- Нет, это ты придурок. - Каттер просверлил Теджаса тяжелым взглядом. - Легких денег не бывает, пора бы знать.
Хватаясь за соломинку, Теджас зачастил:
- Посмотри, вот телеграмма. Все, что надо этому придурку, - информация, из которой он состряпает рассказ, и разрешение использовать твое имя. В газетах твое имя все время полоскают, а ты не получил за это ни песо!
Подумай, тысяча долларов! Можешь купить для апачей много земли, и никто эту землю не сможет отнять…
Каттер ехидно вставил:
- У апачей уже есть земля, забыл? Резервация Сан-Карлос.
Теджас передернулся:
- Да, ты знаешь, как они живут. Может, ты мог бы что-то поправить, а?
- Ты, кажется, забыл, зачем мы приехали в Тумстон.
У нас есть план, как изменить условия существования в Сан-Карлосе.
- Тысяча долларов нам только поможет!
Каттер тряхнул головой, снова сел и с улыбкой посмотрел на Теджаса:
- Кажется, ты немало для этого потрудился?
- Может, я о другом беспокоюсь, амиго. Мне не по душе мысль, что я до конца жизни должен буду ходить с оглядкой, когда то же самое мы могли бы получить от некого горожанина, у которого денег больше, чем мозгов.
Покачиваясь на задних ножках стула, Каттер кивнул:
- Согласен, это бы упростило дело, но Одинокий Волк будет очень разочарован. Он обожает раздражать армию.
- Он найдет для этого другие способы, - сказал Теджас, и оба засмеялись.
- Я подумаю, - сказал Каттер с улыбкой, но Теджас воспринял его слова как согласие.
- Великолепно! Я знал, что ты поймешь мудрость моего плана, амиго, и теперь…
- Теджас, я сказал, что подумаю. Вот и все. Я еще не видел этого нью-йоркского джентльмена, который хочет отвалить мне кучу денег за лживые байки, а на большее можешь не рассчитывать.
- Э-э, ты это сделаешь! Я знаю, что сделаешь! Еще бы, за тысячу долларов!
- Пока что для нас и десять долларов - хорошие деньги, - подсчитал Каттер.
- Но не для известного - или надо говорить неизвестного? - убийцы по имени Каттер! Нет, амиго, никто не поверит, что у тебя в кармане нет денег всех тех банков, которые ты, конечно же, ограбил или…
- Или почтовых карет, которые я брал на мушку? - Каттер тряхнул головой и швырнул на стол несколько монет. - Теджас, иногда я почти жалею, что не так плох, как моя репутация. Может, тогда у меня хватило бы денег, чтобы уехать из Аризоны.
Теджас искоса посмотрел на него:
- Но ты не уедешь, амиго, даже если у тебя будет больше денег, чем у Джея Гоулда.
Каттер пожал плечами, встал и пошел по покрытому соломой полу к выходу, толкнул дверь и вышел на темную, грязную улицу. По всей главной улице шумного ночного городка колыхались причудливые тени от газовых фонарей и света из окон. Воздух наполняли взрывы смеха, тихие звуки и отдельные выкрики.
Каттер чиркнул спичкой, закуривая тонкую сигариллу, и вспышка осветила его лицо. В чертах лица отражалась присущая ему неугомонность, толкающая на решительные поступки. Он ругнулся, но когда Теджас подошел, Каттер уже надел привычную маску невозмутимости.
- Ты не злишься, амиго? - спросил мексиканец.
- С чего мне злиться? Ты просто попытался раздобыть для нас денег, хоть и очень глупым образом.
- А, такое я слушать люблю - комплименты!
- Если тебе нужны комплименты, пойди к своей подружке в "Птичью клетку", - сухо отозвался Каттер.
Теджас замер, и в темных глазах мелькнула лукавая усмешка.
- Там есть дамочка, которая всегда о тебе спрашивает…
- Не сегодня, Теджас. Не интересуюсь. Особенно после того, как выгнал одну дамочку из своего номера.
Обхватив Каттера за плечи, Теджас недоверчиво спросил:
- Ты выгнал женщину? Должно быть, выдающаяся уродина!
Каттер улыбнулся во весь рот:
- Вообще-то она, пожалуй, самая красивая женщина, которую мне приходилось видеть.
У Теджаса брови полезли на лоб.
- Вот это да! Амиго, а расскажи-ка мне про красавицу, которую ты имел глупость выгнать. Можем посидеть в каком-нибудь маленьком баре и поговорить о том, что неприятности, которые приносят нам женщины, - это такой пустяк…
Но на следующее утро, когда Джей Уитни Брэдфорд царственной походкой вошла в вестибюль "Расс-Хауса", где была назначена встреча с Каттером, Теджасу пришлось внести поправку в свои наблюдения. Пожалуй, женщины умеют приносить неприятности более крупные, чем он считал.
Ровно в девять Каттер вальяжно опустился в кресло, закинул ногу на ногу и, нетерпеливо постукивая по деревянному подлокотнику, стал ждать типа, который взялся заплатить им с Теджасом тысячу долларов за пустую болтовню и байки. Он чувствовал себя неловко и все время ерзал.
Его нервировал предстоящий разговор, разрушение защитных слоев, которые он наращивал годами. Он желал, чтобы ни единой трещинки не было в той стене, которую он старательно возвел вокруг себя; его свирепая репутация обманывала многих запальчивых юнцов и позволяла избегать столкновений. У этой медали была и обратная сторона: кое-кто разыскивал мужчину с таким именем в попытке придать вес собственному. Каттеру это было не нужно. Он желал оставаться одиночкой и не подпитывать свою и без того раздутую дурную славу.
- Каттер бесстрастно смотрел на входную дверь отеля; резко очерченное лицо не выдавало нетерпения. Он ни секунды не верил, что предложение окажется таким хорошим, как это было заявлено.
Подавляя беспокойство, Каттер оглядел скудный интерьер отеля, потом стрельнул глазами в Теджаса, не сводившего глаз с двери. Писатель. Против своего желания Каттер согласился на интервью с нью-йоркским писателем, который скорее всего и корову-то видел только в виде бифштекса. И вот теперь он в девять часов утра ждет какого-то франта в лакированных ботинках и чувствует себя круглым дураком.
Каттер попытался устроиться поудобнее в кресле из дуба и конского волоса. Ему уже приходилось видеть, как некоторые писатели изображают своих героев: они рисуют непомерно грубые портреты - карикатуру на человека - и делают из него нечто большее - или меньшее, - чем то, что он есть.
Вот хотя бы Билл Бонни. Писатели с Востока провели с ним день в поле, а потом расписали подвиги молодого человека, который на самом деле редко смотрит противнику в лицо. Бонни предпочитает стрелять из-за угла или бить в спину. А газеты и книжки сделали из него обаятельного разбойника, который может подстрелить дюжину врагов и после этого скрыться невредимым. Каттер скривил рот. Крошка Билл - ходячий труп, хотя не знает этого. Слишком много людей за ним охотятся, так что это только вопрос времени.
А теперь вот и он вызвался испортить себе жизнь, с раздражением подумал Каттер. Наверное, свихнулся, если дал Теджасу завлечь себя на встречу с этим Брэдфордом.
Каттер посмотрел на Теджаса - тот расхаживал между дверью и стойкой портье.
- Брэдфорд опаздывает.
- В его записке сказано в девять, еще минута… ага!
Вот, кажется, и он…
Двери отеля распахнулись, в освещенном проеме показался осанистый мужчина с кожаной сумкой в руке, другой рукой он придерживал створку двери, пропуская женщину. Глаза Теджаса остановились на мужчине в тесноватом костюме, а Каттер пристально смотрел на женщину, наряд которой составляли стильное платье и шляпа с дорогими перьями.
Каттер замер. Он видел, что Теджас направился к мужчине, но его внимание было приковано к женщине. Это была та самая особа, что вчера приходила к нему в номер, болтливая проститутка, которая разозлила его своими надменными манерами. Что может делать здесь подобная женщина в такую рань? - хмыкнул он и сам себе ответил: наверно, не повезло.
Женщина подошла к стойке портье, не заметив Каттера, развалившегося в кресле, и он про себя улыбнулся. Даже со спины она хорошо смотрелась: гибкая талия в нужном месте переходила в выпуклые изгибы.
Плохо только, что она важничает. Под мышкой что-то вроде блокнота, и она носится с ним так, как будто это важная вещь. Волосы светлее, чем ему помнилось, зачесаны назад, из-под полей шляпы виден пучок. Не многие могут себе позволить такой стиль, но ей идет.
Она заговорила с портье, а Каттер поглубже нахлобучил шляпу. Не стоит провоцировать новый инцидент, хватит ему вчерашнего.
Пока Каттер старался остаться незамеченным, Джей Уитни Брэдфорд попросила клерка указать ей на него.
Что тот и сделал. Уитни обернулась, увидела Каттера и окаменела. На лице отразилось удивление, ужас, и ей не сразу удалось надеть непроницаемую маску.
Соблазнитель! О нет! На мгновение она растерялась.
Все мысли куда-то подевались, ее парализовало отчетливое воспоминание о вчерашнем дне: широкая грудь, узловатые мускулы, темная упругая кожа, голые поверхности и твердые углы…
Уитни медлила, глядя на Каттера так, как будто он был экспонатом на стеклышке энтомолога, и гадала, стоит ли настаивать на интервью. Следом за этой мыслью ворвалась другая: а почему нет? То, что он грубый, неотесанный и высокомерный, еще не означает, что у него нельзя получить интервью. Не для того она проделала долгий путь, чтобы получить отставку от человека, которого она, на свою беду, застала голым.
Вскинув голову - Морган Брэдфорд при этом насторожился бы, - Уитни решительно пошла к Каттеру и оказалась возле него одновременно с Теджасом.
- Мистер Каттер…
- Амиго…
Уитни и Теджас заговорили одновременно, разом замолчали и обменялись взглядами. Теджас изящно поклонился:
- Сеньорита, я уступаю красоте…
Проигнорировав его галантность, Уитни повернулась к Каттеру, который настороженно встал и неотрывно смотрел на нее.
- Мистер Каттер, я верю, что интервью, намеченное на сегодняшнее утро, у нас состоится, так что не будем терять время на обмен любезностями. Поскольку мы уже познакомились - в некотором роде, - я полагаю, перейдем прямо к вопросам, если не возражаете. - Она передвинула под руку лист бумаги, нацелила карандаш, пригвоздила Каттера неподвижным взглядом и спросила:
- Когда вы убили свою первую жертву?
Наступила долгая, томительная пауза, Теджас тяжело дышал, лицо Каттера превратилось в каменную маску.
- Так это вы? - нарушил молчание Теджас. - Вы - Джей Уитни Брэдфорд?
Уитни позволила себе кинуть на него взгляд.
- Конечно. А кто я, по-вашему? - Забавляясь, она ответила сама себе:
- Ох. Конечно. Наконец-то поняла. Вы подумали, что этот надушенный торговец и есть знаменитый писатель Джей Уитни Брэдфорд. Очень смешно. И очень неверно. Я - Джей Уитни Брэдфорд, и я пришла взять интервью. Итак, если вы присядете, господа, я…
- Нет.
Слово упало в нарастающее молчание с недоумением - слово, которое Уитни не привыкла слышать. Во всяком случае, по отношению к себе. Она с недоумением уставилась на человека, который его произнес.
Каттер, в свою очередь, уставился на нее, в зеленых глазах читалось ожесточение.
- Прошу прощения? - медленно и недоверчиво сказала Уитни.
- Нет. Интервью не будет.
Последнее было брошено через плечо, потому что Каттер развернулся и уже отошел на некоторое расстояние, оставив Теджаса объясняться. Он было попробовал, но получилось неважно, - Сеньорита… я… мы… Каттер не ожидал увидеть женщину, он еще никогда не давал интервью, если бы вы были мужчиной…
- Не мелите чушь! - вспылила Уитни, впившись свирепым взглядом в незадачливого приятеля Каттера. - Я проделала путь из самого Нью-Йорка, чтобы взять интервью у этого… этого разбойника, он согласился и теперь должен держать слово!
Теджас слегка пожал плечами и поднял руки, сдаваясь:
- Ничего не могу поделать.
- Сэр, я рассчитываю на интервью с мистером Каттером, и поскольку вы, кажется, знаете друг друга, предлагаю вам напомнить ему об обязательстве. Могу добавить, что у меня сохранилась его корреспонденция, где он принимает мои условия.
Теджас галантно изобразил смущение:
- Ах, сеньорита, видимо, придется сознаться: Каттер ничего не знал об этих телеграммах. Я… э-э-э… писал за него.
- Полагаю, потому что он не умеет читать и писать. - За язвительностью тона Уитни скрыла разочарование и досаду. - Ладно, соглашаюсь, он не несет ответственности в полной мере, но ему придется это доказать. Я получу у него интервью! - И она пулей вылетела из вестибюля.
- Вот это да! - пробормотал Теджас и стянул с головы шляпу, чтобы утереть пот. - Опасная штучка!
Каттер не согласился.
- Не вижу никакой опасности, Теджас, - кисло сказал он. - Зря ты так волнуешься.
- Ты не видел, какой огонь у нее в глазах, не расслышал едкость речи, амиго! - Теджас тряхнул головой, вспоминая. - Теперь я понимаю, почему ты выставил ее из номера.
- Зато я теперь понял, почему так удивилась вторая посетительница, когда я сказал, что Нелли очень быстро нашла замену, - вслух размышлял Каттер. - Кажется, придется извиниться перед Нелли.
Теджас это сообщение проигнорировал и буркнул:
- Я убежден, что эта женщина доставит тебе много неприятностей.
- Какие неприятности может доставить женщина? улыбнулся Каттер. - Несколько дней пошипит, как дикая кошка с ушибленной лапой, а потом уедет в свой Нью-Йорк зализывать раны. Она же не может заставить меня говорить.
Глава 3
Если Каттер полагал, что легко справился с Джей Уитни Брэдфорд, ему суждено пожалеть об этом.
О, она действительно вернулась в свой отель, она шипела и плевалась, меряя шагами комнату, чем поставила в тупик Мэри Уолтон, но потом со всей решимостью взялась за дело. Она заставит Каттера подчиниться ее требованиям!
- Я ему покажу, как изменять слову! - кипела она, усаживаясь за секретер у стены и доставая чистый лист бумаги. На миг перо зависло над бумагой, и злобная улыбка скривила рот.
Мэри вздрогнула:
- О, не надо, мисс, вы же не собираетесь сделать что-то ужасное? Может, нам лучше уехать в Нью-Йорк и пусть адвокаты вашего отца разбираются с этим мистером Каттером?
- И признать, что отец был прав и мне нужно было подождать, когда он сможет со мной поехать? Ни за что в жизни! - Она покусала кончик пера и прибавила:
- Хотя папа может быть полезен, пусть он пошлет несколько телеграмм…
Первым делом она написала записки - она заплатит мальчишке-рассыльному по три цента за штуку, чтобы он прикрепил по листку к каждой пустой стене в Тумстоне. Уитни удовлетворенно посмотрела на готовые листки и подумала, что они без промедления доставят к ней высокомерного убийцу.
ВНИМАНИЕ ГРАЖДАН TУMCTOHA!
ВЫ УСТАЛИ ОТ ОПАСНЫХ ЛЮДЕЙ? ВАМ НАДОЕЛИ ТРУПЫ К КАЖДОМУ ЗАВТРАКУ? ПОМОГИТЕ УНИЧТОЖИТЬ ЭТИХ ЗЛОДЕЕВ. ОБРАЩАЙТЕСЬ К ДЖ. У. БРЭДФОРД, ОТЕЛЬ "КОСМОПОЛИТЕН", ПО ПОВОДУ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УБИЙЦЫ ПО ИМЕНИ КАТТЕР. КАЖДОМУ, КТО ДАСТ ИНФОРМАЦИЮ, ЗАПЛАЧУ 10 ДОЛЛАРОВ.
Листовки принесли ей больше хлопот, чем она ожидала. За полторы недели Уитни переговорила с семьюдесятью двумя жителями Тумстона, которые божились, что были свидетелями того, как этот человек кого-то застрелил.
- Семьдесят два! - жалобно простонала Уитни, глядя на записки и на отощавший кошелек. - Какой он, однако, активный! Знаешь, Мэри, по-моему, о нем больше сочиняют, чем говорят правду.
- Я бы не стала все принимать за ложь, - мрачно сказала Мэри. - Если вы будете продолжать, этот бандит свихнется. Страшно подумать, что он тогда сделает.
Уитни презрительно фыркнула:
- Свихнется? Я надеюсь, он свихнется настолько, что прямиком придет ко мне, чтобы опровергнуть эти слухи.
Но к досаде Уитни, вся ее деятельность не привела разбойника к ней в отель. Когда прошла еще неделя, а он так и не попался на выдумку, которая должна была выкурить его из норы, Уитни послала ему краткую записку - что если он даст ей интервью, то сможет просмотреть и опровергнуть клятвенные показания, которые она собрала.
Не было ни ответа, ни самого Каттера. Неудача не остановила Уитни - она решила воспользоваться связями, которые ей дал влиятельный папаша, неохотно, как она полагала, - именами двоих людей, которые могли бы помочь. Один - старый друг, имевший ранчо в тридцати километрах от Тумстона, другой - офицер ближайшего армейского поста.
С присущей ей решимостью Уитни наняла упряжку с возницей и отправилась в форт Буканан. Там она встретилась с лейтенантом Эндрю Уэстом.
Лейтенант был молодой, подтянутый и рыжий; его голубые глаза вспыхнули интересом. Он давно не видел изысканных городских дам и никогда не видел таких, как Уитни, - со сталью в голосе и огнем в очах.
- Мадам, - заговорил он, когда Уитни закончила, - ваш отец прислал телеграмму, в которой требует от армии сотрудничества, мне ее передал командир. - Уэст криво улыбнулся. - Как я понял, влияние вашего отца распространяется очень далеко, но я не думаю, что это преследование разумно.
- Мелких опасностей я не боюсь, лейтенант, и к тому же что может мне сделать этот Каттер? Подвесить за большие пальцы? - Уитни стянула с рук перчатки; молодой офицер завороженно следил за изящным жестом. Она сидела напротив него, юбка из тафты спадала донизу красивыми складками и шуршала при каждом движении.
- Не в этом дело, мадам. - Уэст замолчал, подыскивая, как ей объяснить, что неумно будет прищемить нос Каттеру и тем самым усугубить и без того рискованную ситуацию. Листовки, развешанные по всему городу, вызвали переполох. Понятно, что отщепенец-полукровка страшно зол.
Однако Уитни не дала бы ломаного гроша за его предостережения. Себе она могла признаться, что ее тревожат возможные последствия ее действий, перед другими же держалась с вызывающей наглостью. Как любил говорить Морган Брэдфорд: "Никогда не позволяй оппоненту думать, что ты колеблешься. Последствия будут смертельны".
Уитни в это верила. Ведь на отца этот принцип работал - сработает и на нее. Люди в большинстве своем сникают перед напором и решимостью - уж что-что, а это она знала хорошо.
И все-таки от одного приступа малодушия она так и не избавилась - все еще иногда вспоминала ощущение его губ на своих губах и упругое голое тело, тревожно прижатое вплотную к ней. Это чувство и сейчас выбивало ее из колеи. Почему-то не удавалось выбросить из головы это воспоминание, оно упорно возвращалось во сне и наяву, пугало своей яростью. Но страх - черта, несвойственная Брэдфордам, так что она знала, что позволяет воспоминаниям тревожить ее только из-за того, что они так непривычны. А может быть, потому, что напоминали о Натане и… о неприятных вещах.
Уитни увидела, что околдовала лейтенанта Уэста своей решимостью, и нацелила на него весь арсенал своего обаяния.
- Что касается дела, о котором вы упомянули, я думаю, вам понадобится эскорт. Ради вашей безопасности, разумеется.
- Разумеется, лейтенант, - сладко улыбнулась Уитни.
- Вы же знаете, вокруг рыскают банды ренегатов-апачей. Я не хочу вас запугивать, но в этих местах они нападают на отдельно стоящие фермы и даже на небольшие поселки.
Уитни изогнула дугой изящные брови.
- Какое это имеет отношение ко мне, лейтенант? Я не собираюсь на экскурсию в их лагерь, я просто еду на праздник, устроенный в мою честь. Мистер Такер - старый друг отца, он прислал мне приглашение и обещал помочь в сборе информации. Этот Каттер когда-то у него работал, - сказала Уитни с извиняющейся улыбкой, которая окончательно сразила юного офицера.