь мир. Когда Риордан мучится похмельем и у него долго нет женщины, ему лучше не попадаться.
- Но ведь у него не было женщины всего полторы недели, - со смехом проговорил Меррик. - Не думаю, что за это время Риордан успел соскучиться по женской ласке.
- Тебе-то хорошо, - криво улыбнувшись, сказал Эш. - Ты почти все время проводишь в обществе леди Эликс. А мы вынуждены все больше общаться с мужчинами. Рыбалка, карты и бильярд - это, конечно, хорошо. Но этого недостаточно настоящему мужчине. Лично мне не терпится как можно скорее вернуться в Лондон и хорошенько развлечься в обществе красивых женщин. Этот бал в доме Фолькстоунов кажется мне слишком строгим и чопорным. - Эш в шутку толкнул Меррика локтем. - Как ты смотришь на то, чтобы я устроил вечеринку для джентльменов в своем охотничьем домике после окончания сезона? Мы попросим мадам Антуанетту прислать нам своих француженок. Мы можем заключить несколько забавных пари с участием этих малышек. Кстати, сколько ты выиграл за эти полторы недели, что живешь здесь? У тебя уже скопилось двести фунтов? Тебе удалось одержать победу над какой-нибудь из дам?
Меррик и Эш всегда соревновались в том, кому удастся выиграть больше денег или завоевать больше женских сердец. Эш и Меррик заводили отношения с самыми разными женщинами: актрисами, куртизанками, светскими львицами и дамами полусвета. Но в это утро Меррику нечем было похвастать. Его отношения с леди Эликс разительно отличались от всех его интрижек. Он не хотел хвастаться перед Эшем победой над ней. Меррику это казалось недостойным, хотя он и сам не мог понять почему. Что бы подумала Эликс, если бы услышала, как он хвастается Эшу своей победой над ней? Она наверняка стала бы относиться к Меррику с презрением. И понять ее можно. Ведь люди ее круга считают подобное поведение недостойным. Раньше Сент-Магнусу и в голову не приходили такие мысли.
- А как насчет тебя, Эш? Ты уже выиграл пятьдесят фунтов или еще нет? - спросил наконец Меррик, желая уйти от ответа на вопрос друга о победах на любовном фронте.
- Кажется, мой вопрос расстроил тебя, Меррик, - со смехом проговорил Эш. - Неужели мышеловка вот-вот захлопнется и тебе придется жениться на леди Эликс? Ты почти все время проводишь с ней. Почему ты не хочешь послать Эликс Бурк ко всем чертям вместе с ее отцом?
Меррику не понравилось, что Эш так неуважительно отзывается об Эликс.
- Эликс Бурк - порядочная и скромная девушка. Если бы ты узнал ее получше, пришел бы к такому же выводу, - сказал Меррик. - Она попала в затруднительное положение. Эликс принуждают выйти замуж против ее воли. Ей грозит брак с нелюбимым человеком. Но у Эликс превосходное самообладание, она не теряет присутствия духа.
Выражение лица Эша вдруг стало очень серьезным.
- Прислушайся к своим словам, Меррик, - сказал он. - Ты говоришь как актер драматического театра. Ее принуждают выйти замуж? Но ведь всех людей, принадлежащих к высшему сословию, рано или поздно принуждают вступить в брак. Тем, кому повезло родиться в высшем обществе, рано или поздно приходится навсегда распрощаться со своей свободой. Хорошо, что мы с тобой младшие сыновья в наших семьях, можем оставаться холостяками, пока наши старшие братья не умрут. Что касается леди Эликс, то ей с рождения уготована судьба выйти замуж против ее воли. Будь осторожен, Меррик. А то ты станешь тем, за кого придется выйти леди Эликс. - Эш немного помолчал, а потом понимающе посмотрел на Меррика. - Но, может быть, именно этого ты и хочешь? Вообще-то Эликс Бурк - богатая невеста. Если ты женишься на ней, то никогда не будешь нуждаться в деньгах.
- Вообще-то сейчас я не нуждаюсь в деньгах, - с легким раздражением ответил Меррик.
- Тем лучше. Тогда ты женишься на ней, обладая кое-каким капиталом, и сможешь быстро его приумножить. Ты хитер, как старая лиса, Меррик. В конце концов ты все равно женишься на Эликс и будешь старательно делать вид перед всеми, включая и графа Фолькстоуна, что не планировал это с самого начала.
- Но я не собираюсь жениться на Эликс, - уверенно произнес Меррик. Ему хотелось влепить Эшу пощечину, но он подавил это желание. Меррик не хотел жениться на Эликс по расчету. Для этого она была слишком умна, оригинальна и жизнелюбива. Он не хотел бы, чтобы эти ее замечательные качества разрушил брак по расчету с кем бы то ни было.
- Тогда ты не должен становиться ее защитником, - растягивая слова, проговорил Эш. Он всегда растягивал слова, когда собирался дать кому-то дельный совет. - И не воображай себя рыцарем в сияющих доспехах, который спасает прекрасную леди, попавшую в затруднительное положение. Как бы весело тебе ни было с ней, знай: ты не на ее стороне. Ты должен делать все, чтобы тебя не заставили на ней жениться. Леди Эликс умная девушка, и она способна понять, что брак с тобой принесет ей одни несчастья. Она сама сделает все, чтобы тебя не заставили на ней жениться.
"Иначе она тебя возненавидит", - судя по всему, именно это хотел сказать Эш, но не решился. Меррик вынул из кармана часы и открыл их. Леди Эликс, должно быть, уже проснулась, и сейчас Мег показывает новые наряды своей госпоже. По расчетам Меррика, этих платьев должно хватить Эликс до отъезда в Лондон. В столице ее будет ждать дорогая коллекция нарядов. Когда Меррик увидел Эликс на пикнике в сером платье, а потом в столь же невзрачном бежевом, он принял решительные меры и попросил лучшую местную портниху прислать в дом Фолькстоунов новые вечерние и бальные наряды. Узнав размеры Эликс, Меррик написал лондонской портнихе. К их приезду в Лондон она должна сшить новые туалеты для Эликс. Меррик был щедр. Он вообще не скупился, когда платить по счетам должен был не он. После того как портниха выполнит свою работу, он представит счет графу Фолькстоуну.
Наверное, Эликс очень удивится, когда узнает о приготовленных для нее новых нарядах. Но Эш был совершенно прав. Меррик не защитник Эликс - он противник. В его интересах сделать так, чтобы Эликс выглядела наилучшим образом, она должна блистать в свете, стать королевой сезона. Но если Эликс не найдет себе жениха до конца сезона, ей придется выйти замуж за него. А для нее это худший вариант. Ведь в этом случае ей придется иметь дело не только с ним, но и с его семьей, хранящей самые неприглядные тайны.
- Взгляни-ка! - воскликнул Эш, посмотрев куда-то через плечо Меррика. - Что ты сделал с леди Эликс? Как тебе это удалось? Думаю, я был не прав в своих опасениях, и тебе не придется на ней жениться. Такая красавица легко найдет себе жениха.
Меррик обернулся и посмотрел туда, куда указал Эш. В двух шагах от них стояла Эликс. На ней было белое муслиновое платье с розовыми цветочками. Вчера вечером Меррик попросил Мег предложить своей госпоже именно его. Оно очень шло Эликс. Глубокий вырез платья выгодно подчеркивал ее пышную грудь, волосы были убраны в высокую прическу, открывающую ее прекрасную шею. Сегодня все в Эликс было совершенно. В это утро она была очень красивой. Очень красивой и очень рассерженной.
Глава 11
- Могу я с вами поговорить наедине? - спросила Эликс, подходя к столу, за которым сидели Меррик и его друг Эш.
- Девушки из высшего общества не должны первыми обращаться к джентльменам. Странно, что вы этого не знаете, - заметил Меррик, чтобы поддразнить Эликс. Он окинул взглядом веранду и заметил, что на них оглядываются.
- А джентльмены не должны рыться в женских вещах. Странно, что вы этого не знаете, - прошипела в ответ Эликс.
- Боже мой, Меррик, что ты натворил на этот раз? - спросил Эш. Он едва сдерживал смех.
Эликс сердито взглянула на Эша, и он мгновенно стушевался.
- Так мы можем поговорить? - обратилась она к Меррику, нетерпеливо топнув ногой. - Мне нужно сказать вам пару слов.
Меррик вновь окинул взглядом веранду. Ему совсем не хотелось, чтобы Эликс устроила сцену на глазах у всех.
- После завтрака я хотел бы прогуляться по саду, - сказал он. - Вы ко мне не присоединитесь?
Как только они с Мерриком спустились в сад, Эликс сердито проговорила:
- Я хочу, чтобы мне вернули мои платья.
- Почему? Это вам очень идет, - сказал Меррик. - Вы и сами понимаете, что такой наряд сидит на вас гораздо лучше, чем то мешковатое оливковое платье, в котором вы ходите на прогулки.
- Я хочу, чтобы вы вернули мне платья, - упрямо повторила Эликс. - Вы не имели никакого права забирать их!
Глаза Эликс наполнились слезами. Меррик почувствовал себя не в своей тарелке. Женские слезы всегда повергали его в отчаяние.
- Ну, подумайте сами, вы не могли показаться в Лондоне в своих старых платьях. Все решили бы, что вы - дочка фермера, - оправдывался Меррик.
- Вот и прекрасно! Я вообще не хочу ехать в Лондон, - сказала она.
Голос Эликс дрожал от волнения, она злилась на Меррика, а ему опять захотелось защитить ее и хоть как-то утешить. Эликс Бурк пробудила в нем чувства, о которых он и сам до недавнего времени не подозревал. А ведь он считал себя эгоистом! Выходит, ошибался.
- Эликс… - снова заговорил Меррик.
Но Эликс не пожелала его слушать.
- Нет, молчите, вы уже ничего не сможете исправить. Это вы во всем виноваты. Если бы не ваше глупое пари с этим Редфильдом, ничего бы не случилось. Вы не должны были заключать это проклятое пари!
- Если бы я не заключил это пари, Редфильд придумал бы что-то еще. - Меррик остановился, взял Эликс за плечи и развернул лицом к себе. - Разве вы не понимаете, что Редфильд решил вам отомстить? И он все равно придумал бы что-нибудь подобное, чтобы вас опорочить.
У Меррика пока не было веских доказательств вины Редфильда. Тот вел себя безукоризненно. Он очаровал даже почтенных матерей семейств своими прекрасными манерами. Иногда Меррику казалось, не ошибается ли он насчет Редфильда. Но интуиция подсказывала, что он прав.