Огненный рай - Сьюзен Виггс 10 стр.


Эштон услышал, как вскрикнула Бетани. Он и сам был удивлен, что приговор был объявлен без обсуждения пунктов обвинения и свидетельских показаний. Можно ли продолжать испытывать терпение офицера или открыть, что произошла ошибка?

- В отношении повешения, сэр, - медленно проговорил он, - не слишком ли оно поспешно?

- У меня нет времени, чтобы учитывать последние желания таких никчемных людей, как вы. Кроме того, если мы вас будем держать в заключении, вас, возможно, будет ждать более медленная и мучительная смерть на галерах.

Эштон обдумал ответ, а затем засмеялся. Когда он служил в армии, то слышал рассказы об ужасных условиях на тюремных кораблях. Продолжая улыбаться, он отвесил полковнику насмешливый поклон.

- Полагаю, что ваш приговор лучше. Повешение гораздо милосерднее. - Эштон чуть не расхохотался, увидев выражение лиц офицеров. - Не волнуйтесь, джентльмены, - успокаивающе добавил он. - Какая разница, как умирать. Вы освободили меня от более трудной задачи. Мне предстояло решить, как мне жить дальше.

- Вы или слишком бесстрашны, или глупы, сэр. - Чейзон дал знак страже. - Уведите его. И подготовьтесь к исполнению приговора.

- Нет! - раздался гневный и возмущенный голос Бетани. Она бросилась к полковнику Чейзону, словно ангел, одетый в золотистые одежды. - Этот человек невиновен.

Полковник покачал головой, распространяя облако пудры.

- В течение всего этого лета он вел преступную деятельность. Наши информаторы сообщали нам об этом. Одна только его речь сегодня говорит о полном отсутствии раскаяния. - Он кивнул солдатам. - Выполняйте приказ.

Бетани загородила собою Эштона. Сержант взял ее за руку.

- Миссис Уинслоу…

- Я не миссис Уинслоу, безмозглый дурак, а мисс Бетани Уинслоу, а этот человек, которого вы хотите убить, не мой брат Гарри!

По залу прошел ропот. В это время дверь отворилась и вошли еще несколько английских солдат.

Эштон облегченно вздохнул, заметив среди них сержанта Мэнсфилда. Скоро его хитрость будет раскрыта. Сержант Мэнсфилд отдал честь полковнику и представился.

- Позвольте обратиться, сэр.

- Никто еще сегодня не обращался ко мне с подобной просьбой, - сухо заметил полковник. - Говорите.

- Я увидел в тюрьме этого человека и решил сообщить вам, что Эштон Маркхэм верно и преданно служил в армии под моим командованием. Был ранен, стоя на посту, в Форт-Джордже девять месяцев тому назад.

- Кто такой Эштон Маркхэм, черт возьми?

- Этот заключенный, сэр.

Шум в зале усилился. Судебный пристав безуспешно стучал жезлом, призывая к тишине. Чейзон вскочил на ноги. Монокль выпал из его глаз.

- Ватсон, что это значит?

Сержант покраснел до кончиков ушей.

- Сам ничего не понимаю, сэр. Я только выполнял приказы.

Полковник сурово взглянул на него.

- Возьмите солдат и немедленно разыщите Генри Уинслоу.

Сержант поспешил выполнять приказ, а полковник Чейзон обратил возмущенный взор на Эштона, который пытался сдержать веселую улыбку.

- Ваше поведение возмутительно, мистер Маркхэм. - Затем полковник повернулся и обратился к Мэнсфилду: - Приговор остается в силе.

Бетани встала перед Эштоном. Лицо ее выглядело смертельно бледным.

- Он ничего не совершил, сэр.

Чейзон беззвучно открывал и закрывал рот.

- Мисс Уинслоу, или как вас еще назвать, этот человек виновен в предательстве и совершении преступления в этой самой комнате, поэтому заслуживает повешения - это необходимо сделать.

- Ему вынесли приговор без всяких свидетельских показаний. Он…

Эштон коснулся ее плеча. Было не до смеха - его ошеломила суровость вынесенного приговора.

- Любовь моя, это бесполезно.

Она резко повернулась к нему, глаза ее сверкали.

- И ты позволишь им повесить себя?

Неожиданно его охватило острое чувство безнадежности. Как изменчивы ветры судьбы, как легко они могут унести жизнь человека.

- Не вижу для себя иного выхода.

Чейзон снова громко отдал приказ солдатам, уже приготовившимся вывести осужденного из зала суда.

- Подождите!

Бетани загородила дорогу, крепко обхватив себя руками, как бы стараясь удержаться на ногах. Эштону казалось, что ему слышно, как напряженно работает ее мысль. Что она задумала? Не взглянув на него, девушка спокойно обратилась к полковнику:

- Сэр, ради соблюдения приличий вы не можете позволить повесить Эштона Маркхэма.

- Как так? Не понимаю.

Она облизала губы и судорожно вздохнула.

- Не хотелось говорить на эту деликатную тему, сэр, но теперь вижу, что должна это сделать. Мне нужен Эштон Маркхэм живым.

Еще не понимая, о чем идет речь, и считая ее попытки тщетными, Эштон тем не менее испытывал теплое чувство нежности, видя, с каким высокомерием она обратилась к английскому офицеру.

- Уважаемая леди, - отозвался Чейзон, - этот человек совершил государственное преступление, оскорбив военный суд.

- И все же, - произнесла она со странным выражением лица, - я не думаю, что армия нашего короля так бессердечна.

Чейзон потянулся за моноклем и приставил его к глазам.

- Что такое? Значит, вы лоялистка, мисс?

- До самой глубины души, - гордо заявила Бетани.

- Так. Тогда, возможно, вы поможете нам, сообщив, где находится ваш брат.

- Мне неизвестно, где Гарри.

Эштон восхитился тону и правдоподобности ее лжи. Чейзон явно поверил и не стал задавать больше вопросов.

- Полковник, - обратилась к нему Бетани. - Нижайше прошу вас освободить этого человека.

- Извините, мисс, но не волен этого сделать: он сам осудил себя своими крамольными речами. Если у вас нет каких-то особых смягчающих обстоятельств…

- Есть, - еле слышно произнесла она. Она выглядела почти такой же бледной, как вчера на пароме.

- Какое обстоятельство? - задал вопрос Чейзон. - Говорите, девушка.

Бетани прочистила горло. Эштон заметил, как пот покрыл ее лоб.

- Полковник, - уже громче произнесла она. - Эштон Маркхэм скомпрометировал меня - я жду ребенка. Если его повесят, мне придется всю жизнь оставаться опозоренной - моего ребенка и меня будут презирать, а мне будет уготована бедность, потому что меня лишат состояния.

Эштон шумно выдохнул. Слова Бетани поразили его больше, чем смертный приговор, он почувствовал себя хуже, чем если бы веревка затянулась петлей на его шее.

Члены суда приглушенно заговорили между собой. Раздались возмущенные восклицания. Ярость охватила Эштона. Теперь картина предстала перед ним с предельной ясностью. Вот почему Бетани так настойчиво его искала и ей было плохо на пароме. Дориан Тэннер прижил ей ублюдка и отказался жениться. "Произошло самое ужасное…" - припомнились ее слова на пароме, которые она, рыдая, произносила у него на груди. Эштон, наконец, все понял. Он уже не слушал, что говорил Чейзон, пока сержант Мэнсфилд не толкнул его в бок.

- Я вас спрашиваю, мистер Маркхэм, - повторил полковник. - Вы действительно скомпрометировали мисс Уинслоу?

- Не сомневаюсь, что молодая леди скомпрометирована.

- Вам было известно, что она… ждет ребенка?

Эштон посмотрел на Бетани, их взгляды встретились - она вздрогнула под колючим холодом его глаз.

- Теперь известно, - ответил он.

Полковник подал знак писцу, который быстро зачеркивал написанное.

- На этом закончим. Все это дело достаточно неприглядно. Нет необходимости давать ему огласку. - Он повернулся к Эштону. - Что вы предполагаете делать, мистер Маркхэм?

- Кажется, меня приговорили к повешению, сэр.

Чейзон откашлялся.

- Теперь думаю, что нет. Вместо этого вы женитесь на этой бедной девушке. Возможно, ответственность перед женой и ребенком заставят вас дважды подумать, прежде чем произносить преступные речи и оскорблять представителей короля. Смею даже надеяться, что молодая леди научит вас лояльности. - Затем он обратился к сержанту Мэнсфилду: - Мировой судья сейчас на месте?

- Да, сэр, в другом зале.

Чейзон удовлетворенно кивнул.

- Отведите его туда без промедления. - Он внимательно посмотрел через монокль на Эштона. - Считайте, что вам очень повезло благодаря вмешательству мисс Уинслоу. И подумайте хорошенько, прежде чем решите разводиться или покинуть молодую женщину. Мы будем за вами следить. Если ко мне попадут сведения, что вы ведете себя недостойно, вас ждет повешение.

Бетани ахнула, но затем сжала губы и прислонилась к стене, чтобы не упасть. Отвечая полковнику, Эштон попытался сдержать свой гнев.

- Полковник, я требую дать мне время на некоторое обдумывание.

- В чем дело, Маркхэм? Предпочитаете галеры молодой жене?

Эштон сжал зубы, а затем посмотрел на Бетани с такой яростью, что она невольно поморщилась.

Регистрация брака заключалась в поспешном подписывании бумаг и еще одном строгом предупреждении полковника Чейзона. Так в течение часа Эштон, лишившись свободы, лицом к лицу столкнулся с виновниками своего поражения - английской армией и Бетани Уинслоу.

Глава 6

Не оглядываясь и не произнося ни слова, Эштон шел так быстро по Корт-стрит, что Бетани почти бежала, боясь отстать от него, размышляя на коду; она не успела ни опомниться от произошедшего, ни объясниться: такой разговор, конечно же, не предназначался для ушей моряков и солдат, снующих по улицам. Все сегодняшнее утро представлялось серией абсурдов, которые можно было бы считать фарсами, если бы они не были такой ужасной реальностью, которую уже нельзя изменить.

Бетани видела ярость Эштона и не винила его, уверенная, что женитьба - альтернатива повешению: неужели ему не понятно, что она солгала, спасая его шею от петли?

Он остановился у причала и перебросился несколькими словами с паромщиком, затем обернулся к ней.

- Жди меня здесь. Скоро вернусь.

- Куда ты уходишь?

Эштон холодно улыбнулся.

- Вспомнил, что неплохо бы выполнить одно поручение.

Юноша резко повернулся на каблуках и пошел прочь. Она закрыла рот руками.

- О Боже! Что я наделала?

- Что же вы наделали, мисс Бетани Уинслоу? - послышались четко произнесенные слова.

Она обернулась и увидела мисс Абигайль Примроуз, появившуюся на причале. Ее крошечные ножки с необыкновенной осторожностью ступали по деревянным доскам.

- Не будьте ловушкой для мух, - решительно заметила мисс Абигайль. - Закройте рот, мисс.

Испытывая неловкость перед своей учительницей, Бетани тут же повиновалась.

- Извините, мисс Абигайль. Не ожидала такой встречи.

Леди взмахнула рукой в безукоризненной перчатке. Свежий морской ветерок не пошевелил ни единого волоска черных волос на ее голове, поставленной так гордо и прямо, как и подобает настоящей строгой учительнице.

- Приехала на каникулы из Нью-Йорка. Наша академия превратилась в казарму для солдат Его Величества. - Холодные серые глаза отметили неаккуратную прическу девушки и помятый костюм для верховой езды.

Бетани судорожно вдохнула пахнущий морем воздух.

- Как я рада вас видеть, мэм.

Она не смогла притвориться, что с ней ничего не случилось, и с грустью отвела взгляд на залив.

- Что с тобой? - Мисс Абигайль недоуменно приподняла подбородок над жестким белым воротничком. - Моя самая способная ученица по красноречию потеряла дар речи? - Она помолчала, потом наклонилась и внимательно посмотрела в лицо Бетани. - Слезы, мисс? - Она протянула к ней руки. - Иди сюда, детка. Надеюсь, ты не забыла, что я не только твоя учительница, но еще и друг.

Бетани потянулась к ней, тронутая заботой мисс Абигайль, - под внешней строгостью учительницы скрывалась необыкновенная мягкость и доброта. И хотя женщина не отличалась ростом, ее нежные объятия, благородное сердце и твердость характера, казалось, делали ее выше всех.

- Ну, ну, успокойся, - приговаривала она. От нее исходил знакомый запах ячменного отвара. - И прекрати плакать, потому что я не отпущу тебя, пока не перестанешь лить слезы.

Бетани кивнула, отступив назад.

- Извините.

- Перестань извиняться, детка. Расскажи, в чем дело.

Бетани присела на перевернутую бочку. Проницательный взгляд серых глаз подбадривал ее.

- Вышла замуж, - выговорила девушка, сама удивляясь такому необычному сообщению. Мисс Абигайль слегка приподняла только одну бровь.

- Понимаю. Это твой муж только что отошел от тебя?

Бетани кивнула.

- Его зовут Эштон Маркхэм.

- Прекрасно сложен.

Бетани никогда не думала, что мисс Абигайль способна замечать, как выглядят мужчины.

- Да, это так, - согласилась девушка.

- Но немного простоват.

- Не совеем так, - возразила Бетани. - Если и небрежно причесан, так это потому, что по приказу полковника Дарби Чейзона провел эту ночь под стражей.

Вторая бровь мисс Абигайль поползла вверх. Она села рядом с Бетани, положив руки на колени.

- Кажется, нам о многом нужно поговорить, детка.

Вся абсурдность случившегося с ней, как неудержимый поток, хлынула из Бетани: увлечение работником отца по возвращении в Систоун, флирт с Дорианом как средство вызвать ревность Эштона, его арест по ошибке, пародия на суд.

- Его приговорили к повешению, мисс Абигайль. И я выпалила, что он… что у меня от него будет ребенок.

- И это так и есть?

- Конечно, нет! - Опустив глаза, она смотрела на свои руки. - К сожалению, большинство жителей Бристоля теперь думают иначе.

Что-то наподобие восхищения промелькнуло в глазах мисс Абигайль. Словно птичка, она склонила небольшую головку набок.

- У тебя всегда было живое воображение, - прокомментировала она. - И быстрый ум. Боюсь, что иногда слишком быстрый.

Бетани взглянула на свою учительницу, и на ее лице появилась смущенная улыбка - одна лишь мисс Абигайль могла воспринять ее историю так спокойно. Рука в перчатке гладила слегка спутанные волосы Бетани с такой материнской нежностью, какую Лилиан Уинслоу никогда не позволяла себе в обращении с дочерью. И учительница предстала перед Бетани совсем в ином свете: почему-то раньше от нее ускользало, как прекрасно выглядят ее черные волосы и лицо, напоминающее фарфор китайской куколки, как изящно и пропорционально она сложена, - только сейчас Бетани осенило, что мисс Абигайль не больше тридцати лет.

- Спасибо, что выслушали меня. После суда Эштон почти не разговаривал со мной.

- Ты спасла ему жизнь, детка, хотя ценой его гордости. Мужчины ужасно глупо ведут себя, когда дело касается подобных вещей: в одно утро тебе удалось лишить его свободы самому распоряжаться своей жизнью.

- Но его бы повесили!

- По крайней мере, тогда он винил бы во всем только самого себя.

- Что же мне делать, мисс Абигайль?

Крошечная ножка стала снова стучать по деревянному причалу.

- Твои родители, конечно, станут возражать, а мистер Маркхэм будет в ярости. Но ты говоришь, что любишь его. Вот за это и держись, будь ему хорошей женой, старайся не задевать его гордость, поскольку она ранена.

- Черт бы побрал этого Гарри. Если бы не он, я бы не попала в эту историю. Но, по крайней мере, в Провиденсе он будет в безопасности.

- Твой брат уехал в Провиденс?

- Да, - кивнула Бетани, - к отцу жены.

Мисс Абигайль оглянулась и поднялась на ноги.

- Твой муж идет. Постарайся не испортить наше знакомство.

Но Бетани представила их друг другу очень неудачно.

- Это мой му… - споткнулась она, представляя Эштона своей учительнице. - Мисс Абигайль, это Эштон Маркхэм.

Он слегка поклонился, пакет под мышкой при этом зашелестел.

- Ваша жена была моей любимой ученицей, - сообщила мисс Абигайль. - У этой молодой леди острый ум и доброе сердце.

- В отношении ума совершенно с вами согласен. - Эштон спокойно встретил изучающий взгляд мисс Абигайль. - А что касается сердца, не совсем уверен…

- Тогда вы еще плохо знаете эту девушку.

Он холодным взглядом смерил Бетани.

- Осмелюсь сказать, знаю ее достаточно хорошо, мисс Примроуз. Всего хорошего.

* * *

Пока владелец конюшни в Бристоле не привел лошадей, нервы Бетани оставались на пределе. За время короткого пути через залив Эштон не сказал ей ни слова, увлекшись обсуждением с одним из квакеров знакомой ему темы: нужны ли удила для лошадей?

Бетани, сидя на Каллиопе, наблюдала за Эштоном, который кожаным ремнем прикреплял пакет к седлу, и вдруг вспомнила, что уже видела такой же раньше; несомненно - снова Гарри. Ко всем ее переживаниям прибавилось и чувство страха. Она подняла глаза, и их взгляды скрестились: Боже, почему от нее всегда ускользало, какие у него холодные глаза?

- Нет, - тихо произнесла Бетани, бесстрашно встретив его колючий взгляд. - О Эштон, не следует тебе связываться с мятежниками.

Он как-то отрешенно рассмеялся. Горечь, прозвучавшая в его смехе, словно плетью полоснула ее.

- Связываться с мятежниками? А мне только что доказали, что я - один из них.

- Но ты не должен…

- Да? Как же быстро ты вошла в роль жены. - Он слегка вдавил каблуки в бока Корсара, направляя его по дороге в Ньюпорт. Она догнала его и поехала рядом.

- Пожалуйста, - позвала она его сквозь топот копыт. - Я боюсь за тебя.

- Ты сегодня слишком обо мне заботишься.

Она почувствовала, как ей сдавило горло от подступивших слез.

- Жаль, что тебе ничего не оставалось, как только жениться на мне. Но я не знала, что еще можно было сделать.

- Мне кажется, ты прекрасно знала, что делаешь, - резко ответил он. - А мне, полагаю, следует благодарить тебя только стоя на коленях - ты ведь выхватила меня из лап смерти, - и так придется провести всю оставшуюся супружескую жизнь.

Бетани внутренне возмутилась, оскорбленная его сарказмом. Девичьи фантазии, которым она предавалась все лето, внезапно превратились в кошмарную реальность. Когда-то мисс Абигайль предупреждала ее, что нельзя хотеть чего-то очень сильно: достижение мечты часто ведет к разочарованиям; и вот сейчас она замужем за человеком, которого любила, но все произошло совсем не так, как мечталось: не было никакого нежного предложения на преклоненном колене, ни церковных колоколов, ни пожелании счастья, ни грандиозной церемонии венчания, заканчивающейся нежным поцелуем. Сейчас же ею владело тяжелое чувство печали из-за случившегося, а в глазах Эштона отражалась досада на судьбу, которая ему навязана.

Назад Дальше