Женщина его мечты - Виктория Александер 30 стр.


Почему жизнь до сих пор складывалась так ужасно плохо? С момента встречи с Чарлзом ее окружала сплошная ложь. Он познакомился с ней только для того, чтобы войти в круг влиятельной семьи, и тот факт, что он полюбил ее и в конечном счете трагически погиб, казался ей неправдоподобным.

А Тони? Он стал ее другом, когда она осталась одна и ей не к кому было обратиться. Она знала, что мало кто из ее знакомых женщин стал бы проводить вечера в обществе старого слуги. Если он с самого начала планировал свое перевоплощение с целью стать ее задушевным другом, то он преуспел в своем намерении только благодаря удаче.

Что касается всего остального… она не знала, чему верить и что делать теперь.

Тони, несомненно, прав в том, что ей необходимо время, чтобы разобраться в своих чувствах. Сейчас ею владели гнев, обида, чувство вины и боль. Она злилась на Тони за его обман и на Чарлза за запоздалое признание. Ее до сих пор не покидало чувство вины и, вероятно, никогда не покинет в той или иной степени. Если бы он сказал ей о своих чувствах, возможно, все сложилось бы по-иному.

Чарлз остался бы жив, и она никогда не знала бы Тони. Возникшие мысли вызвали новый приступ угрызений совести.

Внезапно Делия услышала, как открылась входная дверь, и сердце ее встрепенулось.

Предательское сердце. Не важно, что Тони обещал вернуться, ее жизнь с ним окончена.

- Боже милостивый! - раздался голос Кэсси из холла. Она тихо сказала еще что-то, чего Делия не расслышала, и появилась в двери библиотеки. - Какой ужасный запах в гостиной, хотя ущерб кажется незначительным.

Делия тяжело вздохнула. В данный момент ей меньше всего хотелось объясняться с сестрой. К тому же она не уверена, что смогла бы все объяснить.

- Зачем ты пришла?

- Твой муж явился в наш дом и потребовал разбудить меня в такую рань. Он сказал, что у тебя случился пожар, и настоял, чтобы я немедленно пришла сюда. - Кэсси сняла перчатки и направилась к Делии, но внезапно остановилась, прищурившись. - Ты ужасно выглядишь. - Она взглянула на графин и снова на Делию. - Ты пьешь с утра? Что случилось?

- Я снова вляпалась, Кэсси. Я снова совершила ужасную ошибку, выйдя замуж.

- Что ты имеешь в виду, черт побери? Еще вчера ты светилась от счастья.

- Вчера я не знала того, что знаю сейчас. - Несмотря на решимость Делии держаться, глаза ее наполнились слезами, и голос прерывался всхлипываниями. - Моего мужа убила моя экономка. Я вышла замуж за дворецкого, и в моем доме оказалось полно шпионов.

Кэсси уставилась на нее:

- Что?

Делия утерла слезы.

- Это длинная история.

Кэсси придвинула кресло и села в него.

- Прекрасно, у меня достаточно времени. Обычно в такой час я еще нахожусь в постели.

- И очень странная история. - Делия слизала бренди со своих пальцев. - Невероятно запутанная.

- Не сомневаюсь.

- Просто фантастическая, - задумчиво продолжала Делия. - Я бы ни за что не поверила, если бы…

- Делия! - резко прервала ее Кэсси. - Давай рассказывай и со всеми странными, запутанными, фантастическими подробностями.

- Хорошо. - Делия немного помолчала. - Но сначала ты должна поклясться, что никогда никому ничего не расскажешь о том, что узнаешь от меня.

- Почему?

- Думаю, в интересах короны, - проговорила Делия с важным видом. - Кроме того, я предпочитаю, чтобы никто в мире не знал, как меня одурачили.

- Я тебя понимаю и обещаю никому не рассказывать твою странную, запутанную, фантастическую историю.

- Не следует ли мне потребовать от тебя поклясться на крови или что-нибудь в таком роде? - пробормотала Делия скорее самой себе, чем сестре.

- Делия!

- Извини. - Делия подумала немного, набрала в легкие воздух, и затем последовал рассказ начиная с Чарлза и кончая миссис Миллер и пожаром.

- Боже! - Кэсси откинулась на спинку кресла и уставилась на сестру, широко раскрыв глаза, не в силах поверить услышанному. - Я даже не знаю, что сказать. Я просто не представляю… то есть я никогда бы…

Делия придвинула к ней графин с бренди.

- Спасибо, я не буду пить. Одна из нас должна иметь ясные мозги.

- Я вполне ясно мыслю. - Делия посмотрела на свой бокал. - Тони говорил, что бренди помогает рациональному мышлению и во время сильного волнения проясняет сознание. Думаю, он прав.

- Я чувствовала какую-то странность в твоем дворецком, - покачала головой Кэсси. - В нем заключалось что-то такое, что вызывало недоверие.

Делия тяжело вздохнула:

- А я доверяла ему.

- Я знаю. - Кэсси задумчиво посмотрела на сестру. - Я понимаю, почему ты немного расстроена.

Делия фыркнула:

- Немного?

- Скажи… когда ты его простишь?

- Тони? - Делия приподняла подбородок. - Он лживый негодяй, и я никогда, никогда не прощу его.

- Не говори ерунды.

- Он лгал мне. Он использовал меня. Он втерся ко мне в доверие в фальшивом обличье. Как я могу простить его?

- Почему бы нет? Ты ведь любишь его. Кроме того, - Кэсси нахмурилась, и Делия почти чувствовала, как сестра напряженно мыслит, - мне кажется, он, по существу, ни в чем не обманул тебя. Разве можно сбрасывать со счетов то, что он решил жениться на тебе, увезти в Италию, устроить необычайные приключения, обеспечить тебе жизнь, о которой ты всегда мечтала, и сделать тебя счастливой до конца твоих дней? Где бы мне найти такого негодяя.

- Ты ничего не понимаешь.

- Я понимаю только то, что двое разных мужчин, оба работавших на правительство, в разное время влюбились в тебя и оба женились на тебе, хотя их женитьба не была предусмотрена их работой. Бедная, бедная Делия.

- Но Тони обманул меня. Кэсси усмехнулась:

- Мужчины все время обманывают женщин. Обычно с другими женщинами. В твоем случае другой женщиной оказалась экономка, которая, как я поняла, работала на твоего очередного мужа, но, к счастью, не увлеклась им… - Она потрясла головой, как бы проясняя ее. - Все ужасно запутанно, но я права в основном, не так ли?

Делия многозначительно постучала по графину:

- Может быть, тебе все-таки стоит прояснить мозги?

- Думаю, будет лучше, если одна из нас останется с не очень просветленной головой, - насмешливо парировала Кэсси. - Я не хотела говорить, поскольку мне кажется, что ты не особенно желаешь слушать меня в данный момент, однако я считаю, что преступления Сент-Стивенса не такие уж страшные.

- Я изливала перед ним свою душу. Рассказывала ему о… о нем же. Спрашивала его совета и говорила ему, какие чувства испытываю к нему. Он нечестно воспользовался моими откровениями. - Делия не могла отойти от возмущения. - Я рассказывала ему о таких вещах, о каких никогда бы не рассказала, если бы знала, кто на самом деле сидит передо мной в облике Гордона. Я поверяла ему все о своей жизни и о своих чувствах. Он знает меня так же хорошо, как ты.

- Тем лучше. Теперь, когда все выяснилось, у вас больше нет секретов друг от друга.

- Но… но… - Делия недоверчиво взглянула на сестру. - А что ты скажешь по поводу Чарлза? - В ее голосе прозвучали некие оттенки уверенности в своей правоте. - Разве я не в долгу перед ним?

- Абсолютно нет.

- Кэсси!

Послушай, Делия. Он не воспротивился желанию переспать с тобой, хотя вполне мог бы сделать это и тем самым избежать женитьбы и всего того, что связано с ней. Кроме того, он никогда не говорил о своих чувствах и не проявлял никакой заботы о тебе. Ты же, напротив, хотела стать для него хорошей женой. И разве не ты говорила мне, что, возможно, со временем придет и любовь? Так в чем же ты виновата перед ним?

- Да, я что-то такое говорила, - согласилась Делия.

- Ты не несешь ответственности за его жизнь до встречи с тобой и не несешь ответственности за его смерть.

- И все же…

- С ним покончено.

- Но… но… - Делия села прямо и расправила плечи. - Тони разбил мое сердце. Как я могу простить его?

- Вздор. Возможно, он слегка задел твою гордость. Я сама чувствую себя одураченной, потому что не смогла раскусить его. А что касается твоего сердца, - она подалась вперед, - вот сейчас, в данный момент, что больше всего причиняет тебе боль?

- В данный момент я не испытываю особенной боли, - пробормотала Делия.

- Скажи откровенно, Делия, - резко потребовала Кэсси, - отчего тебе сейчас плохо? Оттого, что Сент-Стивенс сделал, или оттого, что ты никогда больше не будешь с ним?

Делия находилась в таких расстроенных и уязвленных чувствах, что не сразу поняла, от чего она отказалась, чем пренебрегла и что потеряла навсегда.

- О Боже, я сказала ему, что не желаю больше видеть его.

- После того как он рассказал тебе, что притворялся дворецким. - Кэсси с удивлением пожала плечами.

- Может быть, он не разбил мое сердце, и я на самом деле не хотела навсегда изгнать его из своей жизни, - медленно произнесла Делия. - Но я очень сердита на него. Просто в бешенстве.

- У тебя есть для обиды на него все основания, и ты не должна прощать его сегодня и даже завтра. Пусть он немного помучится, прежде чем ты вернешь его назад.

Делия просияла:

- Именно так я и сделаю. Но я буду чувствовать себя несчастной, если больше никогда не увижу его. Кэсси кивнула:

- Правда, если бы он остался с тобой, ты могла бы помучить его. Ну по крайней мере немного. Он чувствовал бы тогда твою власть над ним в течение всей вашей совместной жизни. Как только он проявил бы хоть малейшее раздражение, ты могла бы… - Кэсси задумалась на мгновение, затем улыбнулась. - Ты могла бы напомнить ему о Гордоне, и такого напоминания оказалось бы достаточно.

- Какая блестящая мысль. - Делия подняла бокал. - Именно за такие мысли, наверное, каждый хотел бы иметь такую сестру…

Кэсси удивленно изогнула брови.

- Может быть, не стоило бы изгонять его при данных обстоятельствах… - Делия вздохнула и подложила ладонь под подбородок. - Я так люблю его, Кэсси. И если отбросить всю чепуху, связанную с дворецким и шпионом, он на самом деле замечательный человек.

- Ты могла поступить с ним гораздо хуже.

- Да, при данных обстоятельствах вполне возможно. - Делия встретилась взглядом с сестрой, и обе женщины улыбнулись. - Должна сказать, Кэсси, сейчас я чувствую себя намного лучше.

- Очень хорошо. - Кэсси встала. - Теперь, я думаю, тебе следует отправиться в постель, потому что у тебя такой вид, как будто ты совсем не спала.

Делия тоже поднялась и зевнула:

- Я ужасно устала.

Кэсси взяла сестру под руку и повела к двери.

- Я хочу отправить карету домой с запиской для мамы… Делия застонала.

- Я ничего не скажу ей ни о дворецком, ни о шпионах и даже не упомяну о том, что ты прогнала своего нового мужа. Я просто сообщу ей, что возникла небольшая проблема и все твои слуги уволились.

- Хорошо.

И тебе нужен временный обслуживающий персонал к полудню. Я думаю, нам следует сказать остальным членам семьи, что Сент-Стивенса неожиданно вызвали в связи с какими-то срочными делами, касающимися наследства. Полагаю, ты не хочешь, чтобы они узнали правду.

- Меньше всего мне хочется, чтобы они подумали, что я снова совершила ошибку, выйдя замуж. - Делия тяжело вздохнула.

- А когда ты проснешься, мы обсудим, что делать с гостиной.

- Отделать алым или кремовым цветом, - пробормотала Делия и затем посмотрела на сестру. - Как долго, Кэсси?

- Что долго?

- Как долго мне заставлять его страдать, прежде чем вернуть назад?

Кэсси рассмеялась:

- А как долго ты сможешь обходиться без него?

- Месяц? - Делия покачала головой. - Нет, пожалуй, только две недели. Да, верно. Две недели достаточно для его страданий. - Она улыбнулась сестре. - И для моих тоже.

- Спустя неделю Делия решила, что готова милостиво простить своего мужа и радушно вернуть его в свою жизнь и в свою постель.

Но когда она приняла столь важное решение, Делия вдруг осознала, что не представляет, где его искать.

Глава 23

Два месяца спустя

"Дорогая Делия!

У меня прекрасные новости. Сегодня утром я узнала, что Сент-Стивенс вернулся в Лондон, и, более того, мне известно, где находится его городской дом. Есть еще новости, но я сообщу их при личной встрече.

Должна сказать, что эта информация получена благодаря любезности наших братьев, хотя любезность не совсем правильный термин. Лео, Крис и Дрю в ужасно плохом настроении, которое вполне соответствует их внешнему виду. Это они нашли местопребывание Сент-Стивенса и, насколько я поняла, явились к нему с целью расправы. Они сказали, что Сент-Стивенса сопровождал какой-то шотландец, и я думаю, что это был один из его бывших так называемых лакеев. Несмотря на то что твой муж и его друг были в численном меньшинстве, они, видимо, ни в чем не уступали противнику, судя по синякам на лицах наших братьев. В конце концов схватка закончилась вничью и была отмечена потреблением значительного количества спиртного, а также обещанием братьев сделать все возможное, чтобы ты поскорее простила своего мужа. Это был весьма решительный поступок с их стороны, хотя они до сих пор не знают, в чем именно провинился Сент-Стивенс.

Я думаю, Лео, Крис и Дрю поднимут вопрос о твоем примирении с мужем, когда навестят тебя в следующий раз. Удивительно, как регулярно они стали делать это в последнее время…"

- Я все думаю, когда же он намерен объявиться здесь, - обратилась Делия скорее к самой себе, чем к сестре.

Кэсси села на один из двух диванчиков в греческом стиле и с удивлением наблюдала за сестрой.

- Я подозреваю…

- И вообще намерен ли он вернуться.

Делия расхаживала по заново отделанной в темно-красных и желтых тонах гостиной, которая выглядела немного необычно, но тем не менее весьма впечатляюще. Кэсси прекрасно потрудилась здесь, как и во всех остальных комнатах дома Делии. Благодаря ее настойчивости и решительности все работы завершились в кратчайший срок. Она вникала во все детали, стараясь уберечь Делию от лишних хлопот.

- Думаю, он…

- Прошло уже два месяца, Кэсси. Вернее, два месяца и четыре дня. Два очень долгих месяца и четыре бесконечных дня. Он определенно мог бы давно уже вернуться.

Трудно предположить, что Тони отправится в свое загородное поместье, чтобы приступить к выполнению обязанностей, соответствующих новому титулу. Делия чувствовала досаду, оттого что он отнесся к своим делам слишком серьезно. Она не думала, что он покинет Лондон, и когда говорила ему, чтобы он ушел, то имела в виду из ее дома, но не из города. Учитывая его заявление о неугасимой любви и его клятву вернуться, она ожидала, что он вскоре попытается снова завоевать ее. Однако он просто исчез.

- Как он узнает, что ты готова радушно принять его? - спросила Кэсси нарочито небрежно. - Если, конечно, ты не послала ему письмо.

- Ты прекрасно знаешь, что я не писала ему, - резко ответила Делия.

По крайней мере две последние недели Кэсси почти ежедневно понуждала сестру написать письмо Тони, потому что иначе тот не узнает о том, что она прощает его. Однако Делия решительно отказывалась, считая, что он сам должен сделать первый шаг и попросить у нее извинения. Ведь он обидел ее своим поведением. И все же если бы она знала, что их разлука продлится так ужасно долго…

- А вдруг он решил, что обо мне не стоит больше беспокоиться?

Кэсси закатила глаза к потолку.

- Я знаю, знаю, что уже не раз высказывала это. - Делия быстро прервала возражения сестры. - Но ты должна признать, что наши отношения довольно необычные, если не сказать странные, и я боюсь, что…

- Ну, хватит, - твердо перебила ее Кэсси. Делия резко опустилась на другой диванчик.

- Что мне теперь делать?

- Не рискну даже предположить. Однако, - Кэсси улыбнулась, - я знаю, что он хочет предпринять.

Делия выпрямилась: - Что?

Кэсси извлекла из своей сумочки сложенный листок бумаги.

- Вот, - она искушающе помахала им перед сестрой, - записка от Сент-Стивенса.

- Для меня? Почему, черт побери, он послал записку тебе для меня? - Делия протянула руки.

- Не спеши, дорогая сестра. - Кэсси ухмыльнулась. - Письмо предназначено не тебе, а мне.

- О? - Делия удивленно вскинула брови. - И вместе с письмом он прислал розы?

- На сей раз нет. - Кэсси усмехнулась и протянула ей письмо. - Впрочем, ты можешь прочитать его.

- Как великодушно с твоей стороны. - Делия быстро прочитала короткое послание и нахмурилась. - Он пишет, что хочет посоветоваться с тобой относительно обновления своего городского дома, и просит встретиться с ним сегодня после полудня. - Она посмотрела на сестру: - Тебе не кажется его приглашение странным?

Кэсси засмеялась:

- Дорогая Делия, твоя влюбленность и отсутствие мужа, несомненно, плохо повлияли на твою сообразительность.

- Вероятно. - Делия пришла в явное замешательство. - Я абсолютно не представляю, что ты имеешь в виду.

- Очевидно, мужчина не уверен, как ты примешь его, и хочет сначала поговорить со мной, чтобы узнать о твоем настроении и, возможно, посоветоваться, как лучше приблизиться к тебе.

- Ты действительно так думаешь? Такая бы мысль меня восхитила. Но почему он обратился к тебе? Ты едва знакома с ним. И мне казалось, что ты недолюбливала его.

А к кому же еще ему обращаться? Может быть, к Лео? - Кэсси пренебрежительно хмыкнула. - И нельзя сказать, что я недолюбливала его. Просто мне не нравилось твое увлечение им. - Кэсси пожала плечами. - Ноты полюбила его, и, судя по его поступкам, он тоже любит тебя. Кроме того, мне импонирует, что он надеется с моей помощью узнать, как вернуть твое расположение.

- Его поступок действительно вызывает уважение, не правда ли? - Делия взглянула на подпись на письме, твердую и уверенную. По прошествии двух последних месяцев она поняла, как сильно соскучилась по нему и какую пустую жизнь она вела без него.

- Ты хотела бы что-нибудь передать ему через меня? - спросила Кэсси.

- Я не уверена, что хочу что-либо передавать ему, - задумчиво промолвила Делия. - Но мне многое хотелось бы узнать от него.

- Хорошо. О чем я должна спросить его?

- Именно ты, дорогая сестра, не будешь ни о чем спрашивать его.

Кэсси пристально посмотрела на нее, затем улыбнулась:

- Понятно.

- Я так и знала, что ты поймешь. - Делия улыбнулась в ответ, и ее улыбка явилась зеркальным отражением улыбки сестры. - Тони использовал Гордона, чтобы узнать о моих чувствах к нему. Будет вполне справедливо, если я тоже воспользуюсь подобным приемом.

Тони, наверное, уже в десятый раз за последние несколько минут взглянул на часы в витиеватой бронзовой оправе, стоявшие на каминной полке. В глубине сознания он снова отметил, насколько проклятые часы и все в доме не нравилось ему. Конечно, здесь будет намного приятнее, когда спальню отделают в голубых тонах, под стать голубым глазам хозяйки.

Правда, надо, чтобы сначала здесь появилась хозяйка.

Мисс Эффингтон - первый шаг на пути сближения с Делией. Сначала он хотел просто постучаться в ее дверь, однако не знал, смягчилось ли ее отношение к нему.

Назад Дальше