Не успела она опомниться, как Даймонд обнял ее за талию и подсадил на смирную гнедую кобылу. Она почувствовала на себе насмешливый взгляд Зака и подумала, помнит ли он, как она бежала из лагеря на лошади команчей.
Руки Даймонда задержались у нее на талии, после того, как она уселась в седло.
- Я справлюсь, - резко заметила она.
- Ты когда-нибудь видел такую строптивую женщину, Баннинг? - с усмешкой спросил Даймонд.
- Видел, но редко, - ответил Зак, немного помолчав.
Глядя на Зака, Дебора подумала, что эта прогулка не доставит ей удовольствия. То, что с ним произошло, не укладывалось в голове. Для нее он навсегда останется Ястребом - сильным, высокомерным, гордым. Команчи. Она подумала, насколько сложно ему было приспособиться к такой двойной жизни.
Они поскакали от асиенды и въехали на небольшой холм, откуда открывался великолепный вид. На ветру колыхались незабудки и пестрые травы, соперничая с цветами клубничного кактуса и высокими кремовыми побегами юкки, грациозно колыхавшимися на длинных стеблях. Недавний дождь способствовал буйному росту растений на всех окрестных холмах и равнинах.
Солнце ласкало лицо, ветер дул в спину, развевая желтую юбку амазонки и играя лентами изящной шляпки. Она все-таки обрадовалась прогулке, несмотря на все сложности.
Даймонд подскакал к ней на гарцующем жеребце:
- Вы рады, что поехали, дорогуша?
Она бросила на него убийственный взгляд.
- Я серьезно, мисс Дебора, - смутился он.
- Очень хороший денек.
- Я так понимаю, это означает "да", - сказал Даймонд, немного помолчав.
Его глаза затеняла шляпа, но она чувствовала на себе его взгляд.
- Кажется, вы намеренно осложняете мое положение. Почему?
Дебора чувствовала присутствие Джудит и Зака, скакавшего чуть позади.
- Вы хотели сказать, что я намеренно создаю вам трудности, чтобы вы не могли заставить меня выйти за вас замуж? Если так, то это правда.
- Заставить!.. - вырвалось у него.
Немного успокоившись, он повернулся к Деборе:
- Я не собираюсь вас принуждать. Ни одна женщина не относилась ко мне так, как вы, не пыталась от меня избавиться. Если это игра, то я устал от нее.
Дебора уставилась на свои руки в перчатках, ее шляпка покачивалась в такт движениям.
- Это не игра, но я никогда не делаю того, чего не хочу, и уговаривать меня бесполезно. Однажды я уже была в такой ситуации и стараюсь о ней забыть.
Она говорила достаточно громко, чтобы ее слышал Зак. Интересно, понял ли он, что она имеет в виду?
Он понял.
Это было невыносимо. Скакать за Даймондом и Деборой, глотать пыль и терпеть полные ненависти взгляды Джудит Гамильтон. Он не винил Джудит. По крайней мере, она не скрывала своих чувств. Чего нельзя сказать о Деборе.
Зачем он здесь? Ему следовало уехать, как только он ее увидел. Он ничего не должен Даймонду. Даймонд предложил ему работу, когда Зак в ней нуждался и устал от бродячей жизни. Он согласился. Не будет этой работы - появится другая. Такие, как Даймонд, любят держать у себя людей, способных наводить страх на других. Это придает им вес. А таким, как Декстер Даймонд, нравится пускать пыль в глаза, выставлять напоказ свое положение и богатство.
Теперь он хотел заполучить Дебору Гамильтон-Веласкес, но Зак никак не мог понять, зачем она ему. Возможно, его привлекали ее недоступность и холодность. Но, конечно же, еще что-то. Зак в этом не сомневался. Уж слишком настойчиво он ее добивается. Заку это показалось подозрительным. За грубой искренностью Декстера Даймонда скрывались большие амбиции. Может быть, у Деборы тоже. Может быть, он ошибался в ней. В конечном счете, Даймонд - человек сильный. Богатый, занимает высокое положение в обществе. Он может дать ей все, чего бы она ни пожелала. Но стремится ли она к этому?
Когда они были вместе, и он дотрагивался до нее, она протестовала, но ее тело жаждало его ласк. Чопорная сдержанная леди скрывала богатство своих чувств под маской холодности. Может быть, ею тоже двигали амбиции? И в ее сердце нет места для него.
Он не мог предложить ей ничего, кроме страсти.
И старался держаться от нее подальше. А по ночам лежал без сна и думал о ней, мысленно представляя себе ее нежную кожу и сладкий вкус. Это были ни с чем не сравнимые страдания.
- Остановимся здесь, - сказал Даймонд и, не дожидаясь ответа, остановил лошадь. Затем потянулся к Деборе, обнял ее за талию и опустил на землю. - Мы дадим лошадям передышку и отправимся дальше.
Дебора ответила, что согласна, чувствуя на себе взгляд Зака.
Даймонд обнял ее за плечи:
- Вам холодно, дорогая?
- Нет. У меня есть имя.
- Да, знаю, Дебора. Я просто подумал, что вы хоть немного расслабитесь, если я время от времени буду говорить вам ласковые слова.
- Правда?
Он ухмыльнулся:
- Да. Это действует?
Откинув голову, она посмотрела на него с раздражением и в то же время насмешливо. Он был настойчивым и надменным. И все же он не был лишен шарма.
- Пока нет, - ответила Дебора, натянуто улыбаясь. - Но продолжайте. По крайней мере, вы меня развлекаете.
- Видимо, я должен сказать "спасибо", мадам. Взяв Дебору за руку, Даймонд подвел ее к плоскому камню и смахнул с него шляпой пыль, прежде чем усадить ее. Этот галантный жест развеселил ее, и она рассмеялась. К ним подошла Джудит, ее золотые волосы переливались под солнцем, на ней была юбка ярко-голубого цвета, в тон глазам, и Дебора подвинулась, освобождая ей место. Она заметила, что Даймонд слегка нахмурился, видимо, недовольный присутствием Джудит, и подавила улыбку.
- Здесь так красиво, - сказала Джудит, изящно расправляя юбки на скрещенных ногах, - мне почему-то казалось, что в этой части Техаса обычно сухо и пыльно.
Даймонд пожал плечами:
- Именно так. Но даже в безобразном, бывают моменты красоты.
Он указал на горную гряду:
- Там, в горах Узко, водятся олени, антилопы с острыми рогами, горные кошки, шотландские куропатки. Там растут деревья, зеленеет трава, текут ледяные реки.
Там есть даже команчи и апачи, способные превратить вашу жизнь в ад.
Он замолчал и поморщился:
- Извините.
Дебора заметила, что Зак устремил на него потемневший взгляд, но ничего не сказал. Даймонд заерзал на месте:
- Я не хотел никого оскорбить, Баннинг.
- С какой стати я должен воспринимать это как оскорбление?
Никаких эмоций, никаких признаков ярости.
Даймонд кашлянул.
- Ну, ты же наполовину индеец, но это не был намек.
- На что?
Дебора заметила, как сильно смутился Даймонд, и даже посочувствовала ему. Он не привык считаться с другими людьми, но вовсе не хотел оскорбить Зака Баннинга. Однако Зак затаил на него обиду.
Даймонд попытался скрыть свое раздражение.
- На что угодно, черт побери, - прохрипел он.
Зак пошевелил ногой, положил руку на бедро, пожал плечами, согнул ногу в колене и снова принял небрежный и равнодушный вид.
- Разве я что-нибудь сказал, мистер Даймонд? Теперь Даймонд был совершенно смущен и слегка ошеломлен.
- Нет, - огрызнулся он.
- Тогда это меня не касается. То, что я полукровка, ни для кого не секрет.
- Да, но ты не любишь, когда тебе об этом напоминают. - Даймонд, прищурившись, взглянул на него. - И можешь даже открыть стрельбу.
- На то я и стрелок. Разве не поэтому вы наняли меня на работу?
- Да, ты стрелок. Отличный стрелок. А я могу позволить себе самое лучшее.
Даймонд пожал плечами и взглянул на Дебору.
- Эта леди - тоже самая лучшая, - произнес он с ухмылкой.
Дебора покраснела, когда Зак остановил на ней взгляд.
Это был шок.
Она быстро поднялась и сказала первое, что пришло в голову.
- А что это за птица?
Даймонд, щурясь, посмотрел в небо.
- Ястреб. По-моему, краснохвостый. Да, Баннинг? Дебора пожалела о сказанном.
- Ага. Это краснохвостый ястреб, - подтвердил Зак. Он подошел так близко, что Дебора чувствовала жар его тела. - Команчи считают его великолепным охотником. Смельчаки носят в волосах ястребиные перья или делают из них украшения.
Его слова вызвали у нее множество воспоминаний, которые она пыталась забыть: Ястреба с длинными распущенными волосами эбенового цвета, в волосах, у щеки, - перо ястреба. А еще Ястреба, указывающего на короля прерий, лениво кружившего над ними.
Дебора отступила на несколько шагов. Она старалась говорить спокойно, но в голосе чувствовалось напряжение.
- Да, я понимаю.
Джудит как-то странно смотрела на Ястреба. У Деборы мелькнула мысль, что она сейчас скажет Даймонду, что он - тот команчи, который держал Дебору в плену. Но Джудит не стала этого делать. Только сказала:
- Ястребы опасны, они убивают.
Даймонд снисходительно улыбнулся ей:
- Лишь для того, чтобы выжить. Животные не убивают ради забавы. Только человек.
Дебора вздрогнула, Даймонд взглянул на нее и нахмурился:
- По-моему, мы выбрали неподходящую тему для беседы. А почему бы нам не подъехать к той гряде? Оттуда видна почти вся Аризона.
Радуясь смене темы, Дебора избегала взгляда Зака, когда садилась на лошадь. Ее кобыла храпела и скакала из стороны в сторону, так что ей пришлось натянуть поводья. Джудит подъехала на гнедой кобыле поближе к Деборе, ее голос слегка дрожал.
- Я не хотела никого расстраивать.
- С тобой все хорошо?
- Да. Я просто кое-что вспомнила.
- Успокойся, - мягко ответила Дебора. - Тебя никто не будет винить в том, что здесь произошло. Декстер сказал мне, что он лишь сочувствует женщинам; побывавшим в плену.
- Неужели? - Джудит широко раскрыла глаза. - Думаешь, он говорит правду?
- Уверена, в этом. Зак тоже не будет тебя осуждать. Джудит зло посмотрела на Зака:
- Лучше ему этого не делать.
Дебора всмотрелась в бледное лицо Джудит. За последнее время кузина сильно изменилась. Пребывание в плену не прошло для нее бесследно. Ее били, морили голодом, нагружали тяжелой работой.
Некоторое время они ехали молча. Даймонд придержал коня рядом с Деборой и Джудит, натянул поводья и указал на группу скал, поросших шалфеем.
- Видите птицу вон там, в тени скал?
Дебора не сразу разглядела птицу с бронзово-зеленым оперением, острым клювом и жесткими воронеными перьями на макушке.
- Что она делает? - спросила Дебора, наблюдая за тем, как птица отрывает клювом кусочки кактуса.
Похоже, было, что она выкладывает кольцо из разных кактусов в определенном месте, аккуратно заменяя одни кусочки другими, перемещаясь при этом быстро и плавно.
Даймонд хихикнул:
- Окружает гремучую змею.
- Что?
- Видите, там, у камня серовато-коричневый комок? Это молодая гремучая змея. Старая не станет спать в подобной ситуации. А молодая, может проснуться в желудке кустарникового петуха. Или бегунка, называйте его как хотите. Мексиканцы называют его "паисано", или "друг", потому что он ест змей и мышей. Посмотрите, как он, будет есть эту змею.
Дебора с недоверием смотрела на маленькую птичку:
- Это шутка?
- Нет, дорогая, не шутка. Понаблюдайте пару минут. Птичка двигалась беззвучно. Казалось, она скользит по земле. Она тщательно обложила змею кусочками колючего кактуса и бросилась за нее. Затем устремилась вперед, скользнула по змее и промахнулась. Промах встревожил змею, та подняла голову и яростно затрясла кончиком хвоста.
Птичка промахнулась еще несколько раз. Это была схватка не на жизнь, а на смерть. Деборе почему-то было жаль змею. Она подумала, нет ли в этом какого-то тайного смысла? Посмотрела на Зака, но все его внимание было приковано к сражению.
Наконец птичка все же схватила змею у самой головы.
- О нет! - вскрикнула Дебора.
Ее крик так поразил Джудит, сосредоточенно наблюдавшую за сражением, что та дернула поводья. Гнедая фыркнула, захрапела и взвилась на дыбы. Джудит упала на спину, взметнув шквал синих юбок для верховой езды и высунув ноги в белых чулках.
Дебора снова вскрикнула, пытаясь соскочить с лошади, и не поняла, как очутилась рядом с Джудит. Ее ошеломленная кузина лежала, распростершись на земле, и яростно дергала юбки, пытаясь прикрыть ноги, ее волосы разметались по плечам.
- Нога! - простонала она, кусая нижнюю губу и морщась.
- Джудит! Что с тобой?
Дебора тщательно ощупала ее руки и ноги, но признаков перелома не обнаружила.
- Давай я помогу тебе встать.
Джудит оперлась на нее одной рукой, встала на ноги, вскрикнула и снова опустилась на землю.
- Лодыжка! Ох, по-моему, она сломана!
- Ты уверена?
Дебора проверила еще раз. Лодыжка уже распухла.
- Я думаю, это просто ушиб, но надо снять ботинок и посмотреть. Очень больно?
- Да, - пробормотала Джудит.
Почувствовав, что рядом с ней кто-то опустился на колени, она подняла голову и увидела Зака. В его руке был нож, на лезвии играли солнечные блики.
Когда он протянул руку к Джудит, та вскрикнула.
- Джудит, Джудит, он просто разрежет твой ботинок, - спокойно сказала Дебора, но, увидев ужас на лице кузины, почувствовала, что комок подступает к горлу.
- Нет-нет, я не хочу, чтобы он ко мне приближался! - вскрикнула Джудит и задрожала. - Пусть он уйдет.
Дебора потрясенно посмотрела на Зака. Он понимающе кивнул:
- Это может сделать и Даймонд. Я попытаюсь поймать вашу лошадь.
- Поймать мою лошадь?
Он скривил губы:
- Она сбежала, когда вы свалились. Даймонд отправился за ней.
Зак встал и убрал нож.
- Успокой ее, пока я схожу за Даймондом.
Дебора подвинулась, откинула волосы с лица Джудит и вытерла ей слезы.
- Все хорошо, - повторяла она, успокаивая кузину. - Он всего лишь пытался помочь.
- Я знаю, - прошептала Джудит. - Но он выглядит таким свирепым, таким… дикарем… Я сразу вспоминаю индейцев.
- Хорошо. - Дебора откинула волосы с глаз и попыталась ободряюще улыбнуться. - Мы дотащим тебя до лошади, тебе придется лишь поднять ногу. А через день-другой снова будешь танцевать.
В этот момент Дебора увидела, что Даймонд спешился и направляется к ним. Выглядел он злым и расстроенным.
- В чем дело?
- Чертовски не повезло. Ваша кляча с обрезанным хвостом уже на полпути к Аризоне, а лошадь вашей кузины сломала ногу, попав в змеиную нору.
Дебора уставилась на него:
- Что же нам делать?
- Придется удвоить поклажу. Ваша кузина поедет с Баннингом, а вы - со мной. - Он ухмыльнулся, посмотрев на нее. - Что же, игра стоит свеч.
Дебора встала.
- Можно с вами поговорить наедине? - тихо произнесла она.
- Конечно, дорогая. Мисс Дебора, - поправился он, заметив, что она нахмурилась.
Они отошли в сторону. Дебора накрыла его руку ладонью.
- Боюсь, она не поедет с мистером Баннингом.
Даймонд удивился:
- Почему? Он?..
- Нет-нет, - торопливо проговорила Дебора. - Она просто боится его. Он напоминает ей о… о наших тяжелых испытаниях. Надеюсь, вы не станете отрицать, что он похож на команчи.
- Да, это так. Я не думал, что она боится Зака. Иначе не взял бы его с собой. Ведь он лучший стрелок в округе.
- Я знаю, что у вас были добрые намерения. - Дебора засдавила себя улыбнуться. - Вам придется отвезти Джудит.
Даймонд прижал концы поводьев к своему бедру и долго смотрел на нее.
- А вы не боитесь Баннинга?
Она спокойно посмотрела ему в глаза:
- Не так, как она. Со мной не обращались так плохо, как с ней.
Он снял шляпу, провел рукой по густым волосам, снова надел и надвинул ее так, чтобы глаза были в тени.
- Ладно, дорогуша. Я отвезу вашу кузину. А вы подождите Баннинга.
- Вы собираетесь оставить меня здесь?
Даймонд смутился.
- Взгляните, Баннинг уже возвращается. Кроме того, ваша кузина не очень-то хорошо себя чувствует.
Дебора кивнула:
- Вы правы. Я подожду. Позаботьтесь о Джудит.
Он хмыкнул:
- Я не рассчитывал на это, когда приглашал вас сегодня на прогулку.
- Я тоже. Уверена, что извините меня, если я скажу, что самочувствие моей кузины важнее вашего желания приятно провести время.
Даймонд чертыхнулся, схватил ее за плечи, и не успела она опомниться, как он рывком привлек ее к себе и поцеловал. Она не могла сказать, что ей было неприятно, но осталась холодна. Он поднял голову и прищурился.
- У вас изумительный вкус, дорогуша. - Он кашлянул и ухмыльнулся. - Я попытаюсь снова вас попробовать, когда мы будем одни.
Дебора вздрогнула и высвободилась из его объятий:
- Только не здесь.
- Это уж точно.
Он сжал ее руку. Когда Зак подъехал к ним сзади, он все еще держал ее.
- Баннинг, я собираюсь отвезти домой леди, у нее сильно опухла нога. А вы позаботьтесь о моей женщине.
Зак смотрел на него некоторое время, оставаясь в седле.
- Я могу поймать ее лошадь, но мне нужна ваша веревка.
Он взглянул на лошадь, стоявшую с опущенной головой. Одна передняя нога у нее подрагивала. Она тихонько похрапывала, явно от боли.
- Вы сами ее прикончите или хотите, чтобы это сделал я?
Даймонд равнодушно взглянул на животное и пожал плечами.
- Просто сними с нее веревку. Пускай эта скотина сдохнет сама по себе, мне все равно. Глупое животное - угодила в первую же попавшуюся нору.
Наверное, Дебора вскрикнула, потому что он повернулся к ней и нахмурился:
- А, дорогая, я не такой жестокий, каким кажусь. Я просто не хочу, что бы вы на это смотрели. Вот и все.
- Я предпочитаю, чтобы бедное животное избавили от мучений, чем оставили умирать медленной смертью, мистер Даймонд.
- Именно это я и сказал, - смущенно парировал он, взглянув на Зака. - Перережь ей горло, Баннинг, быстро и легко.
Зак соскользнул на землю, подошел к раненой лошади и расседлал ее. Дебора едва не разрыдалась, когда Даймонд вручил ей моток веревки для Зака и сел в седло позади Джудит. Она опустила моток на землю и взглянула на него.
- Я приеду вскоре после тебя, - заверила она кузину. - Предоставь тетушке Долорес позаботиться о твоей лодыжке до моего возвращения.
Бледное лицо Джудит исказила боль, но ей удалось выдавить из себя гримасу, напоминавшую улыбку.
- Ладно. Я буду пить во дворике лимонад, когда приедешь.
Дебора следила, как они медленно трогаются с места, скрестив руки на груди. И так она стояла, а ветер теребил ее юбку и перебирал перья на шляпе. Она повернулась к Заку и увидела, как ласково он разговаривает с лошадью.
Он расседлал животное, налил ему воды из фляги в собственную шляпу и все время что-то шептал на языке команчей. Мягкие напевные звуки успокоили лошадь, и она прижалась к нему.