- Самое время переодеваться к ужину. Я поговорю с Колером и попрошу его зачитать завещание после ужина. Вы сможете с Джефферсом подготовить ему комнату и проследить, чтобы его покормили…?
- Да, конечно, - девушка встала и встретилась с ним взглядом.
- Увидимся за ужином.
Повернувшись, Минерва направилась к двери; Ройс наблюдал за тем, как открыв дверь, она вышла. Герцог шумно вздохнул и откинулся в кресле.
Ужин прошел в спокойной, сдержанной атмосфере. Маргарет и Аурелия решили быть осторожными; старались избежать предметов, которые могли вызвать его раздражение, и поэтому, в основном, держали язык за зубами.
Сюзанна объяснила их молчание, как знак уважения к смерти их отца. Те не менее, она внесла нотку живости, на которую его зятья ответили легким добрым юмором.
Они обедали в столовой. Несмотря на то, что она была меньше главного обеденного зала, за столом по-прежнему помещались четырнадцать человек; только восемь из них были заняты, и располагались в отдалении от Ройса, что благотворно влияло на его нрав.
Первый ужин за последние шестнадцать лет, который он разделил со своими сестрами, прошел лучше, чем он мог надеяться. Как только трапеза была окончена, он объявил, что оглашение завещания состоится в библиотеке.
Маргарет нахмурилась.
- В гостиной будет удобнее.
Приподняв брови, Ройс положил салфетку рядом с тарелкой.
- Если желаете, то можете отправляться в гостиную. Я, однако, иду в библиотеку.
Маргарет поджала губы, но поднялась и последовала за ним.
Колер, невысокий человек, которому уже было за пятьдесят, в очках, аккуратно одетый, дожидаясь их, немного нервничал, но как только они расселились, откашлявшись, начал читать. Его голос звучал четко, ясно и громко, чтобы все могли услышать, зачитываемые пункты.
Никаких сюрпризов не было. Герцогство, почти все имущество и все средства наследовал Ройс; за исключением нескольких незначительных выплат, он мог распоряжаться всем так, как ему заблагорассудится.
Маргарет и Аурелия сидели молча. Выплачиваемые им суммы были подтверждены, но не увеличены; Минерва сомневалась, что они ожидали чего-нибудь еще.
Когда Колер закончил читать и спросил, есть ли у них вопросы и, получив ответ "нет", Минерва поднялась со стула с прямой спинкой и поинтересовалась у Маргарет, желает ли та выпить чая в гостиной.
Подумав, Маргарет отрицательно покачала головой.
- Спасибо, но нет, дорогая. Я пожалуй пойду… - она посмотрела на Аурелию. - Возможно, мы с Аурелией могли бы выпить чай в моей комнате?
Аурелия кивнула.
- Время в дороге и это печальное событие сильно ослабили меня.
- Да, конечно. Я распоряжусь, чтобы вам принесли чай.
Минерва повернулась к Сюзанне. Она слегка улыбнулась.
- Я думаю, что тоже отправлюсь к себе, но я не хочу чая, - она остановилась, когда ее старшие сестры, взявшись за руки, направились к двери, и снова повернулась к Минерве. - Когда прибудут остальные члены семьи?
- Мы ожидаем ваших тетушек и дядюшек завтра, прибудут ли завтра остальные, мы не знаем.
- Хорошо. Если уж я оказалась здесь в ловушке с Маргарет и Аурелией, то мне нужна компания, - осмотревшись, Сюзанна вздохнула. - Я ухожу. Увидимся завтра.
Минерва поговорила с Хьюбертом, который попросил отправить в его комнату травяной чай, после чего удалился к себе. Питер и Дэвид наслаждались бренди, Ройс беседовал с Колером. Предоставив их самим себе, она отправилась распорядиться насчет подноса с чаем в комнату Маргарет и травяного чая Хьюберту.
Сделав это, девушка направилась обратно в библиотеку.
Питер и Дэвид встретились с ней в коридоре; пожелав ей спокойной ночи, они направились дальше.
Минерва заколебалась, стоя возле двери в библиотеку. Она не видела, чтобы Колер отправился к себе. Девушка сомневалась, что нужно спасать Ройса, но ей нужно было выяснить, не требуется ли ему что-нибудь. Повернув ручку, тихо открыла дверь и вошла в комнату.
Свет от ламп не падал на дверь. Минерва замерла в тени. Ройс все еще разговаривал с Колером, находясь между столом и окном, в которое он смотрел во время беседы.
Девушка тихо приблизилась, не желая им мешать.
И услышала, как Ройс задал Колеру вопрос насчет коттеджей.
- Опора на традиции, ваша светлость. Все значительные имения пользуются этой системой. Она оправдывала себя на протяжении поколений, и юридически является прочной и надежной.
- У меня сложилась ситуация, - сказал Ройс, - при которой было выдвинуто предложение несколько усовершенствовать традиционные формы аренды, что может принести пользу всем заинтересованным сторонам.
- Не поддавайтесь искушению, ваша светлость. Сейчас ходит много разговоров об изменении традиционных способов, но это опасный путь, который может все разрушить.
- Так вы советуете рассматривать сложившуюся ситуацию с соблюдением традиционных мер?
Минерва шагнула в сторону, останавливаясь в тени немного позади Ройса. Она хотела услышать это разговор, не привлекая к себе внимания.
- Именно так, ваша светлость. Если мне будет разрешено выразить свое мнение, то… - Колер выпятил грудь. - Вы не сможете сделать ничего лучше, чем последовать примеру вашего отца в таких вопросах. Он был сторонником традиционной системы, и при нем герцогство не только сохранилось, но и увеличилось. Он был проницательным и мудрым человеком, и никто никогда не скажет, что он плохо потрудился. Мой вам совет, как только у вас будут возникать такие вопросы, спросите себя, а что сделал бы ваш отец, и поступайте так, как поступил бы он. Равняйтесь на него, и все будет хорошо - это именно то, чего он хотел.
Сцепив руки за спиной, Ройс склонил голову.
- Спасибо за ваши советы, Колер. Полагаю, что вы уже видели свою комнату. Если у вас возникнут какие-либо трудности, обратитесь к кому-нибудь из лакеев.
- Хорошо, ваша светлость, - Колер низко поклонился. - Желаю вам спокойной ночи.
Ройс кивнул. Подождал, пока Колер закроет за собой дверь, прежде чем спросить:
- Вы слышали?
Герцог знал, что Минерва там, позади него, в тени. Он почувствовал ее в тоже мгновение, как она вошла в комнату.
- Да, слышала.
- И?
Ройс не пошевелился, продолжая смотреть в темноту за окном.
Приблизившись к столу, Минерва задержала дыхание и выпалила:
- Он не прав.
- О?
- Ваш отец не хотел, чтобы вы были похожи на него.
Мужчина замер, но не повернулся. Спустя мгновение он тихо, но отчетливо спросил:
- Что вы имеете в виду?
- Перед его смертью я была с ним здесь, в библиотеке, и он оставил послание для вас. Я ждала подходящего момента, чтобы передавать вам его, для того, чтобы вы поняли, что он имел в виду.
- Скажите мне сейчас, - суровое требование.
- Он сказал: "Передай Ройсу, чтобы он не совершал те же ошибки, что и я".
Наступило долгое молчание, затем мягко, смертельно тихо он спросил:
- И что, по вашему мнению, я должен понять?
Минерва сглотнула.
- Он говорил в общих чертах. В широком смысле. Знал, что умирает, и это было единственное, что почувствовал, что должен вам передать.
- И вы думаете, что он считал, что я должен их принять, как руководство к действию в вопросе коттеджей?
- Я не могу вам на это ответить. Только вам решать, как интерпретировать его слова. Могу вам только передать, то, что он сказал тогда.
Минерва ждала. Ройс с силой стиснул пальцы. Даже оттуда, где она стояла, могла почувствовать опасность, которая исходила от него, почувствовать, как набирает силу буря внутри него.
Девушка почувствовала безумное желание подойти поближе и положить руку на его жесткую напряженную ладонь. Попробовать успокоить его, унять беспокойство, дать освобождение, подарить спокойствие.
- Оставьте меня, - его тон был жестким, почти жестоким.
Хотя он и не мог видеть, склонила голову, повернулась и спокойно и уверенно направилась к двери.
Когда Минерва стала открывать дверь, Ройс спросил:
- Это все, что он сказал?
Минерва взглянула на него. Он все так же стоял перед окном.
- Это все, что он просил передать вам. "Скажите Ройсу, чтобы он не совершал те же ошибки, что и я". Это были его последние слова.
Когда он промолчал, Минерва открыла дверь, вышла и закрыла ее за собой.
Глава 4.
На следующее утро довольно рано Ройс вошел в столовую, когда его кастелян заканчивала пить чай.
Ее глаза широко распахнулись, когда девушка увидела его, и опустила чашку; не отрывая от него взгляда, поставила ее на блюдце.
Ее инстинкты работали превосходно. Герцог поймал ее взгляд.
- Хорошо, что вы одеты для верховой езды, - Ретфорд рассказал ему, когда она завтракает, и он поел раньше нее. - Вы сможете показать мне эти коттеджи.
Минерва приподняла брови, мгновение рассматривала его, затем кивнула.
- Хорошо.
Положив салфетку рядом с тарелкой, встала, взяла перчатки для верховой езды и спокойно присоединилась к нему.
Принимая его вызов.
Стиснув зубы, в то время, как она шла вместе с ним, Ройс отправился на западный двор. Он знал, что его сестры будут завтракать в своих комнатах, в то время, как их мужья спустятся в столовую позже, что позволило ему спокойно похитить девушку без лишних вопросов.
Герцог приказал оседлать их лошадей. Они вышли из замка, пересекли двор, направляясь на конюшню. Ройс посмотрел на Минерву; она невозмутимо шла рядом с ним. Он приготовился к комментариям по поводу случившегося прошлой ночью, но она ничего не сказала. Не пыталась нажать на него, доводя до его сведения, что он не должен быть похожим на своего отца в управлении герцогством.
Что должен нарушит традицию и поступать так, как он считает нужным.
Так же, как он поступил шестнадцать лет назад.
Независимо от этого, ее молчание было красноречивее любых слов.
Ройс ощущал себя так, будто она манипулирует им.
Они подошли к конюшне и обнаружили Генри, который держал Меча, в то время как Мельбурн стоял с ее гнедой лошадью.
Направляясь к Мельбурну, Минерва взглянула на беспокойно гарцующего серого.
- Я вижу, вы приручили его.
Взяв у Генри поводья, Ройс поставил ногу в стремя, вскочив на жеребца.
- Да.
Так же, как он хотел бы приручить ее.
Скрипнув зубами, натянул поводья, сдерживая Меча, Ройс наблюдал, как Минерва устраивается в дамском седле. Затем поблагодарив Мельбурна, взяла поводья и двинулась вперед.
Встретившись с ней глазами, Ройс кивнул в сторону холмов.
- Показывайте дорогу.
Минерва задала темп, который отлично пересекался с его характером. Она была прекрасной наездницей и хорошо держалась в седле. Как только он убедил себя, что она прекрасно держится в седле, оторвал от нее свой взгляд, заставив себя сосредоточится на чем-то другом. Они пересекли мост, поле, перепрыгнув через каменную стену, и направились на север, отдаляясь от деревни. Меч легко поспевал за серой; ему приходилось сдерживать его, чтобы он не вырывался вперед.
Но как только они подъехали к дороге, которая петляла вдоль коттеджей, которые нужно было сжечь, они притормозили, давая лошадям возможность сами выбирать темп, бредя на скалистой и неровной поверхности. Менее опытный конь, чем Меч, последовал бы по ее следам. Дорога была достаточно широкой, чтобы там могла проехать телега; по дорожной колее они поднялись на холм.
Коттеджи находились в месте, где долина, расширяясь, переходила в поле. Оно было небольшим, но плодородным. Как помнил Ройс, оно всегда приносило доход. Это была одна из небольших территорий, где росла кукуруза. Исходя из неопределенных поставок на рынок, что влекло за собой повышение цен, он мог понять, почему Келсо и Фалуэлл настаивали на увеличении площади посева кукурузы, но…поместье собирало достаточный урожай кукурузу, чтобы накормить всех; в этом плане ничего не изменилось. Им не нужно увеличивать площадь посевов.
То, что им действительно нужно, так это удерживать таких людей, как Макгрегоры, которые знали как возделывать землю, работать в поместье.
Три коттеджа - один большой, два поменьше - были построены в западной стороне холма. Когда они приблизились к ним, в большом коттедже распахнулась дверь, и показался сгорбленный старик. Опираясь на трость, он бесстрастно наблюдал за тем, как Ройс натянул вожжи и спешился.
Вынув ноги из стремян, Минерва скользнула с лошади; держа поводья в одной руке, другой она махнула старику.
- Доброе утро, Макгрегор. Его светлость приехал, чтобы взглянуть на коттеджи.
Макгрегор вежливо ей кивнул. Когда она повела лошадь в соседний загон, то потянулась за поводьями Ройса, которые он тут же передал ей.
Герцог приблизился к старику и остановился перед ним. Глаза цвета грозового неба спокойно выдержали его взгляд. В них была уверенность, приходящая только с возрастом.
Ройс знал, что его отец молча и пугающе подождал бы, подтверждая свой статус, затем, возможно, коротко кивнул, чтобы потребовать от Макгрегора показать ему коттеджи.
Герцог протянул свою руку.
- Макгрегор.
Глаза старика удивленно распахнулись. Макгрегор посмотрел на руку Ройса; поколебавшись мгновение, он удивительно сильно пожал ее.
Макрегор посмотрел на их руки и закончил рукопожатие.
- Добро пожаловать домой, ваша светлость. Я рад снова видеть вас.
- Я помню вас. Откровенно говоря, я поражен, что вы все еще здесь.
- Ну некоторые из нас становятся старше, чем другие. Я помню, что вы любили бесстрашно носиться на необузданных лошадях по холмам.
- Боюсь, мои дни, наполненные дикой скачкой, прошли.
Макгрегор усмехнулся, демонстрируя неверие.
Ройс посмотрел на дома.
- Я так понимаю, есть проблемы, связанные с этими коттеджами.
Минерва, следуя за ними, ощущала себя лишней, когда Макгрегор, знаменитый своей сварливостью, показывал Ройсу трещины в стенах и подгнившие стропила и балки.
Выйдя из большого коттеджа, они направились к маленькому, стоящему слева, и услышали стук копыт. Минерва замерла во дворе. Ройс услышал приближение лошади, но не стал отвлекаться от Макгрегора. Они вошли в коттедж. Затенив глаза рукой, девушка осталась ждать во дворе.
Шон, старший сын Макгрегора, появился на одной из рабочих лошадей. Он остановился во дворе и спешился, бросив поводья. Шон поспешил к Минерве.
- Остальные работают на верхнем поле. Мы видели, как вы проехали, - он посмотрел на маленький коттедж. - Это что, там с отцом новый герцог?
- Да, но…
Прежде чем девушка успела заверить его, что герцог и его отец отлично поладили, Ройс вышел из коттеджа, низко пригнувшись. Он оглянулся на Макгрегора, следующего за ним.
- Это Шон Макгрегор, старший сын Макгрегора. Шон, это Вулверстон.
Минерва спрятала усмешку, вызванную изумлением Шона, когда Ройс, кивнув ему, не задумываясь, протянул руку.
Спустя мгновение, Шон быстро пожал ее.
Ройс направился к последнему коттеджу.
- Пока я здесь, я должен увидеть их все.
- Да, - Макгрегор последовал за ним. - Пойдемте вместе. Он не сильно отличается от других, но у этого проблема с углами, - он поманил Ройса за собой.
Шон приоткрыл рот, глядя, как Ройс скрылся следом за его отцом в коттедже. Через мгновение он сказал:
- Он действительно нетерпелив.
- Совершенно верно. И, я подозреваю, когда он выйдет, то захочет обсудить, что нужно сделать, - Минерва посмотрела на Шона. - Вы можете говорить за своих братьев?
Он перевел взгляд на девушку.
- Да.
- В таком случае, я предлагаю подождать здесь.
Ее предположение оказалось верным. Когда Ройс вышел из третьего коттеджа, его губы были сурово сжаты. Встретившись с ней взглядом, повернулся к Макгрегору, который последовал за ним.
- Давайте поговорим.
Они - Ройс, Минерва, Макгрегор и Шон - сели за стол в большом коттедже и выработали такое решение проблемы, которое устраивало всех. Ройс дал понять, что не собирается следовать совету Келсо и Фалуэлла, и, если коттеджи будут отремонтированы в рамках текущего договора, то получится прецедент, который будет не единичным; вместо этого он предложил изменить договор аренды. Им потребовался час, чтобы обсудить основные пункты; чтобы вынести решение о ремонте, понадобилось несколько минут.
К удивлению девушки, Ройс взял за это ответственность на себя.
- Нужно дать время, чтобы собрать урожай. Как только он будет собран, мужчины смогут помочь со строительством. Вы, - он посмотрел на Макгрегора, - будете руководить. Это для того, чтобы вы убедились, что работа сделана как надо. Я прибуду с Хэнком, - он посмотрел на Минерву, - предполагаю, что он все еще плотник в замке?
Когда девушка кивнула, он продолжил:
- Я приведу его сюда и покажу, что нужно сделать. У нас есть меньше трех месяцев, прежде чем выпадет снег. Я хочу отремонтировать три ваших коттеджа и построить три новых до наступления зимы.
Макгрегор удивленно моргнул; Шон выглядел ошеломленным.
Когда они покинули коттедж, Минерва сияла. Так же себя вели и Шон с Макгрегором. Рой, напротив, надел на себя обычную непроницаемую маску.
Девушка поспешила вывести свою лошадь Рангорель. Во дворе был удобный камень, с помощью которого можно было взобраться на лошадь. Устроившись в седле, она оправила юбки.
Пожав руку Макгрегорам, Ройс вскочил на Меча. Поставив свою лошадь рядом с его жеребцом, они отправились вниз по дороге.
Обернувшись, Минерва помахала рукой Макгрегорам. Все еще улыбаясь, они помахали в ответ. Повернувшись назад, девушка посмотрела на Ройса.
- Будет ли мне дозволено сказать, что я впечатлена?
Ройс хмыкнул.
Улыбаясь, она последовала вместе с ним к замку.
- Черт побери!
Звуки вечернего Лондона - скрежет колес, стук копыт, крики возниц - звучали у него в ушах, пока он читал короткую записку. Затем потянулся за бренди, которое его дворецкий поставил на столе.
Сделав глоток, он прочел записку еще раз и швырнул ее на стол.
- Герцог умер. Мне придется отправиться на север, чтобы присутствовать на его похоронах.
Ничто не поможет ему; если он не приедет, его отсутствие будет замечено. Но он был не в восторге от этой перспективы. До этого момента его план выживания строился на избегании всех, но похороны герцога исключали это.
Герцог умер. Точнее, его заклятый враг уже был десятым герцогом Вулверстон.
Это все равно когда-нибудь произошло бы, но почему именно сейчас? Ройс едва успел стряхнуть пыль Уайтхолла со своих элегантных сапог, и, конечно, не забыл, что так и не вычислил предателя.
Он готов был поклясться в этом. Откинул голову на спинку кресла. Он всегда полагал, что время - его спасение. Ройс забудет об этом, отвлечется другими делами.
Потом снова…