Tee почудилось, что сердце ее остановилось. Она снова взглянула на Дрейка, но тот не дрогнул под взглядом старой дамы.
– Да, вы правы.
– Понимаю. – Это слово могло означать многое или не значить вообще ничего. – Тея ведь приплыла в Англию на вашем корабле?
Дрейк молча кивнул, и леди Апуорт обратилась к Tee:
– Почему ты не отправилась на одном из кораблей Мериуэзера?
Тея не знала, что ответить. Она не хотела посвящать тетушку в свои дела, но и не решалась солгать. Взгляд ясных голубых глаз старой дамы был слишком проницателен. К тому же у Теи накопилось уже столько тайн, что они начали тяготить ее.
Немного помедлив, Тея ответила:
– Если бы я стала дожидаться наш корабль, прошел бы еще целый месяц. Я бы пропустила большую часть светского сезона.
– Да, понимаю, – сказала тетушка. – Но теперь ты здесь, и только это имеет значение.
Леди Апуорт подошла к одному из кресел возле камина и села. Изящным движением руки она предложила Tee и ее спутнику сделать то же самое. Тея уселась на старенькую кушетку, а Дрейк сел рядом с ней.
Леди Апуорт с удивлением взглянула на молодых людей, но ничего не сказала.
– Леди Бойл полагает, что вы не откажетесь присоединиться к ней и Tee для покупки новых туалетов к светскому сезону, – проговорил Дрейк.
Глаза старой дамы вспыхнули. Тея же едва удержалась от стона; она не собиралась тратить время на бессмысленные покупки – ей следовало как можно быстрее заняться расследованием хищений в компании.
– Конечно же, я с радостью займусь этим. Завтра мы первым делом перевезем Тею сюда, а я договорюсь с портнихой, с парикмахером…
– Тея останется жить у моей тети, – перебил Дрейк. Его тон не допускал возражений, но тетушку Теи это не остановило. Поднявшись с кресла, она заявила:
– Нет, Тея будет жить у меня, у своей родственницы. Дрейк взглянул на девушку:
– Вы не говорили, что леди Апуорт – ваша родственница. Я думал, что она просто хорошая знакомая.
Тея прикусила губу.
– Дело в том, что я…
– Эта скрытность была необходима, чтобы защитить ее от собственного отца, – пояснила леди Апуорт. – Ни она, ни ее мать никогда не говорили о своих родственных связях из страха, что он узнает, где они скрываются.
Дрейк молча кивнул тетушке и тут же снова посмотрел на Тею.
– Вы должны были сказать мне.
Она хотела возразить, но не решилась.
– Да, наверное, мне следовало сказать вам об этом. Я и хотела сказать, но мы с вами поспорили в тот момент, а потом… – Тея умолкла; она и сама толком не знала, почему не осмеливалась признать свою родственную связь с леди Апуорт.
– Значит, вы спорили? – Тетушка с пониманием улыбнулась. – Судя по твоим письмам, для молодой леди ты излишне горяча и решительна.
Тея почувствовала, что краснеет.
– Уверяю вас, я умею не только спорить.
Леди Апуорт тихо рассмеялась мелодичным смехом:
– Настоящая леди никогда не позволит себе вступить в спор.
Вспомнив о своем категорическом отказе Дрейку выйти за него замуж, Тея поняла, что ей следовало бы вести себя иначе. Во всяком случае, не следовало отказывать так решительно.
– Должна признаться, что мама старалась воспитать меня настоящей леди, но я не оправдала ее надежд.
Внезапно леди Апуорт в упор взглянула на Дрейка:
– А вы что скажете? Есть, на ваш взгляд, в поведении моей внучатой племянницы какие-либо изъяны?
Тея украдкой взглянула на Дрейка. Ей казалось, что тетушка поставила его в затруднительное положение.
– Для типичной английской леди она слишком уж пренебрегает условностями. Разговаривает с матросами как с джентльменами и выступает с речами за отмену рабства, подвергая себя опасности. Полагаю, ее упрямства хватит на пять женщин, она спорит по каждому поводу.
Тея едва не задохнулась от возмущения. Она, конечно, не ожидала, что Дрейк станет расхваливать ее, но не было никакой необходимости перечислять все ее промахи. Она попыталась незаметно отодвинуться от него подальше, переместившись к подлокотнику кушетки, но он подвинулся вместе с ней.
Тея покосилась на него и прошипела:
– Кажется, здесь недостаточно места для нас обоих. Может быть, вам лучше пересесть в кресло?
Дрейк пожал плечами:
– Мне вполне удобно.
– Ну а мне нет! – Она сделала попытку подняться, но его взгляд словно пригвоздил ее к месту.
– Нет, вам тоже удобно.
Как он смеет с ней спорить?! Ей лучше знать, удобно ей или нет!
– Уверяю вас, мне неудобно. Дрейк повернулся к леди Апуорт:
– Миледи, вот видите? С ней очень нелегко.
Тея фыркнула и попыталась столкнуть его с ветхой кушетки. Он не сдвинулся с места, и это еще больше разозлило ее. Дрейк же, не удержавшись, заявил:
– Да-да, она зачастую ведет себя совсем не так, как подобает настоящей леди.
– Я вижу, – с улыбкой ответила леди Апуорт; было очевидно, что ее забавляет поведение племянницы.
Дрейк тоже улыбнулся. Ведь он специально спровоцировал Тею – ему хотелось посмотреть, как отреагирует леди Апуорт. Если бы она выразила свое неодобрение поведением девушки, Дрейк сумел бы защитить Тею.
Он также хотел, чтобы леди Апуорт знала, с чем ей придется столкнуться, представляя племянницу обществу. Тея не была робкой девочкой, безоговорочно принимающей все условности света, и ее следовало уважать за это.
По-прежнему глядя на Тею, старая дама проговорила:
– Да, я действительно все вижу. И для меня будет огромным удовольствием вывезти тебя в свет, дорогая.
Девушка в изумлении уставилась на тетю:
– Не может быть… Разве вы не слышали, что сказал Дрейк? – Тея вздохнула и, потупившись, добавила: – Понимаете, все так и есть. Я совсем не подхожу для светской жизни. По общепринятым меркам, я иногда веду себя возмутительно.
Леди Апуорт снова рассмеялась:
– Не говори глупости! Ты просто прелесть! Кроме того, полагаю, что в лице мистера Дрейка ты обрела защитника.
Тея невольно сжала кулаки.
– Теперь я вижу, что вы шутите. Дрейк не защищает меня, он постоянно меня высмеивает. И он не лучшего обо мне мнения.
Дрейк взял руку Теи:
– Поверьте, я о вас самого высокого мнения. Она взглянула на него и проговорила:
– Именно поэтому вы перечислили все мои недостатки, не так ли?
Дрейк с ухмылкой ответил:
– Нет-нет, я просто решил, что надо предостеречь леди Апуорт.
– Предостеречь?! – возмутилась Тея. – Поверьте, моей тете нечего опасаться. Я ведь не чума и не лихорадка…
– Совершенно верно. Вы просто упрямая женщина, которая найдет свое место в свете, если будет представлена и защищена надлежащим образом.
– Меня не интересует мое место в свете.
– А вот вашу тетю это очень волнует. – Дрейк кивнул в сторону старой дамы. – Спросите у нее, насколько для нее важно, чтобы вас принимали в лучших домах Лондона.
Тея обратила взгляд к тете:
– Это действительно важно для вас?
Леди Апуорт ласково улыбнулась племяннице:
– Да, конечно. Но тебе не стоит беспокоиться. С помощью родственников мистера Дрейка тебе обеспечено успешное плавание. Я в этом уверена.
– Я не корабль, – проворчала девушка.
– Нет, дорогая. Ты моя очаровательная племянница, и ты произведешь настоящий фурор в обществе.
– Возможно, вам не следует беспокоиться о том, чтобы представлять меня. В конце концов, я не собираюсь надолго задерживаться в Англии. И я действительно не хочу покупать новую одежду. Ведь никто даже не заметит, что я побывала здесь.
Дрейк внезапно расхохотался, и Тея, нахмурившись, проговорила:
– Вы опять смеетесь надо мной, сэр? – Она повернулась к тетушке: – Я уверена, что джентльмены не должны смеяться над дамами, но Дрейк постоянно забывает об этом.
– Тея, вы не сможете, оказавшись в Лондоне, остаться незамеченной, – заявил Дрейк. – Не сможете, даже если очень постараетесь.
– Я думала, ты приехала, чтобы провести здесь светский сезон, – добавила леди Апуорт.
Дрейк пытался понять, заметила ли Тея многозначительный взгляд, которым тетушка одарила ее.
– Да, так оно и есть. – Тея поежилась под пристальным взглядом тети. – То есть я хочу сказать, что приехала провести этот сезон с вами.
– Моя дорогая, мне будет очень приятно вывезти тебя в свет. Ты провела слишком много времени вдали от дома, от места, принадлежащего тебе по праву. Пришло время воспользоваться привилегиями, данными тебе от рождения.
– Здесь все так непривычно… – пробормотала Тея. – Там, дома, я была самой собой. Мисс Теей. А здесь, полагаю, меня будут называть "леди Тея" и потребуют, чтобы я носила корсет, хотя он и стесняет дыхание. – Она с силой сжала руку Дрейка. – Но я не собираюсь его носить. Не хочу. Если мне действительно необходимо появиться в свете, им придется принять меня такой, какая я есть. Я уже не в том возрасте, чтобы разыгрывать роль покорной и робкой дебютантки.
Дрейк понял, что Тея ужасно устала и поэтому нервничала – в ее голосе начали проскальзывать истерические нотки. Тетушка тоже утомилась, но казалась очень довольной.
– Мы обсудим твой дебют позже, – сказала она. – Ноя…
– Никто не станет вынуждать вас носить корсет, – перебил Дрейк. Поднявшись, он добавил: – Пойдемте. Ваша тетушка утомилась.
Леди Апуорт со вздохом кивнула:
– Да, верно. Здоровье у меня уже не то, что прежде. Вы завтра зайдете? Мне бы хотелось еще поговорить. – Она бросила на племянницу многозначительный взгляд: – Нам еще многое надо обсудить, моя дорогая.
Дрейку очень хотелось бы знать, что именно решила обсудить старая дама, но он почти не сомневался, что со временем Тея сама ему обо всем расскажет.
– Да, конечно, обсудим. – Тея наклонилась и поцеловала тетушку в щеку. – Завтра я приеду. А теперь отдыхайте.
Дрейк проводил девушку до двери и там попросил подождать его. Сам же вернулся к леди Апуорт.
– Должен вас предупредить, миледи, что я намерен жениться на Tee, – заявил он.
Леди Апуорт насмешливо фыркнула:
– Молодой человек, может быть, я и старая, но уж точно не слепая.
Глава 12
Мне необходимо найти себе какое-нибудь дело, чтобы занять свои мысли и время. Тея – чудесный ребенок, но этого недостаточно. Бессонными ночами я страдаю от разлуки с сыном и от тоски по мужу, который любил бы меня и был бы мне другом. Как же я глупа, мечтая о подобных вещах! Мужчины смотрят на брак совсем иначе, чем женщины.
Приближается пора желтой лихорадки. Островитяне говорят, что она случается каждый год, и многие от нее умирают. О Господи, не дай мне умереть! Помоги мне быть сильной ради моей дочери!
18 января 1801 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.
Tee ужасно хотелось задать Дрейку хорошую трепку. Пронзив его взглядом, она уселась рядом с ним в коляске и с упреком воскликнула:
– Как ты мог такое сказать?!
Он взмахнул вожжами, и коляска тронулась с места.
– Но это же правда… Она тяжело вздохнула:
– Ты что, забыл? Я ведь тебе отказала. Дрейк ухмыльнулся:
– Я тебя уговорю.
– Черт возьми! Ваша самонадеянность не имеет границ, сэр!
Он пожал плечами, и это еще больше разозлило Тею.
– Моя самонадеянность под стать твоему упрямству.
– Это не упрямство. Я дала обещание и должна его выполнить.
– Я и не жду от тебя ничего другого.
Как ни странно, она была разочарована тем, что он так легко сдался.
– Следовательно, я не выйду за тебя замуж. Согла… Нет, не согласен. Я не такой, как твой отец, и однажды тебе придется признать это. – Он посмотрел ей в глаза. – Я бы понравился твоей матери.
– Моя мама сочла бы тебя слишком властным.
– Возможно. Но я все равно понравился бы ей.
– Почему ты так уверен? Ты ведь ее не знал.
– Потому что я человек чести. Вашу семью погубило вовсе не упорство твоего отца, а отсутствие у него порядочности.
Она испытующе посмотрела на Дрейка. Известны ли ему вся правда, весь ужас предательства, совершенного ее отцом? Нет, конечно же, нет!
– Что ты имеешь в виду?
– Только бесчестный человек мог так легко поверить, что его жена пренебрегла честью.
Тея не могла опровергнуть его доводы, найти в них хоть малейший изъян. Если Дрейк прав и настоящей причиной крушения брака ее родителей послужили исключительно низость и подлость ее отца, то как в свете этого следует рассматривать обещание, данное ею матери? Никто не мог бы обвинить Дрейка в непорядочности и отсутствии чести. На ее взгляд, порядочности у него было даже с избытком. Все это ставило ее в тупик. Насколько же проще была ее жизнь до того, как она обнаружила хищения в компании, встретилась с Дрейком и отправилась в плавание на его корабле!
А с этим проклятым растратчиком еще предстояло встретиться…
– Ну хорошо. – Тея решила заговорить о другом. – Если ты не желаешь считаться с моими чувствами, то хотя бы подумай, как ты расстроил тетушку.
Он взглянул на нее вопросительно:
– Тебя беспокоит, что она не одобрит твой брак с бастардом? Ты стыдишься нашей связи, Тея?
Гнев, внезапно охвативший ее, не шел ни в какое сравнение с тем раздражением, которое она испытывала вначале.
– Не смей никогда больше так себя называть! – закричала она.
Дрейк осадил лошадей и остановил экипаж перед особняком своей тети.
– Я такой и есть, Тея, – с невозмутимым видом проговорил он. – Пора бы тебе свыкнуться с этим.
– Ты вовсе не бастард! – Она так сильно сжала зонтик, который держала в руках, что чуть не сломала ручку. – Ты внебрачный сын женщины, которая, по общему мнению, является истинной леди и превосходной матерью. Твой отец, очевидно, оказался слишком тупым, чтобы признать тебя, но это не превращает тебя в бастарда. Никогда больше не произноси это слово в моем присутствии.
Она не осознавала, что ее пылкую речь может кто-то услышать, пока рядом не раздалось деликатное покашливание слуги – тот вышел из дома, чтобы позаботиться о лошадях.
Не обращая на слугу внимания, Тея продолжала:
– Ты меня понял? Понял, Пирсон? Он с той же невозмутимостью ответил:
– Как тебе будет угодно. Она кивнула:
– Вот и хорошо.
Внезапно он улыбнулся и воскликнул:
– Наконец-то мы с тобой договорились! Скажи, а теперь мы можем выбраться из коляски? А то вокруг уже начинает собираться толпа.
Тея осмотрелась и увидела, что Дрейк говорил правду. На них глазели мужчина и женщина, проезжавшие мимо в экипаже, а также няня, гулявшая со своим подопечным. Неужели она своим порывом поставила Дрейка в неловкое положение? Что ж, если и так, он должен винить за это только себя. В конце концов, она не потеряла бы самообладания, если бы он не произнес это отвратительное слово.
Но Тея не собиралась покидать экипаж.
– А я думала, что от леди Апуорт мы поедем прямо в контору "Мериуэзер шиппинг", – сказала она.
– Тебе нужно отдохнуть, – мягко возразил Дрейк. – Сегодня тебе многое пришлось пережить.
Тея вдруг почувствовала стеснение в груди. Но все же она решила, что не должна уступать Дрейку.
– Я не такая уж слабая, – заявила Тея.
Кроме того, им не следовало терять время. Пока они не найдут вора, дяде Эшби будет угрожать опасность.
– Поехали в контору, Дрейк!
Он посмотрел на нее с удивлением:
– Тея, что за тон? Она вздохнула:
– Дрейк, пожалуйста…
– Как пожелает моя прекрасная леди, – ответил он с усмешкой. Взглянув на слугу, по-прежнему стоявшего у коляски, Дрейк сказал: – Сообщи тетушке, что мы вернемся к чаю.
Слуга поклонился и отступил на несколько шагов. Дрейк тотчас же потянул поводья, и коляска тронулась с места.
Когда Тея, как разъяренная тигрица, набросилась на Дрейка из-за того, что он назвал себя бастардом, что-то словно переменилось и успокоилось в его душе. Она знала, каковы обстоятельства его рождения, но не считала, что кто-то вправе унижать его. Не считала, потому что он, по ее мнению, заслуживал уважения.
Дрейк украдкой взглянул на Тею. Она по-прежнему хмурилась, словно все еще сердилась на него. Возможно, она не понимала, как много значит для него ее искреннее расположение. До сих пор единственными людьми, безоговорочно принимавшими его всю жизнь, были только его дедушка и мать. Даже остальные члены их семьи смотрели на него как на бастарда, изгоя. А тетушка Джозефина сочла необходимым сообщить Tee, на что та обрекает себя, связавшись с ним.
Ему хотелось расцеловать сидевшую рядом очаровательную и упрямую женщину. Хотелось, чтобы она растаяла под его ласками и забыла о том, что ее так рассердило. Ему необходимо было показать ей, как много для него значат ее одобрение и вера в него. Он совершенно разочаровался в любви после разрыва отношений с Дейрдре, но прекрасно понимал, что испытывает к Tee не только вожделение.
Разумеется, его влекло к ней. Дрейк часто вспоминал, как она, обнаженная, лежала рядом с ним на узкой корабельной койке в его каюте, и он отдавал себе отчет, что хочет гораздо большего, чем просто целовать ее. Он хотел бы слиться с ней воедино, стать с ней одним целым, чтобы она не могла понять, где кончается ее тело и начинается его. Он хотел каждую ночь засыпать с ней рядом и радоваться при мысли о том, что его ребенок шевелится в ее чреве.
Проклятие! Едва он подумал о постели, как сразу же почувствовал, что брюки стали ему тесны. Лучше бы ей передумать поскорее и выйти за него замуж. Но не похоже, что она собирается это сделать. Какая упрямица!
Тут Дрейк задумался: а правильно ли он поступил, отказавшись ложиться с ней в постель до свадьбы? Там, на корабле, это показалось ему наиболее достойным выходом из положения. Хотя, конечно же, он полагал, что Тея не будет долго упрямиться и в конце концов согласится стать его женой.
Но она, судя по всему, твердо решила, что никогда не выйдет замуж. Так что же делать? Как убедить ее в том, что она должна выйти за него и что это – правильный выбор? Он непременно должен доказать ей, что время, проведенное в его каюте, – всего лишь начало того, что они могут испытать вместе как муж и жена.
Нужно заставить ее осознать, что она принадлежит ему.
Голос Теи прервал его раздумья:
– Не думай, что твоя прискорбная склонность отзываться о себе в столь неприемлемых выражениях заставила меня забыть о том, что ты сказал моей тете.
– Она заслуживает того, чтобы знать мои намерения.
– Это смешно. Что касается моей тети, то твои намерения здесь совершенно ни при чем.
Она и впрямь не имела понятия об обычаях, царивших в свете.
– Ты помнишь, как отнеслась моя тетушка к тому, что я захожу к тебе в каюту?
– Да, помню. Но это было временное заблуждение. Ты же видел, как спокойно она отнеслась к тому, что застала нас целующимися.
"Спокойствие" его тетушки объяснялось очень просто: он сообщил ей о своем твердом намерении жениться на Tee задолго до того, как "Золотой дракон" прибыл в порт. Его тетя знала, что если он что-то задумал, то ничто не сможет остановить его. Даже упрямая и своевольная женщина с независимым характером и явной нехваткой здравого смысла.