На следующее утро Сюзетта пришла в редакцию газеты, зажав под мышкой несколько журналов мод.
- Доброе утро, мистер Кич. - Она сняла шляпку и откинула на спину длинные светлые локоны.
- Мисс Фоксуорт. - Он кивнул, и глаза его блеснули. - Мне кажется, вам захочется узнать, как работают все эти сложные машины.
Рука Кича описала широкую дугу. Он гордился новейшим оборудованием, приобретенным Остином Брандом для "Эха", и походил на ребенка, которому не терпится продемонстрировать свою новую игрушку.
Сюзетта приблизилась к нему и с воодушевлением кивнула. Она хотела, чтобы редактор с самого начала понял, что перед ним умная, ответственная, любознательная и компетентная девушка - словом, единственный человек, способный освещать судебный процесс. Возможно, ей даже придется заставить Кича забыть, что она женщина. Остин Бранд ничего не должен знать о ее планах. В любом случае Остин видит в ней только хорошенькую юную дочь своих добрых друзей. Со временем Сюзетта заставит его изменить мнение!
5 июля 1871 года, задолго до половины девятого утра, когда в здании суда на городской площади должен был начаться процесс над вождями индейского племени кайова, повозки, фургоны, коляски и телеги, заполнили всю площадь. В галантерейном магазине, кузнице и отеле "Уичито" толпились поселенцы, фермеры и ковбои. Солдаты из форта в синих мундирах смешались с вооруженными винтовками пастухами, добропорядочные дамы стояли рядом с девицами легкого поведения. Джентльмены из газет восточного побережья, вызывая насмешки техасцев своей одеждой и акцентом, пробивали себе дорогу в заднюю комнату галантерейного магазина. Там они угощались виски и бренди из перевернутых вверх дном бочонков - эту традицию приграничных жителей они всем сердцем одобряли.
Журналисты не любили шумных салунов, облюбованных преступными элементами Джексборо, этой отвратительной разновидностью людей, пугающих даже местных жителей. Салуны служили вторым домом для местных смутьянов вроде братьев Тейлор. Они были дерзкими ворами, подлыми и бесчестными, и порядочные граждане избегали их.
Сюзетта Фоксуорт неподвижно сидела в глубине семейной коляски, крепко стиснув сложенные на коленях руки. Широкие поля шляпы защищали ее нежную кожу от палящих лучей июльского солнца.
В этот памятный день она благодаря своей работе получила доступ к желанному месту в первом ряду переполненного зала суда. Небольшое помещение было забито до отказа. Толпа выплеснулась наружу и заполнила все вокруг. Зрители заслонили все окна, не давая возможности освежающему ветерку добраться до тех, кто находился внутри.
Сюзетта села между двумя высокими незнакомцами, положила на колени блокнот и, зажав в пальцах карандаш, обвела взглядом шумный зал. Ее отец и мать расположились сзади, с левой стороны от прохода. Анна Норрис, сидевшая между своими родителями, размахивала руками, стараясь привлечь внимание Сюзетты. Затем Сюзетта поймала взгляд Остина Бранда, стоявшего у дальней стены в щегольском летнем льняном костюме и со шляпой в руках. Он недоуменно смотрел на нее. Сюзетта опустила голову. Совсем скоро он поймет, почему она здесь находится.
Поднялась суматоха, привлекшая внимание Сюзетты. Через дверь в зал суда вошли двое вождей племени кайова, сопровождаемые двадцатью вооруженными мужчинами. На Сатанте и Большом Дереве были только накидки; кандалы их громко гремели. В сопровождении переводчика из Форт-Силла и адвоката они проследовали к скамье подсудимых.
Назначили присяжных, и окружной прокурор в нетерпении потер руки. Каждый из присяжных был вооружен. Пока зачитывали обвинение, Сюзетта с бьющимся сердцем наблюдала за индейцами. Сатанта с бесстрастным выражением красивого и жестокого лица слушал уговоры адвоката "не признаваться".
Адвокат подсудимых Том Болл открыл прения проникновенной речью в защиту обвиняемых, заявив, как "гордые краснокожие" страдали от того, что "их постоянно обманывали, лишали собственных земель, оттесняли все дальше и дальше на запад". Сюзетте Фоксуорт казалось, что сердце ее вот-вот выскочит из груди. Девушка до крови прикусила губу. Внезапно она посмотрела в глаза Сатанте и уловила в них одобрение. Затем поспешно перевела взгляд на Остина Бранда. Он тоже смотрел на Сатанту, и глаза его горели неподдельной ненавистью.
Сатанте позволили выступить в свою защиту. При первых звуках его низкого звучного голоса в зале суда установилась мертвая тишина. Глаза всех присутствующих были устремлены на красивого вождя, который произносил свою речь, устремив немигающий взгляд на вооруженных присяжных.
- Я никогда раньше так близко не видел жителей Техаса. Я оглядываюсь, смотрю на ваших воинов, на ваших скво и детей и говорю себе: "Если мне суждено вернуться к своему народу, то я больше никогда не буду воевать с вами". Я великий вождь своего народа и пользуюсь большим влиянием среди воинов моего племени. Они знают мой голос и прислушаются к моим словам. Если вы позволите мне вернуться к моему народу, я уведу своих воинов из Техаса. Я заставлю их уйти за Ред-Ривер, и это будет граница между нами и бледнолицыми. Я смою все пятна крови с этой земли, и воцарится мир. Техасцы смогут спокойно обрабатывать землю и пригонять свой скот на берег реки.
Сатанта сделал паузу и обвел своими черными глазами толпу. Легкая улыбка тронула его полные губы.
- Но если вы убьете меня, это будет искрой, от которой вспыхнет вся прерия. Будет большой пожар! Море огня!
Сюзетта никогда не слышала, чтобы кто-нибудь лгал так убедительно. Вождь - прирожденный актер, искусный оратор и обладающий природным магнетизмом человек - прямо-таки заворожил аудиторию. Сюзетта даже предположила невозможное. Неужели суд, зная, что он лжет, испугается дерзких угроз индейца и отпустит его на свободу?
Настала очередь свидетелей. Полковник Маккензи, переводчик из Форт-Силла и Брейзель - человек, выживший после резни, - рассказали все, что им было известно. Когда последний свидетель покинул трибуну, величественно поднялся окружной прокурор Лангем. Искусный юрист, он убедительно напомнил присяжным, а также публике, до отказа набившей помещение суда, что кровожадные вожди хладнокровно убили ничего не подозревающих жертв, пытали и увечили их без всякой причины и даже поджарили на медленном огне одного беднягу, приковав его к колесу фургона.
Сюзетта пристально наблюдала за присяжными, которые поднялись и удалились в угол зала. Они вернулись через несколько минут, и, прежде чем прозвучали первые слова, Сюзетта догадалась, каким будет вердикт.
- Присяжные вынесли решение? - Голос судьи Соварда звучал спокойно.
- Да, - ответил старшина присяжных.
- И каков будет приговор? Виновны или нет в убийстве эти индейские вожди - Сатанта и Большое Дерево?
- Виновны! - так громко, чтобы его слышали на площади, выкрикнул старшина присяжных. - Мы признаем их виновными!
Сюзетта облегченно вздохнула. Улыбаясь, она взглянула на Сатанту. Его глаза блеснули, когда суд приговорил вождей к повешению и назначил казнь на 1 сентября. На гордом и красивом лице индейца не отразилось никаких чувств.
Не обращая внимания на призывные жесты Анны и мрачные взгляды Остина Бранда, Сюзетта протискивалась через плотные ряды заполнивших проходы людей. В редакции она кинулась к своему маленькому письменному столу, достала из среднего ящика чистый блокнот и дрожащей рукой вывела заголовок:
"ЭХО ПРЕРИЙ"
5 июля 1871 года
Джексборо, Техас
ИНДЕЙСКИЕ ВОЖДИ ПРИЗНАНЫ
ВИНОВНЫМИ В УБИЙСТВЕ!
КАЗНЬ 1 СЕНТЯБРЯ!
В этот памятный день справедливость восторжествовала! Вожди племени кайова Сатанта и Большое Дерево, возглавлявшие бессмысленное нападение, известное как "расправа над обозом Уоррена", были признаны судом виновными в убийстве. Мужественные присяжные не испугались угроз, прозвучавших из уст красноречивого кровожадного дикаря по имени Сатанта.
Сатанте, дни которого теперь сочтены, не удалось запугать суд и избежать петли палача. 1 сентября этот краснокожий, известный как Оратор Равнин, будет повешен! Большое Дерево тоже последует на эшафот и разделит судьбу своего старшего товарища.
Карандаш Сюзетты буквально летал по бумаге. Закончив наконец свою эмоциональную статью, она бросилась к мистеру Кичу и вручила ему листки:
- Пожалуйста, мистер Кич, прошу вас! Прежде чем сказать "нет", просто прочтите, что я написала. Клянусь, это не так плохо.
Бен Кич начал читать. Через несколько минут, показавшихся Сюзетте вечностью, он поднял глаза на девушку:
- У вас настоящий талант, мисс Фоксуорт, Давайте отправим это в набор!
К немалому удовольствию и смущению редактора, Сюзетта обняла маленького худого человечка.
На следующее утро, ровно в девять, в редакции появился Остин Бранд. Кивнув редактору, он направился к столу Сюзетты. Под мышкой у него был зажат экземпляр "Эха прерий". Девушка не слышала, как он подошел - в комнате было слишком шумно, - и продолжала листать журнал мод, пока Остин не наклонился над столом и не назвал ее по имени.
Она вздрогнула и подняла голову.
- М… мистер Бранд. - Сюзетта поднялась. - Я не видела, как вы вошли.
- Полагаю, слишком увлеклась своим обозрением мод, - лукаво улыбнулся Остин. Его брови поползли вверх.
- Ну да… я была… я… - пробормотала Сюзетта, а затем, рассмеявшись, захлопнула журнал. - Нет! Вы прекрасно знаете, что нет. Что вы об этом думаете? Вы читали? Хорошо? Могу я продолжать писать репортажи?
Остин Бранд уронил газету на стол и поднял руки, сдаваясь.
- Пожалуйста, прошу тебя. Для такой юной девушки ты слишком агрессивна. Я прочел статью, дорогая, и вынужден с сожалением признать, что ты очень талантлива. Ни один мужчина не выполнил бы эту работу лучше. Я бы солгал, если бы стал утверждать обратное.
Глаза Сюзетты заблестели, и она схватила его за руку.
- Правда, Остин? Вы действительно считаете, что у меня получилось?
Он кивнул, похлопав ее по руке:
- Замечательная статья, Сюзетта! Я недооценивал тебя и вынужден принести свои извинения.
- Не стоит. Значит, вы позволите мне стать настоящим репортером? Только это имеет значение.
- Похоже, у меня нет выбора, - вздохнул Остин. - Правда, моя милая девочка?
- Совершенно верно. А теперь прошу меня извинить, Остин. У меня много работы. Поступило сообщение, что в Форт-Уэрте какой-то смуглый красивый негодяй, не старше восемнадцати лет, средь бела дня совершил дерзкое ограбление. Сумел уйти, захватив более восемнадцати тысяч долларов!
Глава 6
Меньше чем через месяц после знаменитого процесса смертная казнь двум кровожадным вождям была заменена пожизненным тюремным заключением. Под давлением руководителя департамента по делам индейцев президент Грант, опасавшийся после казни вождей полномасштабной войны, потребовал, чтобы губернатор Техаса смягчил наказание. Услышав эту новость, Сюзетта попросила у Бена Кича разрешения ненадолго отлучиться.
Кивнув помощнице, он увидел, как девушка направилась в заднюю часть здания, а затем вошла в кабинет Остина Бранда. Некоторое время Сюзетта стояла, прислонившись спиной к двери и борясь с яростью, какой раньше никогда не испытывала. Кровь стучала у нее в висках. Негнущимися пальцами она расстегнула высокий воротник платья и приказала себе не дрожать. Подойдя к большому дубовому столу Остина, девушка схватилась руками за его гладкий край и, крепко зажмурившись, вновь увидела перед собой гордое, красивое лицо вождя, его черные глаза, пристально смотревшие на нее.
- Если они не убьют его, то это сделаю я, - пробормотала Сюзетта и обошла вокруг письменного стола Остина.
Рывком открыв средний ящик, она шарила там, пока ее пальцы не коснулись отделанной перламутром рукоятки револьвера. Сюзетта знала, что Остин хранит его здесь.
Когда девушка спросила о револьвере мистера Кича, редактор не выразил удивления.
- Он принадлежит мистеру Бранду. Револьвер не заряжен, хотя в ящике есть и патроны. Это не особенно серьезное оружие, скорее - дамский пистолет. Мистер Бранд купил его для своей жены, но она пришла в ужас и отказалась взять его. Он принес оружие сюда, и с тех пор оно хранится в столе.
Сюзетта нашла патроны, тщательно зарядила маленький красивый револьвер. Она никогда не видела такого револьвера, но кое-что знала об огнестрельном оружии и не боялась его. Только потом девушка сообразила, что не захватила с собой сумочку. Положив револьвер на стол прямо перед собой, она повернула большое вращающееся кресло и подняла платье и нижнюю юбку, обнажив колени. Озорно улыбаясь, Сюзетта засунула заряженный пистолет под розовую подвязку на левом бедре. Твердая сталь приятно холодила теплую кожу. Не успела Сюзетта пробормотать: "Отличная работа" - и опустить юбку, как раздался стук в дверь.
- Можно войти, Сюзетта? - спросил Остин Бранд.
- Я… да, да, конечно, мистер Бранд.
Он вошел и закрыл за собой дверь; лицо его было мрачным.
- Я только что узнал новости, дорогая. Представляю, что ты сейчас чувствуешь.
- Как? - возмущенно спросила она. - Как это могло случиться? Это несправедливо, несправедливо! Они убили моего Люка и всех остальных! Почему они не должны заплатить за это своей жизнью?
Голубые глаза Сюзетты сверкали, щеки покрылись красными пятнами.
Понимающе кивнув, Остин открыл правый нижний ящик стола и достал оттуда початую бутылку виски.
- Присядь, пожалуйста, Сюзетта.
Она опустилась на стул, повернулась лицом к нему и увидела, как он достает с полки два стакана. Остин плеснул немного виски в каждый стакан и протянул один из них ей.
- Если тебя это утешит, милая, я считаю, что такой человек, как Сатанта, скорее предпочел бы умереть, чем про вести всю жизнь в тюрьме. Можешь себе представить, что он, привыкший к свободной жизни в прериях, будет навечно заперт в крошечной камере?
Он жестом предложил ей выпить.
- Но, Остин, я не могу… Я никогда в жизни не пила спиртного.
- Знаю, но я хочу, чтобы ты это выпила.
Сюзетта осушила стакан, помахала рукой перед своими горящими губами и подняла глаза на Остина. Он одним глотком выпил спиртное и поднялся.
- Ну? Чувствуешь себя немного лучше? Расслабилась?
- Да. - Она откинулась на спинку кресла.
Слепая ярость схлынула.
- Я рад. - Остин остановился прямо перед девушкой. - Сюзетта, отдай мне револьвер.
- Что? Я… я не понимаю, о чем вы говорите… Я никогда…
Остин наклонился над Сюзеттой и уперся большими ладонями в подлокотники кресла, лишив ее возможности встать.
- Я хочу получить револьвер, милая. - Рука Остина оторвалась от подлокотника и легла на подбородок девушки. Он мягко приподнял ее голову и заставил посмотреть себе в глаза. - Сюзетта, уверен, ты прекрасно знаешь, о чем идет речь. Если ты не отдашь оружие, мне придется отобрать его у тебя силой.
Остин отпустил ее подбородок, выпрямился и отступил назад.
Сюзетта кинулась к двери. С удивительной проворностью Остин преградил ей путь. Заметив отчаяние девушки, он ласково попросил:
- Пожалуйста, Сюзетта, отдай мне револьвер, и я позволю тебе уйти.
- Нет! - крикнула она. - Не отдам! Я застрелю Сатанту! Вы слышите меня? Я лишу жизни это животное, убившее моего Люка! Вы не остановите меня - никто меня не остановит. Я хочу, чтобы он был мертв. Мертв! А теперь прочь с дороги!
Вздохнув, Остин схватил ее за руку и притянул к себе. Не обращая внимания на протесты девушки, он провел ладонью сначала по ее правому бедру, а затем по левому. Сквозь платье он почувствовал небольшой револьвер, пристроившийся на ее левом бедре.
- Сюзетта, я отпущу тебя. - Остин покачал головой. - А потом ты отвернешься и достанешь из-под юбки пистолет.
- Ни за что! Вы не заставите меня. Я сделаю это. Я убью дикарей!
Остин испугал ее. Сюзетта чувствовала, что он не шутит.
- Очень хорошо. - Остин повернул девушку спиной к себе, обхватил рукой ее тонкую талию и потянулся к юбке.
- Остановитесь! - в ужасе вскрикнула она. - Я… я отдам вам оружие. Отпустите меня, Остин.
- Нет. Я не отпущу тебя, пока револьвер не окажется у меня в руке.
Рука, обвившая ее талию, сжалась, и Сюзетта почувствовала, как его мощная грудь прижимается к ее спине и плечам.
- Но… но… револьвер у меня под нижней юбкой. Я должна…
- Знаю. Ты должна поднять платье, чтобы достать его. Сделай это. Я стою сзади и ничего не увижу. Мне нужен револьвер, и я начинаю терять терпение.
Сюзетта поняла, что Остин говорит серьезно, и подняла юбки.
- Закройте глаза, Остин, - едва слышно попросила она.
Наконец ее пальцы коснулись маленького револьвера, Сюзетта вытащила оружие и опустила юбки.
Остин забрал у Сюзетты револьвер и засунул его за пояс брюк. Девушка, слегка дрожа, прислонила голову к его широкой груди.
- Милая, - ласково прошептал ей на ухо Остин, - я хочу, чтобы ты знала - я все понимаю. Если бы я мог, то убил бы этих грязных дикарей - ради тебя… и ради себя самого. Я тоже ненавижу их, поверь. Но никому из нас не позволят подойти так близко, чтобы застрелить их. Вождей охраняют день и ночь. Со дня на день их переведут в тюрьму штата в Хьюстоне. Постарайся выбросить их из головы.
- Остин, - устало сказала Сюзетта и прислонилась к нему, еще не сообразив, что он уже отпустил ее. - Вы ведь не расскажете моим родителям, правда?
- О чем? - улыбнулся он.
Сюзетта повернулась лицом к нему.
- Благодарю вас, Остин.
- Я должен идти, Сюзетта. Теперь с тобой все будет в порядке, правда?
- Да, конечно. Тем не менее, если вы не против и если у мистера Кича не будет возражений, я уйду сегодня пораньше.
- Разумеется, можешь идти. Проводить тебя до дома?
- Нет, спасибо. Я зайду за отцом и вернусь домой с ним.
- Прекрасно. - Он взялся за ручку двери.
- Остин.
- Да?
- Вы думаете, это фамильярно с моей стороны - называть вас Остином?
- Я считаю это лестным. Чувствуешь себя не таким дряхлым стариком. - Ослепительная улыбка осветила его красивое лицо, а в серых глазах мелькнули озорные искорки.
Просто невозможно было не улыбнуться ему в ответ.
Десять минут спустя Сюзетта вошла в тихую приемную рядом с кабинетом отца. У выходящего на улицу окна сидела пожилая дама, даже не поднявшая головы при ее появлении. Больше пациентов нет, с облегчением отметила девушка. Ей было жарко, она устала и очень хотела домой.
Сюзетта опустилась на стул напротив женщины, развязала ленты своей шляпки, сняла ее и тряхнула длинными белокурыми локонами, рассыпав их по плечам. Услышав, как открылась дверь кабинета за ее спиной, Сюзетта повернула голову. Голос отца звучал ласково:
- Незачем волноваться, мистер Мейсон. Я знаю, что вы честный человек. Не беспокойтесь, я подожду, когда вы сможете заплатить. Все мы время от времени сидим на мели. Не думайте больше об этом.
При виде дочери глаза Блейка заблестели. Она улыбнулась ему и с облегчением вздохнула, увидев, что пожилой мужчина взял под руку сидевшую у окна даму. Когда немолодая чета покинула комнату, Сюзетта встала и подошла к окну.
- Ты выглядишь усталым. В чем дело, папочка?