Мой пылкий лорд - Гэлен Фоули 9 стр.


Элис расправила плечи и открыла дверь. Она увидела его сразу же. Он стоял в другом конце комнаты. Лениво прислонившись к книжному шкафу у окна, он читал тонкую книжку в кожаном переплете, и утреннее солнце играло на его черных волосах, которые были зачесаны назад и, как она заметила, все еще не высохли после утренних омовений. Глядя на него, Элис сделала два осторожных шага по комнате, ошеломленная переменами, произошедшими в его внешности. В это утро он был одет с небрежной элегантностью, как одевается сельский лорд в свободное время. Его утренний фрак густого цвета бургундского вина был надет на однобортный шелковый жилет и рубашку с высоким стоячим воротником, дополняли наряд панталоны желто-рыжего цвета. Склонив голову над раскрытой книгой, Люсьен не поднял взгляд на Элис. Она же мгновенно отвлеклась на то, как он держит книгу - концы его пальцев слегка поглаживают кожаную обложку. Руки у него крупные и мужественные, очень сильные, но невыразимо изящные. Элис оттолкнула сладкое до дрожи воспоминание о том, как эти гладкие горячие руки скользнули ей под юбку.

- Вы хотели видеть меня, милорд? - спросила она официальным тоном, не снимая руки с дверной ручки.

Пойдем, любимая, со мною

Сидеть над тихою рекою,

Где ловят счастье рыбачки

На серебряные крючки.

Элис заморгала от удивления.

- Прошу прощения?

Он посмотрел на нее обезоруживающим, довольно коварным взглядом и продолжал мелодичное чтение низким, чарующим голосом:

Пойдем, любимая, со мною

Сидеть над тихою рекою,

Где ловят счастье рыбачки

На серебряные крючки.

Когда надумаешь купаться,

Любой карась начнет пытаться,

Не в силах превозмочь искус,

Тебя попробовать на вкус.

На щеках Элис появился румянец, способный поспорить цветом с розой, которую он прислал ей, но она ответила ему лукавым взглядом. Неужели этот грубиян действительно полагает, что она клюнет на это?

- Закройте дверь, Элис.

Она подчинилась с хитрой усмешкой, а потом сложила руки за спиной и медленно и осторожно пошла к нему, а он снова принялся за чтение.

Стыдиться ли тебе светила? -

Его ты попросту затмила!

И, глядя на тебя в волне.

Иных светил не нужно мне!

- Это Эндрю Марвелл?

- Нет.

- Кристофер Марло?

- Невежественная девушка, это Джон Донн, "Приманка". Так я продолжу? - спросил он с деланным раздражением.

- Непременно, - ответила она с такой же деланной серьезностью. Он негодяй и грубиян, но на свой лад весьма забавен.

Пускай другой стоит с удою

Столбом в осоке над водою,

Иль сети ставит без конца,

Иль ладит в жерлицу живца.

- "Иль ладит в жерлицу живца", - повторил Люсьен, качая головой. - Это великолепно.

- Недурно, - согласилась она. Подойдя к нему совсем близко, Элис посмотрела на текст и прочла вслух следующие стихи:

Иль тащит рыбку-бедолагу,

Залезши дланью под корягу,

Иль ниток шелковых пучок

Для дури садит на крючок.

Он прервал Элис, бросив на нее искоса упрекающий взгляд.

Тебе же не нужна фальшивка -

Ведь ты сама и есть наживка!

И тот, кто не пропал на ней,

Увы и ах! - меня умней!

Улыбнувшись, Элис увидела, что он смотрит на нее и его серые глаза сверкают, как поверхность озера, волнуемая бризом. Она выдержала этот взгляд, не думая о том, что стоит слишком близко к нему - так близко, что ощущает жизненное тепло его тела и всю силу его подавляющего магнетизма. Так близко, что на мгновение ей показалось - сейчас он опустит голову и опять поцелует ее. Элис не сознавала, что затаила дыхание, пока Люсьен не захлопнул книгу со стихами, и от этого звука она очнулась.

Он взял ее руку и поднес к губам, чтобы запечатлеть на ней вежливый поцелуй.

- Элис, - сказал Люсьен легко и доброжелательно, - надеюсь, вы спали спокойно. - Подав ей руку, он повел ее от окна к кушетке.

- Благодарю вас, вполне спокойно. - Элис мысленно упрекнула себя за то, что сердце у нее учащенно забилось, и за легкое разочарование из-за того, что он больше не делает ей непристойных предложений. - А вы, милорд?

- Люсьен, - поправил он ее с короткой интимной улыбкой. - Полагаю, мы можем обойтись без формальностей. Присядьте.

- Благодарю вас! - Вряд ли стоило беспокоиться и указывать ему, что неприлично с его стороны обращаться к ней по имени. Она скоро уедет, так что это не имеет значения, и если Богу будет угодно, она никогда больше его не увидит.

От этой мысли Элис почему-то стало одиноко. Она нервно опустилась на краешек кушетки, а Люсьен сел напротив. Потом с усталым видом прислонился своей черноволосой головой к высокой кожаной спинке кресла и посмотрел на нее изучающим взглядом. Элис отвела глаза, вспомнив, что оказалась наедине с опасным мужчиной - без старшей дамы, без горничной, даже Кейро не было, чтобы присмотреть за ней. В Лондоне репутации девушек погибали и из-за менее серьезных вещей, но сейчас она находилась в мире Люсьена, а здесь обычные правила не действуют.

- Вы хотели меня видеть? - спросила она.

- Да. - Он подпер подбородок рукой и с улыбкой посмотрел на нее.

- И что же?

Ответа не последовало. Люсьен молча улыбался ей, два пальца скрывали его лживые губы, потому что он опирался локтем о подлокотник кресла. Его упорный взгляд нервировал ее, она быстро отвела глаза.

- Хм… ну ладно… - Сжав руки, лежащие на коленях, Элис принялась с интересом рассматривать элегантно убранную комнату.

Библиотека была длинная и узкая, вдоль стен стояли книжные полки, окна, расположенные на равных расстояниях одно от другого, поднимались от пола почти до потолка, глубокие сиденья прятались за занавесями цвета темного рубина. Бронзовые бюсты наверху книжных полок смотрели на нее и Люсьена совсем как любопытные светские сплетники. Она пожала плечами, чтобы хоть немного снять напряжение, взгляд ее блуждал по картинам, висящим на стенах, по гобелену и продублированным на полотне панелям; все это время Люсьен внимательно изучал ее. Она разглядела шахматный столик, где фигурки из слоновой кости и эбонитового дерева были брошены на середине партии, потом изучила завитушки узора на ковре. Наконец положение стало невыносимым.

- Милорд, неприлично так меня рассматривать.

- Простите. - Он лениво вытянул перед собой длинные ноги, обутые в сапоги, и скрестил их. - Оказывается, вы еще соблазнительнее, чем мне запомнилось.

Элис чопорно вздернула подбородок, проклиная румянец, вспыхнувший на ее щеках от его слов.

- Скажите, пожалуйста, зачем вы хотели меня видеть? Прошу прощения, но я немного спешу.

- Вы вызываете у меня любопытство, Элис. Мне очень хочется продолжить наше знакомство.

Сердце у нее дрогнуло. Она уставилась на Люсьена, потом опустила голову.

- Это невозможно, при всем моем уважении к вам.

- Жестокая дама! - кротко воскликнул он, ничуть не удивившись. - Почему же?

Она бросила на него уничтожающий взгляд.

- Вы действительно хотите это знать?

- А вы намерены отрицать, что нас необыкновенно влечет друг к другу?

Этот дерзкий вопрос, заданный таким небрежным тоном, чуть не лишил Элис дара речи.

- Вы действительно воображаете, что можете претендовать на мою симпатию после того, как соблазнили мою невестку?

- А вы действительно считаете, что можете устоять? - поинтересовался Люсьен, и его серые глаза злобно вспыхнули.

Элис вскочила на ноги, намереваясь величественно удалиться, но его рука быстро схватила ее за запястье. Она повернулась к нему с укоризненным видом.

- Пустите меня! Стоило мне подумать, что вы вполне приятный человек, как вы снова меня шокируете! Вы, сэр, выходите за всякие рамки! То, что вы говорите, тот образ жизни, который вы выбрали… вы человек скандальный, неистовый и… дурной!

- Знаю, знаю. Неужели вы не видите, что мне нужна помощь, mon ange? Ясное дело, чтобы исправить меня, нужна самая строгая в нашем королевстве Гуди Два Башмака.

- Исправляйте себя сами! Если вы вызвали меня сюда только для того, чтобы поиграть, то позвольте сообщить, что я не хочу иметь с вами ничего общего. Право же… - Элис рванула руку, но чем сильнее она тянула, тем сильнее он ее стискивал, - если я, к несчастью, встречусь с вами на людях, то не признаю нашего знакомства!

- Вы грозите мне самыми строгими карами, - серьезно проговорил Люсьен. - Конечно, я должен измениться, но как это сделать? Постойте - у меня есть идея.

- Почему-то меня это не удивляет, - отозвалась Элис.

Он нагнулся вперед, устремив на нее ангельски кроткий взгляд.

- Может быть, ваши хорошие качества смогут меня очистить. Может быть, ваше влияние поможет мне измениться. Что это вы сказали вчера ночью? Насчет любви?

- Мне следовало бы знать, что вы настолько низки, что превратите мои же собственные слова в обвинения против меня.

- Но ведь они были правильны, да? Вы не хотите спасти меня, Элис? Женщины вечно стараются спасти меня… но, конечно, ни одной еще не удавалось чего-либо добиться. Я надеялся, что вам захочется попытаться.

Она посмотрела ему прямо в лицо.

- Это прекрасная и, должна добавить, оригинальная лесть, лорд Люцифер, но я не дура. У вас нет ни малейшего желания меняться. Что же до любви, то лебеди на озере и волки в лесу знают о ней больше, чем когда-нибудь будете знать вы, при всем вашем уме. А теперь извините…

- Я изменился бы ради вас, если бы вы могли заставить меня поверить, если бы вы могли показать мне, зачем вообще быть хорошим. - Люсьен прижал ее руку к своему чисто выбритому подбородку. - Научите меня, Элис, у меня открытый ум. А у вас?

Она выдержала его взгляд.

- Как жестоко - вот так играть мной, - с трудом проговорила она.

- Я говорю серьезно. Настойчивость его взгляда начала пугать ее.

Элис попыталась высвободить руку, но его хватка оказалась неумолимой. Люсьен слегка повернул голову и запечатлел поцелуй на ее ладони, опустив на мгновение свои длинные ресницы.

- Не думайте, что я пришел к вам с пустыми руками. Мне так хочется помочь вам, Элис. - Он открыл глаза и нежно посмотрел на нее. - Вы слишком молоды, чтобы понять это, но я знаю, что будет с вами.

- Вот как? - прошептала она, смущенно вглядываясь в глубину его глаз.

- Я уже видел это тысячу раз. Вас превратят в такую же, как они, но я могу защитить вас, вашу светлую, прекрасную душу. Сейчас вы в клетке и даже не знаете об этом, но я могу вас освободить. Разрешите мне взять вас под свою опеку. Я могу научить вас, как перехитрить их, если вы позволите мне сделать это. Я не дам им превратить вас в очередную хорошенькую, пустую оболочку в лентах и французском шелке. Для такой участи вы слишком хороши.

Эти слова, произнесенные тихим голосом, потрясли Элис. Казалось, он прочел ее сокровенные желания. Она смотрела на него как зачарованная.

- Чего вы хотите от меня?

- Того же, чего и вы от меня, милочка, - сказал Люсьен, успокаивающе поглаживая ее руку. - Мы оба хотим, чтобы нас воспринимали такими, какие мы есть на самом деле.

- А что вы собой представляете, Люсьен? - спросила она дрожащим голосом.

- Оставайтесь со мной и узнайте.

- Ну, скажу я вам! - раздался, грубый голос от двери. - Мы что же, объявляем о помолвке? Мы уже выбрали цветы? Церковь?

- Кейро! - Элис вырвала руку, которую осторожно сжимал Люсьен, и почувствовала, что щеки у нее запылали.

Он спокойно наблюдал за ней.

- О Господи, меня пригласили сюда, но я надеюсь, что не помешала, - презрительно бросила Кейро, входя в библиотеку. Из безукоризненной прически баронессы не выбивался; ни один волосок, одета она была по обыкновению элегантно. Тем не менее, ее глаза были налиты кровью, и излишек румян на щеках не скрывал смертельной бледности - Я бы могла прийти после того, как вы закончите, ваш маленький tete-i-tete, но меня ждет сын. Элис, вы готовы ехать?

- Иду…

- Не так быстро, моя дорогая. - Люсьен встал, чувства, выражавшиеся на его лице, незаметно спрятались за маской надменности и светской самоуверенности. - Леди Гленвуд, войдите и присядьте. Я пригласил вас обеих по важному делу.

"Значит, он действительно пригласил в библиотеку и Кейро тоже?" - удивилась Элис, поворачиваясь, чтобы взглянуть на него, когда он шел мимо нее к баронессе.

- О да, мне кажется, это ужасно важно, - пробормотала та.

- Вам, сударыня, почаще следует вспоминать о вежливости. - С этими словами Люсьен схватил баронессу за локоть и потащил к креслу, стоявшему напротив кушетки.

Усевшись, Кейро бросила на Элис надменный угрожающий взгляд. Она облокотилась о подлокотник и обхватила лоб пальцами - истинное воплощение человека, страдающего от последствий чересчур обильных возлияний. "Поделом тебе", - подумала Элис, бросив на золовку ответный вызывающий взгляд.

- Мисс Монтегю, прошу вас, сядьте. - Люсьен замер между ними. - Я знаю, что вам нужно уехать как можно скорее, поэтому буду предельно краток. - Он повернулся и неторопливо пошел к стоявшему неподалеку шахматному столику. - Последнее время меня тянет к общению, - сказал он. - Я обдумал это и принял решение.

Склонив набок голову, Люсьен рассматривал доску, потом переставил черного коня, побив белую королеву. Сняв с доски фигурку из слоновой кости, он посмотрел на Кейро, потом на Элис и сказал ровным голосом:

- Я разрешу уехать только одной из вас.

Недоумевая, женщины дружно уставились на него.

- Прошу прощения? - удивленно проговорила Кейро.

Элис сидела прямо, как палка, и смотрела на него, охваченная ужасным предчувствием.

- Что вы хотите сказать? Как это - вы разрешите уехать только одной из нас?

- Одна может уехать, другая останется на некоторое время в качестве моей компаньонки и будет развлекать меня - вы же понимаете, что здесь, в деревне, очень скучно. Но я оставляю решение на вас, Элис, кто поедет домой к Гарри, а кто останется в Ревелл-Корте… со мной.

Выражение ее лица было очень забавным, но Люсьен сумел удержаться от улыбки. Глаза его были непроницаемы, но видит Бог, она вызывает у него желание. Наплевать, что поступок его немыслим. Он решил и не намерен отступать, слишком это важно для него.

Ее милое личико побледнело, кажется; она потрясена. Люсьен подавил мрачную улыбку. Настал момент выяснить, действительно ли его славная девочка так благородна и верна? Он в точности знал, как заманить ее в ловушку - используя обещание, которое Элис дала у смертного ложа брата, о чем она неразумно сообщила ему вчера ночью, и ее преданность племяннику.

Конечно, он испытывал ее, заставляя пройти по краю пропасти. Это был единственный верный способ обнаружить, что она на самом деле за человек, заставить ее раскрыться. Если Элис сделает выбор эгоистичный, обретя свободу под тем предлогом, что маленькому Гарри нужна именно она, то окажется обманщицей, тогда ее таинственная власть над ним тут же рассыплется, и потеря будет невелика. Его разум и сердце мгновенно освободятся от ее чар, и он разрешит обеим уехать без дальнейших споров.

Но если она предпочтет погубить свою добродетель, тогда он оставит ее здесь, при себе, и будет относиться к ней с почтением и узнает тайну ее невинности. В любом случае он будет в выигрыше. Это действительно превосходный план, и он чертовски доволен, что сумел его придумать.

Обе женщины все еще в оцепенении смотрели на него.

- Ах вы, дьявол, - в ужасе прошептала, наконец, Кейро.

Люсьен равнодушно посмотрел на нее, потом снова устремил алчный взгляд на девушку.

- Итак, Элис, кто это будет - Кейро или вы?

Глаза у нее были огромными, строгий пучок подчеркивал аристократическое строение лица - плавный лоб и высокие скулы, вздорный подбородок и длинную изящную шею. Люсьен бросил на Элис взгляд, пояснявший, что, если она останется, его намерения относительно ее будут чисто сексуальными, он рассчитывал напугать и заставить быть правдивой. Страх и вожделение наравне с призрачной надеждой сделали его безжалостным.

- Вы, разумеется, шутите, милорд, - с трудом проговорила Элис.

- Он говорит серьезно, - тихо сказала Кейро, качая головой. - Я знаю этот блеск у него в глазах. В голове у него мечется какой-то извращенный дьявол, и он не успокоится, пока не получит то, чего хочет.

- Итак? - спросил Люсьен.

- Это нелепо! - Элис вскочила с кушетки, охваченная высокомерным негодованием, но ее глаза от страха стали цвета индиго, а кожа побледнела. - Пошли, Кейро, мы уезжаем отсюда.

- Сядьте, мисс Монтегю, - бросил Люсьен сурово. - Вам не удастся избежать этого выбора. Скажите еще спасибо, что я разрешил уехать одной из вас, потому что мне страшно хочется оставить вас обеих, - но кто в таком случае утешит маленького Гарри?

- Люсьен, прекратите это! - Кейро резко встала, вглядываясь в его лицо. - Мой ребенок болен. Я должна ехать к нему.

- Теперь вы решили проявить заботу о нем? - Люсьен презрительно покачал головой. - Поговорите с Элис, в ее власти освободить вас.

- Значит, вот какова ваша цель! Люсьен, она девственница.

- Значит, она и останется - если таков будет ее выбор.

Леди, о которой шла речь, тревожно вскрикнула.

- Это совершенно немыслимый разговор! Милорд, вы же прекрасно знаете, что нельзя удерживать здесь ни одну из нас против нашей воли. Это похищение! Мы сделаем так, что вас арестуют!

- Ах, дорогая, я бы не стала так беспокоиться. - Кейро скрестила руки на груди и вопросительно посмотрела на нее. - Лорд Люсьен просто испытывает вас. Вы не первая и не последняя. Полагаю, ему просто хочется узнать, можно ли вас развратить. Именно так забавляются черти - тычут в людей кочергой, пробуют их, пытаясь выяснить их слабости. Он не сойдет со своей дороги, чтобы причинить вам вред, но если споткнетесь - вы пропали.

- Ну-ну, миледи, пожалуй, это сильно сказано, - с упреком заметил Люсьен.

- Я поняла, зачем вы это делаете, - сказала Элис дрожащим голосом, с вызовом делая шаг ему навстречу, - чтобы наказать меня за то, что я проникла в Грот. Но ведь я не собираюсь никому рассказывать о вашем грязном культе! Да и кому могла бы я рассказать? Мне было бы стыдно даже упомянуть о нем!

- Да я не стал бы вас ни за что наказывать, Элис, - отозвался он увещевающим тоном. - Кто я такой, чтобы вас наказывать? Ваш отец? Муж?

Услышав это, она побледнела.

- Вы не можете заставлять меня остаться здесь! Гарри нужна…

- Его мать, - оборвал Люсьен.

- Я ему тоже нужна! - Элис отчаянно старалась сохранить спокойствие. - Милорд, если вам так нужно дружить с кем-то, хорошо, можете зайти ко мне весной в Лондоне… - Тут она услышала его мрачный тихий смех, и голос ее замер.

- Вряд ли я стремлюсь к этому, милочка.

- Но я погибну! - жалобно сказала она.

Назад Дальше