Она посмотрела вслед удаляющейся карете Мейнарда и снова вздохнула. Ну что она теперь будет делать с Френсис Лоаетт? Может быть, если они посетят фабрику Хардвика и разозлят его, он уедет со своей дамочкой в Лондон и оставит Викторию в покое? Непостижимым образом жизнь в деревне без лорда Хардвика казалась такой же мрачной, как и перспектива войны с его любовницей. Мейнард ни слова не сказал о том, что за спектакль готовит актриса. Несомненно, Френсис Ловетт - великая мастерица устраивать сцены.
Виктория содрогнулась при воспоминании о скандале который закатила Ловетт в Лондоне. Если слух о намерении актрисы разойдется по округе, как это бывает в маленьких городках, то Блам-Касл заполнится гостями, ожидающими момента их стычки.
Виктория металась по огромному холлу, сжав кулаки, Френсис Ловетт возможно и была самой красивой актрисой на лондонской сцене, но особой сообразительностью не отличалась. Теперь, когда Виктория предупреждена, ей удастся перехитрить эту особу в ее собственной игре. Сейчас самая большая забота - узнать, что за удар задумала нанести Френсис.
Глава девятая
На следующее утро Виктория и мисс Итеридж отправились в путь с Обри Мейнардом в его блестящем новеньком ландо. Мейнард сидел в экипаже рядом с Викторией, а мисс Итеридж - на сиденье напротив, лицом к ним. По всему было видно, что Мейнард крайне доволен своей новой упряжкой и ландо.
- С вашего позволения, леди, я опущу верх, если вы не боитесь замерзнуть, - предложил он.
- Чудесная мысль, - Виктория любила открытые экипажи. Множество раз она с сестрами каталась в Лондоне по Гайд-парку в карете с опущенным верхом, обмениваясь приветствиями со знакомыми. - Погода хорошая, и солнечные лучи так бодрят. Мы сможем вдохнуть свежий аромат зелени. Мейнард приказал кучеру остановиться и вышел, чтобы самому откинуть верх, не в силах скрыть удовольствия от новой кареты.
- Я сделал этот экипаж по особому заказу у каретного мастера в Лондоне. Это самая последняя модель. - Гордость, звучащая в его голосе, заставила Викторию улыбнуться.
- Просто чудо, что за карета! - Она откинулась на мягкое, набитое конским волосом кожаное сиденье и потянула носом воздух. - Это аромат цветущего мирта?
- По-моему, да, - ответил Мейнард, снова устраиваясь около Виктории. Он сделал глубокий вдох.
- Да, думаю, вы правы.
Они ехали очень быстро, серые проявили резвость. Когда впереди показался дом викария, они увидели и самого викария: он шел по дороге, ведущей в город.
- О, вот и викарий Олсбрук, - сказала мисс Итеридж. Краска удовольствия медленно разливалась по ее лицу. - Почему бы нам не предложить ему прокатиться?
- Мы так и сделаем. - Они подъехали ближе, и Мейнард окликнул викария. - Послушайте, старина, не хотите прокатиться?
- Пожалуй. Для чего ногам трудиться, если можно прокатиться! - так ведь говорят, - ответил викарий, забираясь в экипаж и без церемоний усаживаясь рядом с мисс Итеридж, отчего та слегка подпрыгнула на подушках. - Добрый день, мисс Блам. Как поживаете вы и ваша очаровательная компаньонка? - он повернулся и улыбнулся старой деве, которая вся вспыхнула.
- Вы такой насмешник, викарий, - откликнулась мисс Итеридж с оттенком кокетства в голосе. Она взмахнула на него ресницами и начала энергично работать веером.
Виктория чуть не задохнулась, когда поняла, что викарий влюбился в мисс Итеридж, а та в него. Что за чудо, когда на твоих глазах расцветает любовь! И как она не заметила этого раньше?
Теперь она понимала, почему мисс Итеридж так хотела побеседовать с викарием, когда они на прошлой неделе ездили с Мейнардом верхом. И это ее настойчивое требование включить викария в число приглашенных на был. Виктория не возражала, потому что сама от всей души любила священника. Она откинулась на сиденье и улыбнулась, довольная собой: она не была уверена, что сам викарий и мисс Итеридж осознавали свои чувства.
- Что за наслаждение - прогулка в компании двух столь прелестных дам, - сказал викарий, глядя на мисс Итеридж. Затем он обратился к Мейнарду. - Вы направляетесь по делу или просто любуетесь весенними пейзажами?
- Нет, это деловая поездка. Мы направляемся на фабрику лорда Хардвика на другом конце города. Не желаете проехать с нами или остановитесь в городке?
- Ах, вот оно что! Как интересно! Я сам хотел взглянуть на одну из этих новых фабрик. Как я слышал, некоторые из них просто ужасны, однако о фабрике лорда Хардвика я знаю немного.
- Вы можете быть уверены, что она ничем не лучше других, - ответил Мейнард, не пытаясь скрыть своей неприязни. - Прискорбно, что богатые выпивают всю кровь у бедного рабочего люда. - Вспомнив, что Виктория богата, он повернулся к ней и добавил: - Прошу прощения, Виктория, я не имею в виду вас или лорда Блама. Это относится к тем нашим соседям, которые из алчности забыли о жалости и сострадании к беднякам.
- Не могу сказать, чтобы я когда-либо слышал дурное о Хардвике, дружище, - викарий покачал головой и взглянул на женщин, дабы подкрепить свое утверждение. Когда никто не отозвался, он продолжил: - Я склонен считать Хардвика славным малым. Я ведь вижу, с каким достоинством он занял место своего отца после его смерти, и тот интерес, который он проявляет к делам имения. Лесник Хардвика говорил мне не более двух недель тому назад, что считает лорда исключительно справедливым человеком.
- Хм! - Мейнард тряхнул головой и ухмыльнулся. - Что еще мог сказать бедняга? Если бы до Хардвика донесся слух о том, что его осуждают, то лесника выгнали бы в тот же момент, можете мне поверить.
- Прошу прощения, но я не согласен с вами, Мейнард, - сказал викарий, стараясь быть вежливым, хотя временами он находил Мейнарда напыщенным дураком. - Я знаю лесника с давних пор, и он честно отрабатывает деньги, которые ему платит Хардвик. Он не позволяет браконьерствовать на землях хозяина, ну, так это его работа, ей-богу.
- Прошу вас, джентльмены, день слишком хорош, чтобы потратить его на обсуждение лорда Хардвика, - томно вмешалась в разговор Виктория, открывая веер. Она хотела избежать ссоры. - Сегодня такая прекрасная погода, настоящее летнее утро. - Ей очень хотелось найти другой предмет для разговора, кроме человека, чьи фабрики они собирались посетить. Чутье подсказывало ей, что они сильно рискуют, заявившись на фабрику без приглашения.
Викарий, казалось, уловил неловкость и спросил:
- Полагаю, что лорд Хардвик пригласил вас на фабрику?
- Ничего подобного, - фыркнул Мейнард. - У него нет ни малейшего представления о том, что мы приедем. С чего это мы должны давать ему возможность навести там лоск, и спрятать покалеченных и изуродованных детей.
- Послушайте, Мейнард, я не позволю вам чернить Хардвика в его отсутствие, когда он не может защититься. Сначала я должен увидеть или точно узнать, что на его фабрике детей изнуряют непосильной работой. У других, не сомневаюсь, да, но не у лорда Хардвика. Это самый порядочный человек из всех, кого я до сих пор встречал, - лицо викария побагровело, и он беспокойно ерзал на сиденье.
Виктория заметила выражение паники на лице мисс Итеридж и поняла, что надо спасать положение. Она не желала слышать, как мужчины произносят в гневе слова, о которых потом пожалеют.
- Пожалуйста, джентльмены, давайте не будем горячиться по такому поводу! - Она рассмеялась. - Фу, лорд не стоит того, чтобы из-за него поссорились соседи. Так что, будьте добры, перейдем на более приятные темы.
- Я согласен с мисс Блам, - отозвался викарий. Он повернулся к мисс Итеридж. - Вы, дорогая леди, не вымолвили ни слова за всю поездку. Может быть, я смогу уговорить вас остановиться на постоялом дворе и выпить чашечку чая?
Мисс Итеридж, не зная, что ответить, бросила взгляд на Викторию.
- Очень жаль, викарий, но нам надо ехать. Мы не хотим отнимать у Обри слишком много его драгоценного времени, да и мне самой нужно вернуться к ленчу в замок. - Виктория видела разочарование на лицах викария и мисс Итеридж, но ничего не могла поделать. Они должны были продолжить свой путь и покончить с этим делом.
- Ну, а мне придется распрощаться с вами в городке, так что если вы, Мейнард, будете столь любезны, что прикажете кучеру остановиться у пекарни, то я там выйду. Я обещал кухарке купить в городе свежих слоек с изюмом.
- Мне так жаль, что вы не можете поехать с нами, - сказала мисс Итеридж с неподдельным огорчением, когда карета остановилась.
- В другой раз, моя дорогая. - Он протянул руку Мей-нарду. - Благодарю за прогулку. Могу добавить, что у вас прекрасная пара серых, дружище. Ну, будьте осторожны и не переусердствуйте на фабрике. Могут уйти годы на то, чтобы слова, сказанные в гневе, были забыты или прощены.
Мейнард принял его руку и энергично потряс ее.
- Я понимаю, викарий, что вы хотите сказать. Я приложу все силы, чтобы все прошло корректно.
- Что же, прекрасно. Я пойду. - Викарий коснулся шляпы, прощаясь с дамами, и удалился по улице быстрой походкой.
- Ну, леди, продолжим путь? Если мы не поспешим на фабрику, то приедем к закрытым воротам: у рабочих качнется обед. Погруженные каждый в свои размышления, они в молчании проехали через городок.
Наконец дорога сделала поворот, и впереди показалось большое двухэтажное здание новой прядильно-ткацкой фабрики. У фасада здания стояли запряженные лошадьми фургоны, и рабочие сновали по территории фабрики, нося большие рулоны материи.
Ландо Мейнарда остановилось у центрального подъезда, и он уже привстал, чтобы выйти, когда на крыльце появился лорд Хардвик.
- Что вы делаете в моих владениях? - Хардвик пристально взглянул сначала на Мейнарда, затем на Викторию и мисс Итеридж.
Он стоял, уперев руки в бока и вызывающе расставив ноги, в его темных глазах затаился гнев.
Видя, что Мейнард не ожидал встретить Хардвика и захвачен врасплох, Виктория бросилась на помощь, спасая положение.
- Мы приехали посмотреть вашу фабрику, лорд Хардвик. Есть какие-нибудь возражения?
- Да, есть, - Хардвик снова взглянул на Мейнарда. - Я не раз говорил вам, чтобы вы держались подальше от моих владений. Мне известно, кто стоит во главе луддитов, даже если вы и пытаетесь спрятаться за юбками двух ничего не знающих женщин. А теперь немедленно убирайтесь, или я всажу вам пулю в лоб, пронырливая гадина.
Виктория сидела как оглушенная. Она не ожидала такой вспышки ярости от Хардвика. А что это он сказал относительно связи Обри с луддитами? Разве не о них говорили они с дедушкой? Лорд Хардвик, безусловно, ошибался.
- Не могу поверить, что вы так ужасно обращаетесь с гостями, - вымолвила Виктория с горящим от смущения и негодования лицом.
- Если вы приезжаете в компании шакала, мисс Блам, то не следует рассчитывать на радушный прием. - В голосе Хардвика был лед, и, произнося эти слова, он не отрывал взгляда от Мейнарда. - Лучше всего усаживайтесь обратно в экипаж, Мейнард, и прикажите поворачивать оглобли. Если я еще раз застану вас шныряющим вокруг моей фабрики, я проткну шпагой ваше жалкое сердце. Как и должен был сделать давным-давно. Вы здесь натворили достаточно бед и не пытайтесь отрицать этого. Я знаю, кто стоит за спиной тех налетчиков, которые на прошлой неделе ранили трех моих парней, и кто руководит сворой трусов, которые дотла сожгли домики трех моих рабочих. А теперь проваливайте. Но предупреждаю, Мейнард, я найду способ упрятать вас за решетку.
Хардвик шагнул ближе, и Мейнард съежился от страха на сиденье.
- Трогай, - крикнул лорд кучеру.
Пока ландо не отъехало от фабрики, Виктория и мисс Итеридж хранили молчание. Когда же они снова оказались на главной дороге, Виктория перевела дух.
- Боже милостивый, Обри, я и понятия не имела, что между вами и Хардвиком такая вражда! Я думаю, что он мог бы перестрелять нас всех, сделай мы только шаг в его сторону.
- Этот человек - безумец, - огрызнулся Мейнард. - Но мы все же прикроем его фабрику.
Виктория принялась обмахиваться веером с удвоенной силой.
- Я не уверена, что хочу в этом участвовать, Обри. Я имею в виду, что одно дело - защищать несчастных обездоленных детей, и совсем другое - начать междоусобицу с одним из соседей. Может быть, нам стоит поговорить с лордом Хардвиком, прежде чем мы натворим таких бед, с которыми не сможем справиться?
В глазах Мейнарда все еще полыхал гнев, но он улыбнулся, повернувшись к Виктории.
- Вы правы, мой очаровательный соратник. Я приношу извинения за столь обескураживающую встречу. Это исключительно моя вина. Мне следовало бы помнить, что Хардвик - полоумный, и ни в коем случае не тащить вас в такое опасное место.
- Я не думаю, что вы имеете право называть лорда Хардвика полоумным, - одернула Мейнарда мисс Итеридж, которая до сей поры не проронила ни слова.
- Что ж, по крайней мере, мы, вероятно, так разозлили лорда Хардвика, что он будет держаться подальше от моего дома, и у этой ужасной актрисы больше не будет повода устраивать сцены. - Виктория глубоко вздохнула. Но почему ей было так плохо оттого, что Хардвик стал ее врагом? Разве она не хотела выбросить его из своей жизни?
Виктория не в силах была понять, почему ее гложет такая тоска из-за того, что она вызвала гнев Хардвика. Она не могла забыть, как он смотрела на нее, словно спрашивая, неужели она на стороне Мейнарда. А она ответила ему бестрепетным взглядом, хотя уже начинала подозревать, что Мейнард использует ее в своих целях. Ей не хочется быть пешкой в войне, которую не она затеяла. Что должен сейчас думать Хардвик? Если бы Виктория могла проникнуть в мысли Хардвика, она бы пришла в еще большее уныние. В эту минуту он метался взад и вперед по своей фабрике, проклиная тот день, когда Виктория вошла в его жизнь. Хардвик понимал, что, как бы ни раздражал его Мейнард, он был просто назойливой мошкой, от которой приходится время от времени отмахиваться. Настоящей причиной его ярости было то, что в экипаже Мейнарда он увидел Викторию. Должно быть, Мейнард не придумал ничего лучшего, чтобы развлечь это несмышленое дитя. Почему она не видит, что этот человек - негодяй и лжец, преступно потакающий злодеям?
Глава десятая
Во входную дверь громко постучали, и Виктория, бросив расставлять цветы в вазе, прислушалась. Она замерла с розой в руке, напрягая слух, чтобы уловить разговор в холле. Один из голосов из-за гнева или волнения звучал громче обычного, и Виктория распознала в говорящих лорда Хардвика и Фостера. Виктория по привычке сдвинула брови и еще больше навострила уши. Чего ради явился сюда лорд Хардвик в это время дня? Ее дед всегда отдыхал после обеда, и в эти часы редко принимал гостей.
Виктории не пришлось долго ждать ответа. Вскоре она услышала звук приближающихся шагов, и в комнату вошел крайне растерянный Фостер, за которым по пятам следовал Хардвик:
- Прошу прощения, мисс Блам, но лорд Хардвик настаивает на том, чтобы поговорить с вами, хотя я сказал ему, что вас нельзя тревожить.
Виктория не успела и слова вымолвить, как Хардвик отстранил дворецкого и подошел к ней.
- Что означал ваш приезд на мою фабрику вместе с этим… этим проходимцем? - без всяких предисловий спросил он. Его карие глаза буравили ее взглядом, в котором читалось обвинение.
- Мисс Блам, не хотите ли, чтобы я разбудил вашего деда? - предложил Фостер с явной тревогой в голосе.
Виктория с трудом скрыла улыбку. Неужели Фостер действительно думает, что Хардвик способен поднять на нее руку. Он умеет владеть собой. Она покачала головой.
- Не надо, Фостер, со мной будет все в порядке. Можешь отправляться чистить серебро для нашего званого вечера. - Фостер заколебался, и Виктория, чтобы успокоить его, сказала:
- Может быть, лорд Хардвик выпьет со мной чашечку чая? - Она посмотрела на Хардвика, который продолжал стоять подбоченясь и широко расставив ноги, готовый к драке.
- Никакого чая. Нам нужно обсудить более важные вещи, - он подошел ближе.
- В таком случае, это все, Фостер. Виктория подождала, пока за дворецким закрылась дверь, а затем снова обратилась к Хардвику:
- Присядьте и возьмите себя в руки. Что вас беспокоит? Хардвик оставил без внимания ее предложение.
- Я спросил вас, что вы и эта шавка Мейнард делали сегодня утром на моей фабрике?
Набрав полную грудь воздуха, и вздернув подбородок, Виктория ответила, стараясь сохранять спокойствие.
- Мы хотели посмотреть, как работает ваша фабрика. - То есть?
- Это значит, что я хотела узнать, не заставляете ли вы женщин и детей работать по 12 - 14 часов в день в тесноте и духоте! - Ну, вот она сказала это и теперь со страхом наблюдала за выражением его лица, которое стало еще более разъяренным.
- Так вы на самом деле думаете, что я мог бы калечить маленьких детей и заставлять рабочих, мужчин или женщин, трудиться в невыносимых условиях?
Виктория пожала плечами.
- Я понимаю, что таковы условия работы по всей Англии теперь, когда ткачей-ремесленников заменили машины.
- Ступайте, возьмите свою пелерину.
- Что?
- Я сказал, идите возьмите свою пелерину.
- Чего ради?
- Потому что мы собираемся совершить прогулку.
- Мисс Итеридж дремлет. Я не могу ехать с вами одна, - стояла на своем Виктория, чопорно склонив голову набок.
- А почему бы и нет? Вы же явились одна в мой дом. По поводу ваших верховых прогулок по лесам вместе с Мейнардом толкует вся округа. Делайте, что я вам говорю, или я схвачу вас и отнесу в карету.
По блеску его глаз Виктория поняла, что он может выполнить свою угрозу. Лучше уступить, чем переполошить весь дом.
- То, что вы требуете - против всяких правил. Но если это вас успокоит, тогда я пойду вам навстречу.
Она дернула шнурок звонка и подождала, пока войдет Фостер. Он появился с молниеносной быстротой, и Виктория заподозрила, что он, должно быть, подслушивал за дверью.
- Фостер, я уеду на пару часов. Пожалуйста, передайте мисс Итеридж, что я с лордом Хардвиком.
- Можете добавить, Фостер, что в моем обществе мисс Блам в полной безопасности. Я уверен, что у ее деда не возникнет никаких возражений против ее поездки со мной.
Фостер, сохраняя на лице скептическое выражение, взглянул на Викторию, которая глубоко вздохнула и сказала:
- Уверяю тебя, что поездка будет недолгой. - Она отложила цветы, которыми занималась перед приходом Хардвика. - Отнеси эту вазу с розами вниз той молоденькой горничной, которая так хорошо составляет букеты, и пусть она закончит за меня. Потом можете поставить вазу в гостиной. Я думаю, свежие цветы порадуют дедушку, когда он придет почитать газету.
Видя, что его отсылают, Фостер поклонился и взял вазу. Уходя, он оставил дверь открытой, что вызвало улыбку на губах Виктории. Бедняга все еще не был окончательно убежден, что она в безопасности.
Тяжело вздыхая, Виктория направилась в холл. Она мельком уловила свое отражение в большом готическом зеркале: хотя ее щеки слегка зарумянились, она выглядела совершенно невозмутимой.
Хардвик молча шел рядом с ней, наблюдая за каждым ее движением, так что, вздумай она убежать, он мог бы схватить ее.
В передней Виктория сняла с вешалки свою накидку и набросила ее на плечи, изо всех сил пытаясь казаться спокойнее, чем это было на самом деле. Она никогда не видела Хардвика в таком гневе, с таким застывшим лицом.