Причины для брака - Стефани Лоуренс 13 стр.


Глава 7

Рано утром во вторник, как они и договаривались с его светлостью, Ленор вместе с Джеком отправилась в Лондон в фамильном экипаже. Сам же герцог отбыл еще в субботу сразу после ланча, сообщив, что будет ждать ее в доме леди Агаты на Грин-стрит.

Эмилия уехала накануне, и тоже в Лондон. Она буквально фонтанировала разнообразными планами. Ленор понадеялась, что Фредерик Маршалл принесет ей счастье. Эмилия этого определенно заслуживала. Конечно, для кузины было огромным шоком узнать о помолвке, но, как ни странно, она не увидела в этом никаких подвохов. Напротив, так восторгалась и превозносила Эверсли, что Ленор потом еще несколько часов ее избегала, опасаясь, что своим острым язычком развеет эти иллюзии.

После отъезда Эверсли она впала в непривычную апатию. Пока он находился рядом, брак казался вполне определенным; стоило ему уехать, и реальность свадьбы сильно померкла. Она столько времени сама определяла свою жизнь, а сейчас, казалось, плыла по течению без руля и ветрил, чувствуя себя потерянной.

Ленор решительно перевела взгляд на окно, на лондонские улицы. Они уже некоторое время ехали по столице. Грин-стрит наверняка совсем близко.

Ее первое впечатление от Лондона - нескончаемая какофония звуков, крики уличных торговцев, вопли мальчишек, скрежет колес по булыжной мостовой, цокот копыт. А мелодичная игра уличных музыкантов, словно магия, вторгалась и пронизывала этот шум. За окнами кареты суетливо неслись пешеходы, сгущались сумерки, все торопились домой. Ленор казалось, что за один квартал она увидела больше людей, чем за всю жизнь. Наконец трущобы сменились опрятными кирпичными домиками впритирку друг к другу. А они, в свою очередь, большими красивыми домами с ярко освещенными окнами и особняками в отдалении.

Путешествие прошло спокойно, без сомнения подтверждая, как хорошо Эверсли разбирается в отношениях ее семьи. Как только подтвердился ее статус будущей герцогини, Джеку внезапно понадобилась помощь Ленор в Лондоне.

- Старик прямо-таки помолодел, когда Эверсли сделал тебе предложение. Я даже почувствовал себя виноватым. - Ленор озадаченно посмотрела на брата, и тот пояснил: - Наше будущее ведь на его попечении. Эверсли теперь никуда не денется, так что, полагаю, мне придется задуматься о собственных брачных узах. Ну, просто чтобы отец не переживал.

Ленор откинулась на спинку сиденья и смиренно вздохнула. Ей не хотелось вступать в новую жизнь. Но выхода не было. Она должна сделать все, что от нее зависит. Чуть накренившись, карета завернула за угол и выбралась на тихую улочку с высокими городскими домами. Ленор рассеянно подумала, каково было бы вложить в этот брак душу.

Карета замедлила ход и, качнувшись, остановилась у изящного двухэтажного домика со слуховыми окнами под самой крышей. Ленор выглянула наружу, в этот момент входные двери разом распахнулись. Изнутри хлынул свет, освещая пологие ступеньки.

Первым на мостовую спустился Джек и подал руку сестре. Через пару минут грозный дворецкий уже провожал их в гостиную.

- Ленор, милое дитя! Добро пожаловать в Лондон!

Леди Агата величественно поднялась из-за маленького столика в стиле будь, где лениво раскладывала карты. Высокомерное выражение на лице сменилось искренним радушием.

Ленор шагнула вперед, собираясь сделать реверанс, но не успела, Агата заключила ее в объятия, обдав цветочным ароматом.

- Какая чепуха, моя дорогая! Нам не нужны церемонии.

Она строго посмотрела на Джека, который со снисходительной улыбкой наблюдал за оказанным приемом. Поймал взгляд пожилой леди и тут же поклонился.

Хочу поблагодарить вас, что вы привезли свою сестру ко мне, - сообщила леди Агата. - Эверсли просил передать извинения, его срочно вызвали в аббатство, кажется, что-то связанное с арендаторами. У нас с вашей сестрой будет спокойный вечер. Ленор необходимо как следует отдохнуть. Завтра ей предстоит блистать во всем великолепии. А вы, Лестер, наверняка предпочтете поужинать в своем клубе?

Мастерски завуалированное предложение удалиться. Скрывая усмешку, Джек вежливо склонил голову:

- Безусловно, мэм, если это уместно.

Леди Агата величественно кивнула:

- Вполне. - Агата протянула ему руку и, когда Джек склонился над ней, окинула его критическим взглядом. - Вы можете через некоторое время заглянуть к сестре, но предупреждаю, завтра у нас много дел.

Джек кивнул и, подмигнув Ленор, быстро удалился.

Как только за ним закрылась дверь, леди Агата жестом пригласила Ленор на кушетку.

- Моя дорогая, надеюсь, ты не против. Мужчины, особенно братья, иногда бывают просто невыносимы.

Ленор, ничего не понимая, кивнула.

Агата прищурила черные глаза, изучая ее платье.

- Да, кстати, - рассеянно сказала она. - Эверсли собирается на обратном пути заглянуть к Генри, так, на всякий случай.

Ленор уставилась на нее, Агата пояснила:

- Это мой кузен, епископ Солсбери. Он проведет церемонию. - Со вздохом оставив в покое старомодное дорожное платье Ленор, старая леди обратила взор в более привлекательное будущее: - Разумеется, это будет свадьба года. У нас уже целый век не было свадеб Эверсли, причем в буквальном смысле. Уж попомни мое слово, на церемонию наверняка соберется весь город.

Изо всех сил стараясь проникнуться энтузиазмом хозяйки, Ленор все равно чувствовала, что собственная уверенность несколько заколебалась. Но леди Агата оказалась полна открытий. Быстро повернувшись к Ленор, она проговорила:

- Дитя мое, ты и представить себе не можешь, как мы с сестрами рады, что ты согласилась выйти замуж за Эверсли. Только не подумай, совершенно искренне рады.

В глазах старой леди светилось такое откровенное любопытство, что Ленор покраснела и постаралась как-то объяснить мотивы их помолвки:

- Боюсь, все немного запуталось. Как выяснилось, у меня не было особого выбора в этом вопросе.

Она запнулась, ибо старая леди презрительно фыркнула.

- Святые небеса! Ленор, какие глупости! Только не говори, что ты позволила моему высокомерному племяннику пойти напролом и одержать над тобой верх? - Недоверчивость придала ее патрицианским чертам почти комическое выражение.

Ленор прикусила губу и попыталась объясниться:

- Нет, я не… он не заставлял меня соглашаться. Но так получилось, что другого выхода просто не было.

Леди Агата театрально откинулась на спинку кушетки.

- Ничего не говори, я вполне представляю, как это могло случиться. Мне не хочется разочаровывать тебя, моя дорогая, но вот именно поэтому Эверсли всегда получает, что хочет, иначе говоря, единственный выход оказывается в его интересах. Это уже стало для него образом жизни. И мы очень рассчитываем, что ты сможешь его разрушить.

Леди Агата, боюсь, я не имею на его светлость такого значительного влияния, - быстро ответила удивленная Ленор.

- Ерунда! - Леди Агата смотрела на нее строго, но по-доброму. - И ты можешь звать меня просто Агатой. Эверсли всегда так меня называет, за исключением моментов, когда я на него сержусь. Что же касается твоего влияния на него, дитя мое, я подозреваю, ты не совсем понимаешь, какое положение скоро займешь.

- Мы это обсуждали, - робко начала Ленор. - В пределах своих обязанностей у меня очень небольшие перспективы… для сближения, которое… необходимо, чтобы…

- Я так и думала! - Агата поудобнее откинулась на спинку кушетки и приготовилась просветить подопечную. - Какие бы… - она помахала рукой, - какие бы практические вещи мой племянник с тобой ни обсуждал, можешь быть уверена, он не выбрал бы тебя в жены из-за одних твоих способностей исполнять эти так называемые обязанности. Может, Джейсон и становится прагматиком, когда дело доходит до супружества, но он никогда бы не сделал предложения женщине, если бы не хотел с ней общаться на личном уровне.

"Я уверен, мы с вами хорошо поладим, Ленор", - вспомнились ей слова герцога. Он тогда это имел в виду?

- Под личным уровнем, - продолжала леди Агата, - я не имею в виду тот стиль отношений, который иногда возникает у джентльменов с дамами полусвета. Это, скажу я тебе, нечто совсем другое. - Она отмахнулась от столь неделикатной темы. - Совсем. Мужчины круга Эверсли ожидают от жен отношений, основанных на взаимном уважении и доверии. И если таковые у вас сложатся, а я в этом почти уверена, тебе нечего опасаться, дитя мое. Эверсли будет прислушиваться к твоим аргументам, к твоему мнению. Если, разумеется, ты захочешь высказаться. - Ленор ничего не ответила, представляя картину будущего. - Это еще одна причина, почему мы с сестрами надеялись, что ты примешь его предложение. Джейсону необходима жена с характером, которая сумеет до него достучаться, станет своего рода противовесом. Придаст ему человеколюбия, если ты понимаешь, о чем я.

Ленор не совсем понимала, но в этот момент разговор прервался, дверь гостиной открылась, и в нее заглянул дворецкий.

- Да, Хигсон?

Дворецкий степенно поклонился.

- Миледи, вы приказали напомнить, что ужин сегодня подают рано, - провозгласил он, растягивая слова. - Горничная мисс Лестер ожидает ее в ее комнате.

- Спасибо, Хигсон, - Агата повернулась к Ленор. - Эверсли говорил, что ты приедешь без личной горничной, и просил найти подходящую девушку. Тренчер - племянница портнихи моей сестры Этлбридж - досконально знает свои обязанности. Но если она придется не ко двору, ты только скажи, и мы подыщем тебе другую.

- Благодарю вас. Уверена, она вполне подойдет, - немного удивленно ответила Ленор и подумала, как далеко может зайти Эверсли в своем желании все организовать.

Однако десять минут спустя, после наказа подняться к себе и отдохнуть перед ужином, Ленор уже испытывала огромную благодарность к своему жениху, который вовремя заручился помощью тетушки. Тренчер оказалась настоящим сокровищем. Маленькая и ловкая девушка, примерно одного возраста с Ленор, с бледным внимательным личиком под аккуратным капором. На ней было темно-коричневое платье служанки. Она уже успела распаковать вещи, выложить на элегантный туалетный столик косметические принадлежности и заказать горячую ванну.

- Надеюсь, вы простите мне эту вольность, мисс, но я подумала, что вы весь день провели в пути и растрясли все косточки.

Ленор вздохнула и одобрительно улыбнулась. Ее действительно заметно трясло, правда, непонятно, насколько этому способствовали рессоры отцовской кареты.

Приняв успокаивающую ванну, она, по предложению Тренчер, легла на мягчайшую пуховую перину.

- Я прослежу, чтобы вы проснулись задолго до ужина и успели без спешки переодеться.

Не сомневаясь, что Тренчер ее не подведет, Ленор отдалась на волю непривычной для нее роскоши. "И совсем не из-за усталости", - убедила она себя, забираясь в высокую постель. Просто хотелось побыть немного в тишине и покое и как следует проанализировать представление леди Агаты о ее предстоящем браке. Однако, несмотря на благие намерения, она заснула, как только голова коснулась подушки.

Тренчер разбудила ее через час, ничего не сказав по поводу старомодных платьев. Ленор взяла с собой только самые приличные и оставила дома очки с передниками. Дни, когда она их надевала, безвозвратно канули в прошлое. Однако, глядя на себя в высокое напольное зеркало, недовольно поморщилась.

Тренчер сразу это заметила.

- Это только на сегодня, мисс. Леди Агата уверена, что Лафарж завтра же что-нибудь для вас подберет. А сегодня за ужином никого не будет, только вы и леди Агата, так что не стоит смущаться.

Ленор удивленно поморгала, но не выказала свое невежество перед Тренчер. Лучше спросить Агату.

Она дождалась, пока они устроятся за столом в полном одиночестве, не считая маячившего поблизости Хигсона, и, наконец, отважилась на вопрос:

- Скажите, а кто такая Лафарж?

- Ах да! Ее упомянула Тренчер, верно? - Агата подняла глаза от тарелки с супом. - Это самая изысканная модистка Лондона, моя дорогая. Она согласилась подобрать гардероб, что, скажу я тебе, невероятная удача для леди любого положения. Она просто гений в своем роде. Завтра в десять утра нас ждут у нее в салоне.

- Значит, вот почему я должна завтра идеально выглядеть?

Агата кивнула и добавила:

- Это самая важная персона, которую надо убедить в твоей красоте.

Сказав это, леди снова вернулась к тарелке.

Ленор застыла, не донеся ложку до рта.

- Но я не обладаю красотой.

Агата отмахнулась:

- Это не точное выражение. Привлекательность, стиль - назови это как угодно. Та самая изюминка, которая выделяет женщину из себе подобных. Именно ее и будет искать Лафарж. Она согласилась принять тебя клиенткой, но может и передумать.

Последние слова привели Ленор в смятение. Она предполагала, что клиентка выбирает модистку, а не наоборот. Видимо, светил мира моды это не касается.

- Не беспокойся об этом, - сказала Агата, отодвигая тарелку. - Я уверена, она увидит в тебе все, что нужно. Нет причин думать иначе.

Не зная, что ответить, Ленор промолчала.

- Я подумала, сейчас подходящее время рассказать тебе о нашей семье и самом Эверсли. Едва ли нам еще выпадет такой шанс. Как только о твоем приезде станет известно, нас тут же завалят приглашениями. - Ленор заметила, что глаза пожилой дамы блеснули удовлетворением. Ей явно не терпелось оказаться в центре внимания. - Полагаю, ты знаешь о смерти Рикки?

Ленор нахмурилась:

- Это брат Эверсли? - Агата кивнула, Ленор добавила: - Джек сказал, он погиб при Ватерлоо.

- В битве за Угомон, - сообщила Агата. - Покрыл себя славой, но трагически погиб. Да, очень похоже на Рикки.

Леди Агата замолчала, Ленор нерешительно спросила:

- Я не совсем понимаю, почему Джек решил, что именно поэтому Эверсли должен жениться.

- Типичный пример поведения Эверсли. - Агата положила себе немного мидий в белом вине и проницательно глянула на Ленор. - Мне с самого начала показалось, что с тобой нет необходимости ходить вокруг да около. Поэтому просто скажу как есть: Эверсли вообще не собирался жениться. Холодная рыба не способна на теплые чувства. Во всяком случае, - подумав, поправилась она, - он считает себя очень циничным и так далее. Они с Рикки заключили… пакт, что из них двоих именно Рикки женится и его сын в итоге получит титул.

- Ватерлоо разрушило этот план?

- Да, именно так. - Агата с важным видом кивнула. - И даже больше. - Она на какое-то время задумалась, потом встряхнулась и перевела взгляд на Ленор. - Джейсон и Рикки были очень близки, и битва за Угомон уничтожила не только его надежды на беззаботное холостяцкое будущее. Она отняла у него брата. Поэтому лучше не упоминай об Угомоне при Джейсоне.

- Я понимаю. - Ленор невидящим взглядом уставилась на палтуса в своей тарелке.

- Хотя, - Агата взмахнула вилкой, разгоняя тяжелую атмосферу, - я уже начинаю думать, не пример ли это воли Всевышнего, который иногда проявляет ее странным способом.

Ленор подняла глаза.

- Каким образом?

- Смею заметить, из Рикки вышел бы вполне приемлемый герцог, его, как и Джейсона, этому обучали. И семья бы приняла наследниками его сыновей. - Агата скорчила гримасу, гоняя мидии по тарелке. - Просто все бы мы предпочли видеть в этой роли именно Эверсли, то есть Джейсона, и его сына. Особенно если кто-то сможет проследить, чтобы вышеупомянутый сын не стал копией отца во всех отношениях. - Агата ткнула ножом в сторону Ленор. - План неплох, но Джейсон всегда считал, что другие могут справиться не хуже его. Рикки никогда не был таким решительным и не умел так повелевать. Не обладал непререкаемой властностью, присущей Джейсону. А когда дело касается большой семьи и обширных поместий, именно эти качества и имеют решающее значение.

Ленор подняла брови, демонстрируя интерес, но ничего не ответила. Пожилая леди продолжала схематично набрасывать план фамильных поместий и историю рода Монтгомери, тем самым освежая в памяти сведения о тетушках Эверсли и их многочисленном потомстве. Был поздний час, когда Агата сообщила, что пора отправляться в постель. У Ленор кружилась голова от переизбытка информации.

Утром девушка поднялась рано, сказывалась привычка деревенской жизни. Тренчер уже была на ногах, чуть не лопаясь от сдерживаемого восторга по поводу предстоящего визита в знаменитый салон Лафарж. Облачившись в платье из золотого муслина - самое приличное из всех, - Ленор снисходительно отнеслась к причитаниям служанки и осознала, что подобные эмоции ее уже не трогают. Завтрак ей подали на подносе в комнату, поскольку таковы привычки леди Агаты. Подкрепившись, Ленор вышла в небольшой сад позади дома и попыталась успокоить разыгравшиеся нервы, а заодно подавить странное желание вновь увидеть крупную фигуру Эверсли и набраться от него сил для предстоящего испытания - первого и решающего шага в блистательный мир фешенебельного общества, к которому он принадлежал.

Экипаж леди Агаты остановился на Брутон-стрит у простенького дома, втиснутого между двумя магазинчиками. На самой обычной двери висела незатейливая вывеска "Мадам Лафарж, модистка".

Слуга подал руку, и Агата выбралась из кареты, поправила юбки и окинула дверь пристальным взглядом.

- Лафарж берет в клиентки очень немногих избранных. И очень дорого, как я слышала.

Ленор спустилась по ступенькам и тоже уставилась на дверь.

- Разве она не ваша портниха?

- Святые Небеса, разумеется, нет! Я не настолько богата. - Агата выпрямилась и пошла к двери. - Это устроил для тебя Эверсли.

Ну, конечно. Ленор на мгновение сжала губы и нахмурилась. Потом пожала плечами и последовала за своей наставницей по крутой лестнице, что скрывалась за дверью.

Мадам Лафарж ожидала их на втором этаже в большой, элегантно обставленной салонной гостиной. В центре тесным кругом, как лепестки цветов, стояли позолоченные стулья, обитые дамасковой тканью. Стены увешаны зеркалами, в просветах между ними виднелись бледно-зеленые гобелены. Сама же мадам оказалась маленькой аккуратной француженкой с иссиня-черными волосами. Во время церемонии представления она неотрывно разглядывала Ленор. Потом взяла ее за руку.

- Пройдитесь, мисс Лестер, - скомандовала она с сильным французским акцентом и повела Ленор подальше от стульев. - До окон и обратно.

Ленор удивленно моргнула, но леди Агата ободряюще кивнула, и она подчинилась, сначала немного неловко, но все больше и больше обретая уверенность на обратном пути.

- En bien. Теперь я вижу, что имел в виду monsieur le due. - Мадам подступила ближе и заглянула Ленор в глаза. - Да-да, зеленое и золотое, никаких розовых, белых или светло-голубых оттенков. Мадемуазель ведь двадцать четыре, верно?

Ленор кивнула.

- Tres bien. Тогда у нас нет ограничений в выборе. - На лице маленькой модистки появилась одобрительная улыбка. Она медленно обошла вокруг Ленор, пристально ее рассматривая, и наконец решительно кивнула. - A merveille. - Думаю, у нас получится изумительно.

Назад Дальше