Надменный лорд - Гэлен Фоули 11 стр.


Когда же она смотрела на его мускулистую грудь, ей хотелось прижаться к нему покрепче и прильнуть губами к крохотным соскам с темными кругами, хотелось доставить ему то удовольствие, о котором когда-то ей говорил Трик. Безумные фантазии кружили ей голову, и она чувствовала, что ее все больше влечет к этому мужчине - подобного влечения Миранда еще никогда не испытывала. Что же касается Трика, то это ее увлечение едва ли можно было назвать серьезным - теперь уже Миранда прекрасно все понимала… Понимала, что предавалась флирту с красивым молодым кавалеристом лишь по одной-единственной причине: ей хотелось удовлетворить свое тщеславие, хотелось нравиться. Но с Деймиеном все было иначе. Трик или льстил ей, или же обвинял в том, что она уделяет ему слишком мало внимания, и успокаивался только тогда, когда ему удавалось добиться от нее ласк. А вот Деймиен ничего подобного не делал, однако его присутствие волновало ее больше, чем все ласки и комплименты Трика. Внезапно граф взглянул на нее и проговорил:

- Кажется, уже все?..

- Да, почти. Еще немного потерпите. Можете отпустить конец бинта.

Деймиен кивнул и проворчал:

- По-моему, все это… в высшей степени неуместно. Миранда потупилась.

- А по-моему - вполне уместно.

Он поднял брови и посмотрел на нее с некоторым удивлением.

Она пожала плечами и проговорила:

- Здесь все и так уже подумали, что я ваша любовница.

- Да, подумали. Именно поэтому я старался не называть вас по имени.

- Не слишком туго? - спросила Миранда перед тем, как завязать концы бинта.

Взглянув на свою руку, граф пошевелил ею, проверяя, не мешает ли повязка. Миранда же с восхищением смотрела, как перекатываются его могучие бицепсы. Заметив, что Деймиен наблюдает за ней, она в смущении пробормотала:

- Простите…

Граф коротко рассмеялся, но по всему было видно, что ее замешательство доставило ему удовольствие.

- Нет, не туго. Все замечательно.

- Вот и хорошо, - кивнула Миранда.

Завязывая узел, она старалась не смотреть на Деймиена. Миранда ужасно нервничала, и ее руки дрожали. Граф же снова пошевелил плечом и пробормотал слова благодарности. Девушка молча кивнула и залилась краской. Затем отвернулась и отошла в сторону. Когда она снова взглянула на Деймиена, он был уже в рубахе, но пуговицы почему-то так и не застегнул. Миранда опять уставилась на его обнаженную грудь, но тотчас же одернула себя и, шагнув к тазу, принялась мыть руки.

Внезапно раздался стук в дверь, и девушка громко крикнула: "Войдите!" В следующую секунду дверь распахнулась, и на пороге появилась служанка с подносом в руках. Она прошла в комнату, поставила поднос на столик и молча удалилась.

В комнате имелось только одно кресло, стульев же вовсе не было, поэтому Деймиен пододвинул столик к кровати. Скинув ботинки, Миранда забралась с ногами на постель и принялась за ужин. Никогда еще она не ела с такой жадностью и никогда еще с таким удовольствием не пила вино. Деймиен от нее не отставал, и какое-то время оба молчали, даже почти не смотрели друг на друга. Наконец, насытившись, граф открыл вторую бутылку вина. Настроение $ Миранды к этому моменту уже значительно улучшилось, и ей захотелось пококетничать. Она вытащила из волос гребень слоновой кости, и темные пряди рассыпались по ее спине и по плечам. Девушка с улыбкой поглядывала на Деймиена, но он, казалось, не обращал на нее ни малейшего внимания. Тогда Миранда негромко рассмеялась и проговорила:

- Мой дорогой лорд Уинтерли, скажите, пожалуйста, есть ли у вас любовница?

- Видите ли, Миранда… - Граф поднес к губам бокал. - Полагаю, что это совершенно неуместный вопрос.

Девушка снова рассмеялась.

- Я спросила лишь потому, что здесь все решили, будто я - ваша любовница.

- И все-таки не задавайте мне подобных вопросов, - проворчал Деймиен.

- А может, вы женаты?! - воскликнула Миранда.

- Нет, я не женат, - отрезал Деймиен.

- Тогда почему я не могу задавать вам такие вопросы? Ведь я же вам рассказала о своем кавалеристе…

- У меня нет любовницы.

- Нет? Ни жены, ни любовницы? В таком случае вы, наверное, очень скучаете.

- Нет, не скучаю. Потому что в данный момент все мои силы уходят на то, чтобы укротить весьма строптивую девицу, опекуном которой я теперь являюсь.

Граф снова наполнил свой бокал и сделал глоток вина. Поставив бокал на стол, он потянулся к щиколотке девушки и легонько сжал ее кончиками пальцев.

- Значит, вы намерены продать меня? - с улыбкой проговорила Миранда. - И как дорого я стою на рынке невест? Вы, наверное, уже прикинули?

Деймиен тоже улыбнулся и вновь пригубил вина.

- Всего золота Мидаса не хватило бы, чтобы заплатить за вас, мисс Фицхьюберт.

- Что ж, все-таки это получше, чем три шиллинга за выступление, которые мне платили в "Павильоне", - заметила Миранда.

Граф погрозил ей вилкой.

- В Лондоне не смейте говорить со мной об этом. И не только со мной, но и со всеми остальными.

- И даже с моим будущим мужем?

- С ним - тем более.

- Но ведь брак строится на доверии…

- Глупости. Он строится на деньгах и на достижениях семей с обеих сторон.

- Ну, что касается моей семьи, то тут мне не повезло…

- К несчастью, вы правы. Но у вас все же есть кое-что.

- Кое-что? Что же именно?

- Красота, - ответил граф, немного помедлив. - Да, вы очень привлекательная девушка.

- Полагаете, этого достаточно?

- Полагаю, что да. Кроме того, у вас есть протекция моих родственников, а это не так уж мало. Мой старший брат - герцог Хоксклифф. Младший, Алек, - также весьма уважаемый человек. Но только вам следует помнить: вы не должны рассказывать моим родственникам о том, чем занималась мисс Уайт. Если же возникнет необходимость поведать об этом, то я сам им все объясню.

- Что ж, договорились, - кивнула Миранда. - Пусть это будет нашей тайной. Как, впрочем, и то, что вы так настойчиво мне предлагали, - добавила она с лукавой улыбкой.

Деймиен пожал плечами.

- Неужели вы полагаете, что мне нужно напоминать об этом?

Миранда рассмеялась; казалось, ее забавляла мысль о том, что она теперь может шантажировать графа.

- Нет-нет, не буду напоминать. Скажите, а что было бы, если бы я тогда сказала "да"? Ведь такое вполне могло бы случиться - вы были так настойчивы… О, не волнуйтесь, я шучу, - поспешно добавила Миранда, заметив, что граф смутился. - Вы просто восхитительны, лорд Уинтерли. Но почему же вы так покраснели?

- Я вовсе не краснею…

- Я же вижу, что краснеете. Но я для этого не давала вам никакого повода. И не воображайте, что вы первый бравый офицер, который потерпел неудачу в своих домогательствах. Во всяком случае, вы не последний.

- Миранда!

Она запустила в Деймиена подушкой.

- Я вас слушаю, милорд.

- Миранда, вы что, пьяны?

- Мне так не кажется. То есть я полагаю, что я не совсем пьяна. Вообще-то вина нам в "Ярдли" никогда не давали, но зато я чувствую себя ужасно счастливой.

- Счастливой?.. Даже если так - прекратите дурачиться.

- Вы слишком серьезны, милорд! - Она потянулась за второй подушкой. - Я буду колотить вас, пока вы не развеселитесь.

Граф усмехнулся и поднялся с кресла. Девушка снова запустила в него подушкой, но он поймал ее и положил на кровать. И тотчас же оба рассмеялись.

- Вы просто невыносимы, Миранда. - Деймиен прикоснулся кончиками пальцев к ее щеке.

- Со мной трудно, но все же не скучно, - сказала она, положив руки ему на плечи. - Все зависит от человека, который пытается меня укротить.

- Это звучит как поощрение… - пробормотал Деймиен.

- Возможно, и так, - прошептала она, откидывая с его лба темную прядь. - А вам хотелось бы этого?

Деймиен медлил с ответом.

- Не знаю, - проговорил он наконец.

- А вы подумайте хорошенько…

В следующее мгновение она привлекла Деймиена к себе, и губы их соприкоснулись. Миранда боялась, что граф отстранится, но он этого не сделал. Она закрыла глаза и затаила дыхание, наслаждаясь теплотой его губ. Сердце ее гулко билось в груди, и ноги подгибались. Охваченная страстью, опьяненная горячим дыханием Деймиена, Миранда старалась еще крепче к нему прижаться. Обвивая руками шею Деймиена, она ерошила его густые волосы и с готовностью отвечала па его поцелуи. Он же целовал ее с такой страстью, словно пытался утолить давно мучивший его голод. В эти мгновения Миранда была абсолютно уверена: если бы Деймиен сейчас захотел овладеть ею, она бы не задумываясь ответила "да".

Внезапно он крепко прижал ее к себе и глухо застонал. Теперь Деймиен прижимался к ней всем телом, и Миранда чувствовала, что он действительно желал ее, желал так же страстно, как в тот вечер у театра.

Он по-прежнему прижимал ее к себе и целовал, но Миранде уже было этого мало. Она вдруг чуть отстранилась, и тотчас же руки ее скользнули под рубашку Деймиена. Она погладила его по груди, затем по спине, а потом ладони ее прижались к его ягодицам."

- Довольно же, Миранда, пора остановиться, - пробормотал он, тяжело дыша. - То, чего вы хотите… Это невозможно, подобное не может произойти.

- Но ведь это уже происходит, Деймиен, - прошептала Миранда. - Неужели вы не понимаете?

Деймиен решительно разъял объятия и, отступив на шаг, присел на край кровати. Немного помолчав, пробормотал:

- Вы сами не понимаете, что говорите, Миранда. Вы просто возбуждены сейчас. Все это из-за… - Деймиен от вернулся и принялся застегивать рубашку; было заметно, что он очень нервничает. - Все это Из-за вина. Мы оба слишком много выпили, но подобное больше не повторится.

Миранда со вздохом присела на постель. Она была ужасно разочарована. Конечно, она знала, что граф - человек довольно сдержанный и даже суровый. Но почему он вдруг остановился? Почему так внезапно охладел к ней? Ей казалось, что она еще никогда не была так обижена.

Деймиен с беспокойством посмотрел на нее и снова отвернулся. Миранда же опять вздохнула. Он был такой страстный и такой нежный, когда целовал ее. И он безумно желал ее, хотя и пытался скрыть это. Да-да, конечно же, он желал ее - она ведь это чувствовала, когда прижималась к нему. А сейчас он даже не хотел смотреть на нее…

- Почему вы остановились? - спросила она.

- Потому что я ваш опекун, Миранда. Она немного помолчала, потом сказала:

- Да, опекун. И что же?

Он наконец-то повернулся к ней и пристально посмотрел ей в глаза.

- Вы очень красивая девушка, Миранда. Но у вас должна быть возможность выбора. Если бы я не остановился, то тем самым погубил бы вас.

- Может, любой другой мой выбор принес бы мне еще больше страданий, - возразила Миранда.

- Вы недостаточно хорошо меня знаете, - проговорил Деймиен. - Узнай об этом ваш дядя, он бы меня убил.

Она рассмеялась, однако промолчала. Он улыбнулся и добавил:

- Пожалуй, мне пора идти.

- Куда?

- Я переночую в конюшне.

- Но, Деймиен…

Он поднялся с постели.

- Не беспокойтесь, у них наверняка есть сеновал, где я…

- Нет! - Она обхватила его руками. - Останьтесь! Я больше не буду так себя вести. Даю слово.

Он покачал головой и снова улыбнулся.

- Миранда, я не уверен…

- Вы очень устали, Деймиен. Вам нужно хотя бы сегодня выспаться и отдохнуть как следует. И потом… это все ужасно! Вы же граф! Останьтесь в этой комнате, вы будете спать на постели. А я устроюсь в кресле.

- Нет, это невозможно, - заявил Деймиен. - Я все-таки джентльмен.

- Подождите же! У меня появилась прекрасная идея. - Миранда вскочила с постели и подбежала к багажу в углу комнаты. Схватив свой саквояж, она водрузила его на середину кровати и пояснила: - Вы будете спать на этой половине, а я - на той. Так что теперь у нас есть перегородка.

Деймиен пожал плечами и с усмешкой проговорил:

- Вы полагаете, что это действительно прекрасная идея?

- Конечно, - кивнула Миранда. - А почему нет? Я вполне уверена в вашей порядочности. Прошу вас, Деймиен, не ходите ночевать в конюшню. Поймите, я и так чувствую себя виноватой из-за того, что уже доставила вам столько неприятностей. Вы займете вашу часть кровати, а я - свою. Спокойной ночи. - Откинув покрывало, она скользнула в постель и, устроившись поудобнее, закрыла глаза.

В течение следующих нескольких минут Миранда слышала, как граф расхаживал по комнате - словно не знал, на что решиться. "Удивительно, до чего нелепо он иногда ведет себя", - думала девушка, прислушиваясь к шагам опекуна. Наконец она приоткрыла один глаз и увидела, что Деймиен подошел к столу. Задув свечу, он направился к своей половине кровати. Улегся же на самом краю - так, чтобы ни в коем случае не прикоснуться к своей подопечной.

Какое-то время они лежали в полутьме - в окно заглядывала луна, - лежали под одним одеялом, но разделенные "перегородкой". Наконец Миранда не выдержала и принялась ворочаться с боку на бок; ей казалось, что кровать слишком уж неудобная. Деймиен несколько раз тяжело вздохнул, потом пробормотал:

- Перестаньте ворочаться. Не могу из-за вас заснуть.

- Ох, простите, - отозвалась Миранда и покосилась на него через плечо. - По-моему, вы даже не накрылись как следует, Деймиен.

- Это не важно, - проворчал он.

- Почему же? Я ведь знаю, что вам холодно.

- Не беспокойтесь, я прекрасно себя чувствую.

- А я говорю, что вы дрожите от холода. И вся кровать из-за вас трясется. Может, вы все еще боитесь, что я нарушу границу? - добавила она с иронией в голосе. И тут же, протянув руку над "перегородкой", осторожно прикоснулась к плечу Деймиена.

- Прекратите, Миранда! - Едва удерживаясь от смеха, граф повернулся на другой бок, спиной к девушке, - Спокойной ночи, - добавил он, немного помолчав.

Несколько минут спустя Миранда поняла, что Деймиен действительно уснул. Она слышала его спокойное глубокое дыхание и чувствовала, что и ее клонит в сон. Уже засыпая, она думала о том, что было бы очень приятно прижаться к Деймиену покрепче и согреться от его близости, заснуть в его объятиях холодной зимней ночью.

Миранда не заметила, как уснула, и не знала, сколько времени проспала. Проснувшись же, услышала невнятное бормотание графа. С минуту она прислушивалась, но ни слова не разобрала.

Приподнявшись, Миранда заглянула за "перегородку". Деймиен беспокойно метался во сне - так обычно бывает, когда снятся кошмары. "Но что с ним? - думала девушка. - Что же ему снится? Может, что-то из прошлого?

Да, скорее всего… Наверное, ему снится война - снятся сражения, в которых он принимал участие".

Собравшись с духом, Миранда протянула руку и осторожно прикоснулась к плечу графа, пытаясь успокоить его.

- Деймиен… - прошептала она.

В следующее мгновение он резко приподнялся и тотчас же навалился на нее всей своей тяжестью. Девушка попыталась высвободиться, но граф еще крепче придавил ее к матрасу, а затем вдруг схватил ее за горло. Миранда почувствовала, что вот-вот задохнется, и в ужасе закричала:

- Деймиен!..

Несколько секунд спустя пальцы, сжимавшие ее горло, разжались. Граф отстранился и, уставившись на нее в недоумении, пробормотал:

- Господи, что случилось?..

Он окинул взглядом комнату, залитую лунным светом, и снова посмотрел на девушку.

Миранда села на постели и прикоснулась к горлу - оно все еще болело.

Деймиен вскочил с кровати; лоб его покрылся испариной.

- Я сделал… что-нибудь не так? Миранда, ответьте. С вами все в порядке?

- Да, в порядке, но вы… Вы чуть меня не задушили. Граф в ужасе уставился на свою подопечную.

- Вы ко мне прикасались, да? Зачем вы это сделали? Я же мог убить вас.

На глаза девушки навернулись слезы.

- Я только хотела вас успокоить, - прошептала она. - Вам снились кошмары, и вы метались во сне.

Граф внимательно посмотрел на нее, однако промолчал. Затем, так же молча, подошел к креслу, взял свою куртку и, накинув ее на плечи, направился к двери. У порога он все же обернулся и сказал:

- Я иду спать в конюшню.

- Деймиен! - Миранда бросилась к двери, пытаясь остановить его. - Деймиен, не уходите. Объясните мне, что с вами происходит, я хочу помочь вам.

- Вы не сможете мне помочь. Никто не сможет.

Шагнув за порог, он захлопнул за собой дверь.

Глава 7

Небо прояснялось, и вскоре на горизонте появились туманные очертания Лондона. Миранда, сидевшая у окна экипажа, с облегчением вздохнула - путешествие подходило к концу, и теперь все ее прежние тревоги и печали уже не имели значения. И все-таки она ужасно волновалась, ведь ей предстояло познакомиться с совершенно новым и неведомым миром - ей предстояло начать новую жизнь. Конечно же, ее опекун прекрасно знал тех людей, с которыми собирался ее познакомить, однако Миранда очень опасалась, что эти люди при всем своем уважении к графу могут не принять незаконнорожденную дочь актрисы Фанни Блэр.

Миранда молча смотрела в окно, в то время как все остальные пассажиры то и дело восторженно вскрикивали и делились своими впечатлениями. Вдалеке уже сиял в лучах солнца собор Святого Павла и виднелись бесчисленные башни и шпили церквей. Это был город роскошных особняков, высоких башен и множества многолюдных улиц. Впрочем, Миранда сейчас думала вовсе не об этом - она думала о своем спутнике, о человеке, которому надо было довериться, вступая в совершенно незнакомый ей мир. Разумеется, она нисколько не сомневалась в том, что лорд Уинтерли - человек глубоко порядочный, то есть настоящий джентльмен, однако мысли о его странном поведении минувшей ночью никак не выходили у нее из головы. Он не пожелал ничего объяснять - этого она до сих пор не могла ему простить. Действительно, что с ним произошло? Почему он не захотел с ней поделиться?

Тут экипаж подъехал к Бордели-Грин, и пассажиры еще больше оживились. Но Миранда даже не взглянула в окно, она по-прежнему думала о своем опекуне и о том, что происходило с ним прошедшей ночью.

Утром, во время завтрака" она попыталась поговорить ним о случившемся, но он не захотел обсуждать эту тему, на каждой остановке происходило то же самое - Деймиен сразу мрачнел и отмалчивался. Или же заговаривал о чем-нибудь другом. И он старался не смотреть ей в глаза, когда общался с ней. Да, было совершенно ясно: Деймиен не желал ничего рассказывать, и ей не удастся вызвать его m откровенность, не удастся достучаться до него.

Миранде стало грустно. Она никогда не чувствовала себя такой одинокой.

Наконец они въехали в лондонские пригороды, и тетерь пассажиры высаживались на всех остановках, причем чем останавливался через каждые десять минут. Вскоре]ни оказались г самом центре огромного и многолюдного города, и их экипаж теперь катился гораздо медленнее, потому что улицы были запружены множеством других экипажей и всевозможными повозками и фургонами.

На время забыв о своих тревожных мыслях, Миранда повернулась к окну. Она с удивлением рассматривала огромные дома с вывесками магазинов - здесь, наверное, можно было приобрести все что угодно. На тротуарах же кое-где лежал покрытый копотью снег, еще не успевший растаять под ногами прохожих. Снег лежал и на крышах домов, и он был таким же грязным, как на тротуарах. В воздухе же витали запахи дыма и гари.

Назад Дальше