- О, ничего скандального, уверяю вас. Я только подумал, что вы, наверное, помогали своей госпоже одеваться и раздеваться, готовили для нее ванну…
- Все это входит в мои обязанности, мистер Мор.
- Так… А служанка, как правило, должна быть преданной… А, мисс Стоун?
- Да, сэр.
- А кому предана?
- Ну… Своему хозяину, мистер Мор, - без колебаний произнесла Лиза.
- В этом случае, это…
- …Лорд Рейнсборо.
- Итак, ваша преданность распространялась на вашего хозяина, а не на хозяйку?
- Ну, не знаю. Я бы так не сказала…
- Скажите, кто давал вам наставления по поводу поведения, вашего поведения, с леди Рейнсборо?
- Лорд Рейнсборо, сэр.
- Но вы же, конечно, перед поступлением на службу сначала встретились с леди Рейнсборо?
Лиза на минуту замолчала.
- Нет, сэр.
- Так вы говорите, что вас наняли, даже не представив той даме, к которой берут в услужение? Скажите, была ли у вашей хозяйки возможность одобрить или не одобрить выбор вашего мужа?
- Нет, сэр.
- Вы никогда не задумывались, что это все немного странно, мисс Стоун?
- Вообще-то, нет, сэр. Лорд Рейнсборо объяснил, что его жена полностью доверяет ему выбор служанки.
- Понимаю. Поэтому ваша преданность распространялась на мужчину, который вас нанял, а не на женщину.
"Ничего другого, кроме того, как сказать "да", не остается, - подумал Джайзл. - Хорошая работа, Эндрю".
- Да, мистер Мор, - тихим голосом произнесла Лиза.
- Вы могли бы еще раз перед судом повторить это?
- Да.
- Вам, должно быть, тяжело приходилось, мисс Стоун? - спросил Эндрю с улыбкой.
- Не понимаю, что вы имеете в виду, сэр?
- Находиться около леди Рейнсборо, узнавать ее все больше и больше, даже больше, чем ее собственный муж… Чувствовать к ней все большую симпатию… И при всем этом рассчитывать только на добрую волю лорда Рейнсборо.
- Это удавалось с трудом, - голос Лизы смягчился. Она стала поддаваться тому вниманию и пониманию, которые, как ей показалось, начал проявлять Эндрю по отношению к ней.
- Должно быть, это было очень трудно, особенно, когда вы оказывали ей помощь после побоев мужа, - продолжал адвокат, так и излучая благожелательность.
- Свидетельских показаний о побоях не представлено, мистер Мор, - прервал его коронер.
- Извините, - поворачиваясь и отвешивая быстрый поклон коронеру и членам суда, произнес он.
- Еще один вопрос о той ночи, мисс Стоун… Вы отвели леди Рейнсборо наверх в ее комнату? - голос Эндрю стал жестким.
- Да, сэр.
- Помогали ли вы ей принимать ванну?
- Утром приехала леди Сабрина, и мы вдвоем помогли ей, сэр.
- Вы говорили, что заметили ее красное лицо и разбитые губы, а также следы пальцев на ее горле. Может быть, вы заметили еще что-нибудь?
Лиза помолчала и медленно произнесла:
- Синяки, сэр.
- Синяки? Какие синяки? Где?
- Скорее, это походило на большие кровоподтеки, сэр. На боках, на спине… на животе.
- Как вы считаете, откуда они могли появиться, мисс Стоун?
- Точно не знаю, сэр.
- Но, если подумать… Как могли появиться эти кровоподтеки?
- Они выглядели так, словно были от каблуков ботинок или сапог, сэр.
- Мужских ботинок? Служанка кивнула головой.
- Ботинок графа? - голос Эндрю налился металлом.
- Я никогда не видела, чтобы он бил ее ногами, поэтому не могу сказать, что это следы ботинок лорда Рейнсборо.
Казалось, Лиза поняла, что может говорить правду, не давая, однако, коронеру и суду возможности оказать милость Клер.
- Не понимаю, у кого бы еще могла быть такая возможность? - с наигранной наивностью протянул Эндрю. - У дворецкого, мистера Питерса? У лакея? А может, у конюха?
Служанка смутилась и неопределенно пожала плечами.
- Видимо, только ее муж мог иметь такую возможность. Вы согласны со мной, мисс Стоун? По всем признакам, именно его ботинки оставили эти следы?
- Да, сэр, - с видимой неохотой ответила Лиза.
- А раньше вам не доводилось видеть леди Рейнсборо в таком состоянии?
- Какое отношение к этому делу имеют прошлые побои, мистер Мор? - прозвучал вопрос коронера.
- Прямое. Иск о самозащите, милорд. И я очень рад, что вы признали наличие побоев, сэр Бенджамин.
"Блеск, Эндрю, просто блеск!" - мысленно зааплодировал Джайзл. Он взглянул на сестру и улыбнулся.
- Я знал, что он победит.
- Тшш, Джайзл. Пока Эндрю еще не победил, - сказала Сабрина. Но она и сама восхищалась действиями и речью Эндрю Мора. Но кроме восхищения в ее душе пробуждалось нечто новое и необычное.
Сабрине всегда нравился Эндрю и его семья. Она понимала его желание быть полностью независимым от влияния семьи и от их постоянного неприятия его обычных клиентов. Но на этот раз, вообще-то, его семья ошиблась. Эндрю нашел именно то, что потребует всей его интеллигентности и таланта. Его целеустремленность и полная отдача делу произвели на Сабрину огромное впечатление. Она поняла, что начала замечать то, на что никогда не обращала внимание раньше: как ложатся его волосы, когда он приглаживает их рукой, как выразительно его лицо и как умело он использует голос при выступлении на процессе. Были и раньше минуты, когда Сабрина находила его привлекательным. Но сегодня она чувствовала, что в ней что-то изменилось и, несмотря на огромную привязанность к Джайзлу и чувство полного единения с ним, в ее душе приоткрылась какая-то дверца, запертая раньше на семь замков. Сабрина посмотрела на брата, ощутила отстраненность от него и странное духовное соединение с Эндрю.
Шел второй час по полудни. Корнер объявил, что допрос следующего свидетеля лучше перенести на послеобеденное время, и назначил продолжение разбирательства на два часа.
- Слава богу, - произнес Джайзл. - Какое мучение - сидеть в этом аду. Не могу представить себе, как все это выносит Клер. Пойдем, Сабрина, попробуем выбраться отсюда… Может, нам удастся нанять верховых лошадей и съездить домой пообедать.
- А у нас будет время?
- Думаю, да.
Но так как зрители вряд ли смогли бы собраться снова, коронер, на счастье Сабрины и Джайзла, объявил, что заседание продолжится намного раньше, чем было сказано.
Им очень легко удалось нанять кэб. Но сильная жара и нервное напряжение сказались на их аппетите. Сабрина попросила подать немного холодного мяса и салат, а также большой графин лимонада.
- Может быть, ты хочешь вина, Джайзл, - спросила она.
- Нет, нет. Достаточно воды и лимонада - ужасно жарко.
Они быстро и молча поели. После короткого отдыха брат и сестра вернулись в суд за несколько минут до появления коронера.
Эндрю позаботился о еде для себя и для Клер. Они оба чувствовали себя немного отдохнувшими и освеженными. Но им некуда было уйти от жары, и Сабрина заметила, что волосы Эндрю увлажнились и легли на шею.
- Как ты думаешь, кого они вызовут сейчас? - спросила она брата.
- Коронер должен выдвинуть обвинение. По-моему, осталась одна Клер.
Когда все уселись на свои места и успокоились, сэр Бенджамин Роок вызвал для дачи показаний леди Рейнсборо.
ГЛАВА 19
Когда Джайзл увидел, как Клер встала и медленно пошла к своему месту, ему показалось, что его сердце сейчас не выдержит и разорвется: она выглядела такой маленькой, хрупкой и беззащитной. Уиттону захотелось броситься вниз и крикнуть прямо в лицо этой грубой любопытной публике о ее немедленном освобождении. Ей не вынести этого испытания! Неужели они не видят этого? Неужели они не понимают, что эта маленькая, слабая женщина никогда не смогла бы убить своего мужа? Хотя и сделала это.
Клер должна была дважды произнести клятву присяги, потому что коронер совсем не слышал ее.
- Леди Рейнсборо, я понимаю, вам будет очень трудно и тяжело, так как мы намерены коснуться тех событий, которые имели место днем и вечером шестнадцатого числа сего месяца. Можете ли вы совершенно точно сказать суду, что же произошло между вами и вашим мужем?
Клер начала говорить медленно, тихим голосом, который порой напоминал шепот, и все присутствующие застыли в напряженном молчании.
- Мой муж, лорд Рейнсборо, как обычно, в этот день поехал в клуб. Я осталась дома, чтобы принять визитеров.
- К вам приезжал кто-нибудь?
- Нет, милорд. Только заходил лорд Уиттон. При упоминании этого имени Клер смутилась и заколебалась…
- Я сказала Питерсу, чтобы он передал ему… что не смогу принять его.
- Отчего же?
- Мой муж очень рев… был очень ревнивым человеком, милорд, особенно, к лорду Уиттону.
- А у него были на то причины?
- До встречи с Джастином, моим мужем, между мной и лордом существовали определенные взаимоотношения… Как бы неофициальное соглашение… Думаю, Джастин никогда не мог забыть этого.
- Являясь женой лорда Рейнсборо, вы часто виделись с лордом Уиттоном?
- Нет, милорд. Несмотря на долгие дружеские отношения, за последние два года я очень редко видела его и его сестру Сабрину. Наши встречи происходили, когда нас сводили вместе светские обязанности.
- Лорд Уиттон зашел к вам в то время, когда ваш муж отсутствовал?
- Да, милорд.
- Вы не знаете, почему?
- Я поняла это позднее, в тот же вечер.
- Понимаю. Мы еще вернемся к этому. Пожалуйста, продолжайте…
- Я не приняла Джайзла… лорда Уиттона. Мой муж вернулся как раз в то время, когда Джайзл… лорд… уходил, и… вышел из себя.
- Что вы хотите сказать этим "вышел из себя"?
- Он начал обвинять меня в какой-то связи, которой вовсе не было. Когда же муж узнал, что я не приняла лорда Уиттона, он смягчился и принес свои извинения за подозрения.
- Итак, в этот вечер между вами наступило полное согласие?
- Да, милорд, абсолютное.
- Что случилось, когда вы приехали к Питерсхэмам? Вы ведь у них были на балу?
- Да. Мы с Джастином танцевали. Я танцевала также с некоторыми друзьями и знакомыми.
- Включая и лорда Уиттона?
- Да. Когда муж пошел играть в карты, лорд Уиттон спросил, не сможет ли он поговорить со мной с глазу на глаз. Сначала мною было сказано "нет", потому что знала, что если Рейнсборо увидит нас вместе, то очень разозлится… И позднее отыграется на мне…
- Что вы понимаете под этим?
- Он будет бить меня, - прошептала Клер таким тихим голосом, что все подались вперед, чтобы услышать ее.
- Что хотел сказать вам лорд Уиттон?
- Он сообщил мне, что мой отец озабочен моим здоровьем и просил его поговорить со мной.
- И что вы ответили?
- Что все у меня хорошо… И что мне необходимо вернуться в зал для танцев… Но когда мы возвращались, там уже стоял Джастин и наблюдал за мной. Вскоре после этого мы ушли.
- Что-нибудь случилось по дороге домой?
- Обычные обвинения…
- Какие именно?
Прежде чем прошептать ответ, Клер судорожно вздохнула.
- Он обвинял меня в том, что я неверная жена.
- А вы были ею, леди Рейнсборо?
- Никогда, милорд, - ответила Клер звенящим от волнения голосом.
- Что происходило, когда вы приехали домой?
- Муж отослал всех слуг, а меня привел в библиотеку. Он схватил меня и хотел заставить признаться в том, чего никогда не было.
- Он ударил вас?
- Муж начал, как обычно, - проговорила она безразличным голосом, от которого сердце Джайзла болезненно сжалось. - Он бил меня по лицу, по губам… Потом бросил на пол и…
- И?..
- И начал бить меня ногами.
- А что делали вы?
- Скорчилась, - продолжала спокойно Клер. - Когда я поджимаю ноги к подбородку, он не может слишком сильно бить по животу… Муж избивает меня, пока не устанет… В этот раз все закончилось гораздо быстрее. Обычно он бьет ногами уже в конце… Последнее время муж стал поднимать меня и душить. Я надеялась, что это не будет повторяться…
- И это повторилось?
- Да, милорд.
- И это все, что он делал?
- Бог мой! Разве этого недостаточно? - в негодовании прошептал Джайзл.
- Нет. Потом он бил меня головой о каминную полку. Затем открыл ящик стола, где хранилось оружие, и вынул один из своих пистолетов. Муж приставил его к моей щеке, потом прижал ствол к виску и стал угрожать, что пристрелит меня, если не скажу правду. Он пообещал убить меня, а затем вызвать лорда Уиттона на дуэль, если я не признаюсь, что мы любовники.
- И вы действительно поверили, леди Рейнсборо, в предполагаемое убийство? - спросил коронер. Его тон разговора заметно изменился. Ранее он был холоден и равнодушен, теперь стал более заинтересованным.
- Да, милорд. Если бы дуэль состоялась, лорд Уиттон был бы убит. Мой муж слишком хороший стрелок… Меня… Меня не волновало, что он сделает со мной, но не могла же я позволить ему убить Джайзла. Ведь Уиттон не виноват ни в чем, кроме того, что мы с ним дружили.
- Что случилось потом, леди Рейнсборо?
- Он пообещал, что все это кончится, если я признаюсь в любовной связи с Джайзлом. Что мне оставалось делать? Чем больше я старалась доказать свою невиновность, тем ужаснее и яростнее становился он. Тогда мне пришлось сказать "правду", - с мягкой иронией сказала Клер, - и обещать больше никогда не видеть лорда Уиттона. И тут он снова начал душить меня. Муж в любом случае хотел убить меня, а потом расправиться с Джайзлом, несмотря на свое обещание.
Глаза Клер стали огромными. Казалось, она вновь видит эту картину и, медленно выговаривая слова, всеми силами пытается отдалить от себя произошедшее.
- Прогнувшись, я висела над письменным столом. Его руки сжимали мое горло… Моя рука случайно наткнулась на медный подсвечник, и я опустила его на голову Джастина.
- Это остановило его?
- Да, милорд.
- Ваш муж лежал на полу?
- Да, милорд.
- Без сознания?
- Я… Я так не думаю… Он пошевелился и начал подниматься… Увидев его пистолет, я схватила его, подошла к мужу и выстрелила.
Все сидели, как загипнотизированные тихим голосом Клер и тем, что услышали. Когда она призналась в своих действиях, раздался общий вздох, как будто зал дышал единой грудью.
- Это был выстрел в грудь, леди Рейнсборо?
- Наверное, да. Я не могла рассчитывать или думать об этом, только хотела остановить его.
- Муж был в этот момент на полу?
- Да.
- Без движения?
- Нет, нет, - вспоминая этот момент, Клер заволновалась. - Я видела, что он пошевелился. Мне показалось, он собирается опять подойти ко мне. Тогда я взяла другой пистолет и снова выстрелила в него.
- В висок?
- Да, думаю, да, милорд.
- Итак, вы признаетесь в том, что убили своего мужа?
- Да, милорд.
- У меня больше нет вопросов к леди Рейнсборо, мистер Мор. Теперь она ваш свидетель, - произнес коронер.
- Знаю, как это все мучительно для вас, но мне хочется, чтобы вы вспомнили свое душевное состояние в этот вечер, - начал Эндрю.
Клер кивнула.
- Когда ваш муж душил вас, что вы чувствовали?
- В первый раз?
- Нет, всегда… Оба раза.
Здесь Эндрю сделал небольшую паузу, чтобы коронер и члены суда смогли как следует осознать, что стоящая пред ними женщина так привыкла к жестокости мужа, что теперь нуждается в нумерации этих случаев.
- В обоих случаях я боялась… была в ужасе… Понимала, что он убьет меня. Но особенно страшно стало во второй раз, когда я сказала то, что муж хотел слышать.
- Итак, вы откинулись назад?
- Немного, мистер Мор… Как только он толкнул меня назад, я попыталась сохранить равновесие и… Моя рука случайно схватила подсвечник…
- И вы, не сознавая, что делаете, ударили подсвечником лорда Рейнсборо по голове…
- Да.
- Почему вы не позвали на помощь? В конце концов, ваш муж был почти без сознания.
Клер изумилась, затем недоумение охватило ее.
- Мистер Мор, там не… Да кто бы пришел мне на помощь? Все слуги знали об издевательствах мужа надо мной! Но они потеряли бы место, если бы попытались помочь мне. Я знаю это по своему горькому опыту… - с грустью произнесла она.
- Что происходило дальше?
- Мною уже сказано, ваша честь, что Джастин стал подниматься. Меня охватил безумный страх… Потом я увидела пистолет, брошенный Джастином на пол, схватила его и выстрелила… Муж упал.
- Вы поняли, что убили его?
- Нет, - голос Клер дрожал, глаза потемнели, она вновь видела себя в библиотеке.
- Почему нет?
- Его рука двигалась… Мне казалось - он встанет и бросится на меня.
- Наверное, количество крови на полу и на вашем платье могло подсказать вам, что рана смертельна, леди Рейнсборо?
Клер замолчала и взглянула вниз, на свое платье. Она так вспотела от жары и переживаний, что одежда прилипала к телу.
- Так много крови… мое платье…
Она стала разглаживать свой черный шелковый наряд.
- Его рука… О боже, он встанет… он убьет меня, а потом… потом… расправится с Джайзлом…
Зрители, как зачарованные, хранили глубокое молчание. Стало ясно, что рассудок леди Клер помрачился и она сейчас оказалась в том времени, заново переживая события той ужасной ночи.
- Вы взяли другой пистолет… - голос Эндрю звучал очень мягко.
- Мне нужно остановить его… Но больше нет пуль, - застонала Клер. - Вот… вот… он опять пошевелился.
- Вы берете из камина щипцы…
- Мне нужно не пустить его… Не дать ему добраться до меня…
- Итак, вы не думали, что убили мужа, леди Рейнсборо. Вы не намеревались совершать это, а лишь хотели, чтобы он не убил вас и не пошел к лорду Уиттону.
- Что мне оставалось делать? - прошептала Клер, очнувшись от сна наяву и вновь возвращаясь к действительности. - Никто не пришел бы мне на помощь. Кроме Марты…
- Какой Марты?
- Марты Бартон. Когда я вышла замуж, она была моей горничной.
- И вы уволили ее, леди Рейнсборо?
- Нет. Ее уволил Джастин.
- А вам известна причина ее увольнения? Вы можете рассказать об этом коронеру и членам суда?
Клер глубоко вздохнула:
- Она видела последствия одного из избиений… На следующее утро ей пришлось защищать меня.
- Вы сказали, одного из избиений? Так это продолжалось, я имею в виду подобные случаи, в течение всего вашего брака?
Клер кивнула.
- С самого начала?
- Почти. Вначале мы были очень счастливы. Но когда Джастин начинал пить, он становился ужасно ревнивым.
- Наверное, находились причины для этого? - холодно спросил Эндрю.
- Под причиной вы подразумеваете мою заинтересованность кем-нибудь другим? Оставалась ли я верна ему? Нет, мистер Мор. Простая улыбка, разговор с мужчиной, приглашение на танец - все это настолько выводило его из себя, что он начинал пить.
- Тогда почему же вы не ушли от него? Не вернулись к родителям?
- Я вышла замуж за Джастина, чтобы делить с ним и радости, и горести, мистер Мор. Быть с ним в болезни и здравии… В его склонности к спиртному мне виделось что-то очень похожее на болезнь. Я ждала, когда пройдет это тяжелое для меня время и он вернется ко мне таким же добрым и любящим человеком, за которого выходила замуж.