t Бретт внимательно смотрел на брата, стараясь отыскать в его лице что-то, но не находя того, что искал, в твердых, бесстрастных чертах. У них были одинаковые черты лица, хотя Квинн был темнее, чем Бретт, но сходство на этом кончалось. Иногда Бретт завидовал мужественной красоте Квинна; он знал, что у него самого черты лица более мягкие, но вообще-то не жалел об этом. Это не мешало ему жить, он познал удовольствия, которые ускользнули от Квинна. Хотя Бретт был привязан к одному месту, он все равно любил банковское дело, обожал свою жену Бетси и своих троих детей. Единственным темным пятном в его жизни был Квинн, и то потому, что он хотел, чтобы тот был счастлив, а это было не так, несмотря на уверения Квинна в обратном.
- Ситоны, - мягко напомнил Квинн.
В голове Бретта зазвучал пожарный колокол.
- Хлопковых плантаций очень много, - заметил он. - Почему именно Ситоны?
- Несколько недель назад я встретил мисс Сйтон на борту "Лаки Леди". Мне сказали, что ее семья владеет одной из самых больших плантаций в районе Виксбурга.
Бретт напрягся. Конечно, Квинна не могла заинтересовать Мередит Ситон. Боже всемилостивый, эта глупенькая женщина будет воском в его руках. Бретту ничуть не нравилась Мередит, но до некоторой степени она была под его защитой.
- Не беспокойся, Бретт, - сказал Квинн, прочтя его мысли. - Она считает меня ужасным.
По какой-то причине это совсем не успокоило Бретта.
- А ты что о ней думаешь? Квинн пожал плечами.
- Я с тобой согласен. Слишком разодета. Занята только собой. Не очень умна.
Бретт почувствовал себя лучше и немного расслабился. Конечно, такой мужчина, как Квинн, не найдет в Мередит ничего интересного. Может быть, его брат переменился. Раз он начал интересоваться бизнесом, то, возможно, со временем он придет в банк. Работать вместе с Квинном было самой заветной мечтой Бретта. И снова начать уважать его, как когда-то.
- Ну и что же тебе нужно? - спросил Бретт.
- Представь меня Роберту Ситону. Я очень давно встречался с ним, и сомневаюсь, что он помнит об этом.
- Я могу сделать еще лучше. Квинн вопросительно поднял бровь.
- Они всегда приглашают меня на ежегодный бал. Есть такая традиция - устраивать бал после уборки хлопка. Но Бетси опять в интересном положении…
Квинн улыбнулся:
- Опять?
Довольный собой, Бретт кивнул. Это будет их четвертый ребенок.
- Прими к сведению, Квинн.
- Мне - быть отцом? Ты не можешь пожелать такого беспомощному младенцу.
- Но с моими ты очень хорошо справляешься.
- Потому что в любую минуту я могу уйти, - ответил Квинн, вдруг почувствовавший замешательство.
- Они обожают тебя.
- Я ведь все время приношу им подарки.
- Нет, - твердо ответил Бретт. Его всегда удивляло, как его насмешливый, злой на язык брат очаровывал детей. Еще более потрясающим было то, что его обычно холодные глаза теплели в их присутствии. Поэтому Бретт надеялся.
Квинн увидел румянец на лице Бретта, и понял, что его надо отвлечь.
- Ты говорил про бал?
- Ах, да. Ты мог бы поехать вместо меня. Обычно я останавливаюсь у них, - Бретту не понравилась зловещая улыбка, появившаяся на лице Квинна. Его одолели дурные предчувствия. Но было уже слишком поздно.
- Когда у них бал?
- Тридцать первого октября.
- Тридцать первого? Канун Дня всех святых? - Квинн улыбнулся с тем холодным удовольствием, которое так не любил Бретт. - Очень удобно.
- Квинн, не забудь, они мои клиенты, я еще и опекун Мередит. Я полагаюсь на твою честь.
- Я буду воплощением вежливости и респектабельности, - торжественно ответил Квинн, а половинка его рта тем временем изогнулась в улыбке. Затем его глаза потеплели. - Клянусь, Бретт, я не сделаю ничего такого, что могло бы бросить тень на тебя.
Бретт выглядел немного пристыженным. Он встал, подошел к Квинну и положил руку ему на плечо.
- Я знаю, Квинн. Просто…
Квинн встал.
- Знаю, Бретт. Просто мы по-разному думаем… разного хотим.
- Разве? - вопрос был задан мягко и осторожно.
- Боюсь, что да. Ты всегда стремишься к семейному очагу, в банк, а я… мне нужна лишь колода карт да сговорчивая женщина. Мне нравится моя свобода, Бретт. И я не переменюсь. Ни ради тебя, ни ради кого-либо другого.
Бретт вздохнул:
- Я отправлю Ситонам письмо.
- Спасибо, брат. Мне пора идти.
- Ты не придешь на обед?
Квинну этого очень хотелось. Но ему приходилось держаться на некотором отдалении от Бретта, чтобы не повредить ему в случае чего. Если его когда-нибудь арестуют, он не хотел бы, чтобы у брата были проблемы. Будет лучше, если все будут считать, что братья не общаются.
- У меня запланирована встреча. Прости. И передавай Бетси мои наилучшие пожелания и поздравления.
Бретт кивнул. Его голубые глаза, которые были гораздо светлее, чем у брата, затуманила грусть.
- Мы в любое время рады тебя видеть, ты же знаешь.
- Знаю, - мягко ответил Квинн. И ушел.
- Брат сделает мне приглашение на бал на плантацию Ситонов, - сказал он Кэму, вернувшись на пароход. Увидев, как озарились ожиданием глаза его друга, он добавил: - Ты, конечно, едешь со мной.
- Когда?
- В канун Дня всех святых. Хорошее время для того, чтобы кого-нибудь унесли духи, как ты считаешь?
Впервые за несколько недель Кэм позволил себе улыбнуться.
- Пастор?
- Ну да. Мы не можем быть связаны с этим, но зато можем привести в действие наш план.
- А я смогу повидать ее и подбодрить.
Квинн кивнул. Он был доволен, что все так легко складывалось.
- Особый груз повезем? - спросил Кэм.
- В этот раз, я думаю, нет. - Ответил Квинн. - Элиас сказал, что увеличившийся поток беглых рабов заставил хозяев плантаций удвоить бдительность. Хотя, конечно, он наверняка не знает, когда кто-нибудь появится, но именно сейчас он предупреждает всех, с кем связан, чтобы они были крайне осторожны.
- Значит, скучная поездка.
- Они редко бывают скучными, Кэм. В Виксбурге мы сойдем с парохода и поживем там до тридцать первого октября. Возьмем с собой двух лошадей.
- Календулу? - спросил Кэм. Квинн сам выбрал это смешное имя для огромного золотистого жеребца, которого держал при городском доме на Джексон Плейс.
- Думаю, Календула произведет хорошее впечатление, а?
- А вы хотите произвести на кого-то впечатление?
- Только на Дафну, Кэм, - быстро ответил Квинн.
- Хм, - сказал Кэм с дружеской дерзостью. - А ваша гордость, кэп?
Глаза Квинна сузились. - Гордость?
- Обычно женщины вам не отказывают, что бы вы у них ни просили.
Квинн почувствовал раздражение. Ему совсем не нравилась мысль, что Мередит Ситон каким-то образом занимает его.
- Тебе что, нечем заняться?
- Да, сэр, хозяин, cap. Я конечно всегда могу драить палубу, грузить ваши ящики и обмахивать веером вашу особу.
- Сходи в город, Кэм, - холодный взгляд сопровождал его слова.
Кэм подарил ему одну из своих верных улыбок. Никогда ему и в голову не могло прийти, что можно с таким удовольствием дразнить белого человека.
- Пожалуй, именно так и сделаю, кэп. Да, таки сделаю.
Для него по-прежнему казалась чудом возможность выбирать. Чудом. Может быть, через несколько недель он сможет подарить это чудо Дафне.
ГЛАВА 8
Мередит нервно разглаживала атласную полосу своего пеньюара.
Черт возьми брата!
Зачем, во имя Неба, он пригласил на бал Квинна Девро?
Вчера, когда он приехал, она как раз смотрела в окно. Черная одежда, посеребренные сединой черные волосы - его ни с кем нельзя было спутать. Нельзя было не узнать и его раба, Кэма, который ехал немного позади.
Мередит зачарованно смотрела на них. Ей не хотелось признаться в этом, но капитан Девро был прекрасным наездником. Он легко управлялся со своим жеребцом, который нервно приседал, приближаясь к дому. Если бы это был кто-то другой, она бы с удовольствием его нарисовала - стройная прямая фигура в черном на горячем золотистом скакуне. Вместо этого она выругалась такими словами, какие вовсе и не должно знать молодым леди.
Что он здесь делает?
Она вышла из комнаты и попыталась найти Эвелин. Ее она нашла в спальне. Эвелин была в бальном платье, которое портниха заканчивала подгонять по ее фигуре.
- К нашему дому приближается капитан Девро, - и утверждение и вопрос одновременно.
- Ах, мы разве тебе не говорили? - сказала Эвелин. - Бретт Девро прислал свои извинения и просил принять его брата вместо него. Опал в восторге. Она сказала, что он был очень любезен.
Мередит не знала, что сказать.
- Он игрок… его никто не принимает.
- Ну, если Бретт утверждает, что он - джентльмен, значит, он таковым и является, - самодовольно ответила Эвелин. - В любом случае уже слишком поздно. Его уже пригласили. Он сегодня у нас обедает, - она критически оглядела Мередит. - Постарайся надеть что-нибудь получше.
Мередит разозлилась. Все это время она безуспешно пыталась избавиться от образа Квинна Девро и от ощущения на своих губах его поцелуя, даже несмотря на то, что понимала - поцелуй был лишь частью плана, по которому она должна была продать ему Дафну.
Дафна. В душе Мередит зародились подозрения. Может быть, поэтому он устроил это приглашение. Ну, это ничего хорошего ему не принесет. Дафна принадлежит ей, а не Роберту.
И разрази ее гром, если она еще хоть раз сядет с Девро за стол. Она приложила руку ко лбу и покачнулась.
- Кажется, у меня мигрень. Моя бедная головушка просто раскалывается.
На лице Эвелин не было сочувствия. У Мередит часто бывали мигрени. И обычно в самое неподходящее время.
- Это было бы очень невежливо.
- Почему я должна беспокоиться - вежлива я или невежлива с игроком? Его репутация… сомнительна. Не могу поверить, что вы его пригласили. Да о нас весь штат будет говорить, - при этом она обмахивала лицо рукой.
Лицо Эвелин сразу же сморщилось от беспокойства.
- Ты действительно так думаешь? Ведь Бретта так уважают. Он никогда бы не обратился с сомнительной просьбой.
- А может быть, его просто заставили, - коварно сказала Мередит. - Все знают, что Квинна Девро в приличных домах не принимают.
- О Господи, - сказала Эвелин, позабыв, что обычно не обращала внимания на мнение Мередит.
- Но если вы должны, тогда конечно… - сказала Мередит. - Но я собираюсь обедать у себя в комнате.
- Так… думаю, надо пойти поговорить с Робертом. Так что Мередит обедала в грустном одиночестве. Но все думала о Квинне Девро, который сидел сейчас в комнате внизу, чрезвычайно красивый и высокомерный, тогда как она была пленницей в своей собственной комнате. И Дафну она держала при себе, насмотря на то что девушка была необычно взволнована.
Так она провела вечер и большую часть следующего дня. Но не было никакого способа уклониться от присутствия на балу. Проигнорировать его присутствие за обедом - это было одно, а оставить без внимания главные общественные события года - совсем другое. Она успокаивала себя мыслью, что соберется больше сотни людей, включая Гила, которые послужат буфером между ней и ним, с его раздражающей улыбкой и едкими замечаниями.
Она выбрала желтое платье. Этот цвет делал ее кожу ужасающе бледной и ничуть не подчеркивал прелесть ее глаз и волос, того, что было лучшего в ней. Платье с высоким корсажем было украшено сотнями розеток и бесчисленными оборками, из-за которых она выглядела в два раза толще, чем была. Она велела Дафне завить ее волосы в мелкие спиральные кудряшки, которые свешивались на щеки, скрывая чистый овал лица. Когда волосы были уложены так, как ей хотелось, она отпустила Дафну.
И вот она стояла одна посредине комнаты, боясь спуститься вниз, хотя и знала, что ей надо принимать гостей вместе с Робертом и Эвелин. Но внутри себя она ощущала беспокойство, а руки ее дрожали.
Обычно она мужественно встречала опасность лицом к лицу, а однажды ее чуть не поймали, когда она передавала рабу деньги. И никогда раньше она не чувствовала такого волнения от присутствия мужчины.
С Гилом было уютно, и она его уважала. Но трепет, который охватывал ее тело, как только она думала о Квинне Девро, упорное наступление тех чувств, которые она обычно прятала поглубже, изумляли ее. И пугали, а ведь раньше с ней ничего подобного не происходило.
В глубине души она понимала, что он был очень, очень опасен для нее.
Мередит бросила последний взгляд в зеркало. Она увидела, что на нее в упор смотрит некрасивая, безвкусно одетая женщина. Может, он и не обратит на нее внимания. Сегодня здесь будет много привлекательных молоденьких девушек. Странно, но она почувствовала безысходное отчаяние.
Романтическая дурочка, обругала она себя. Дорога, которую она выбрала много лет назад, отвергала фантазии и личные чувства. Особенно, если это касалось человека, который олицетворял все, что она ненавидела и против чего боролась.
Она гордо выпрямилась, вышла из комнаты и присоединилась к своему брату и невестке.
Когда по лестнице спустился Квинн Девро, зал был уже полон, но ей внезапно показалось, что кроме него никого нет. Ее ноги задрожали, а пальцы вцепились в руку какой-то престарелой дамы, вызвав у той тоненький крик протеста.
Она услышала, как рядом кто-то ахнул, и поняла, что не одна она оказалась под таким сильным впечатлением.
Господи боже мой, он был потрясающе красив. Его мрачная элегантность заставила всех остальных мужчин выглядеть школьниками. Белые пряди вокруг загорелого лица исчезли в густой черноте волос, которые хотелось потрогать. И прежде чем упал занавес, который должен был скрыть его чувства, его ледяные темно-синие глаза оглядели толпу с выражением некоего удовольствия. Его глаза встретились с ее глазами и захватили ее взгляд с силой, против которой было невозможно устоять, и Мередит еще раз почувствовала, как ее тело покорно отвечает на этот взгляд. Собрав все силы, она отвела взгляд и повернулась к даме, которой почти сломала руку.
- Я так рада, что вам удалось приехать, - сказала она извиняющимся тоном, мягко поглаживая белые пятна на руке своей жертвы.
- Да, да, и в самом деле, - ответила дама, выдергивая руку, как только у нее появилась такая возможность. Странный ребенок, подумала она, поспешно отходя. Бедный Роберт.
Мередит криво улыбнулась. Затем, увидев, что Девро приближается, она повернулась к брату.
- Роберт, я сейчас упаду в обморок от жары, - протянула она. - Пойду выпью бокал пунша. - Она поспешно отошла, прежде чем Роберт успел возразить, а Квинн Девро - подойти. Но она была уверена, что за ней по-прежнему следят его насмешливые глаза. Проклятье.
Она нашла Гила, который прибыл одним из первых. Она не могла удержаться от сравнения Гила и Девро. Хотя Гил был совсем не толстый, но он был тяжелее, чем этот игрок, более коренастый и не такой высокий. Он улыбнулся, но его милым глазам орехового цвета недоставало силы, которая была во взгляде, только что терзавшем ее.
- Мередит, - сказал он тепло. - Могу я рассчитывать на этот танец?
Она улыбнулась ему.
- Я была бы в восторге.
И танцевать с ним было тоже очень удобно, он не делал неожиданных движений, ничего возбуждающего. Почему она об этом подумала? Она заставила себя расслабиться и отвести взгляд от дверей, ведущих в зал, в котором, она чувствовала, находился сейчас Квинн Девро, следящий за ней. Она наступила Гилу на ногу и начала оправдываться, чем еще больше его смутила. Вот так, подумала она со скрытым удовлетворением. Квинн Девро не пригласит теперь ее танцевать. Если, конечно, собирался.
Когда она повернулась еще раз, то услышала, как он разговаривает с Виннией Филдс, одной из самых красивых девушек в округе, и почувствовала резкий и совершенно непонятный приступ ревности. Она сжала руку Гила и получила в ответ такое же пожатие. Боже, что она делает? Впервые за много лет она почувствовала, что не может с собой справиться, не может отвечать ни за свои чувства, ни за свои поступки.
Поворачиваясь, Мередит почувствовала, как ее толкнули в спину, и обернулась. Это был Девро, танцевавший с Виннией. Он низко поклонился; он извинялся, а глаза его смеялись. Его взгляд вернулся к Виннии, которая, это бросалось в глаза, была совершенно околдована своим партнером.
Мередит глубоко вздохнула, пытаясь сдержать подступавшую злость.
- Капитан, - сказала она хихикнув, - какой сюрприз встретить вас снова.
- Я рад видеть, что вы оправились от недомогания, из-за которого не могли вчера присутствовать на обеде.
- Ах, я думаю, это что-то в атмосфере. Надеюсь, что скоро все пройдет.
Уголки его рта сморщились, а она подумала, не слишком ли остроумным был ее ответ. Эти холодные, лишенные чувства глаза выдавали незаурядный ум.
- Может быть, мисс Ситон, - ответил он вежливо.
Он перевел взгляд на Гила, и она поняла, что ведет себя невежливо.
- Наш сосед, Гил Мак-Интош. Квинн Девро, брат нашего банкира. - Последние слова были сказаны с пренебрежением, которое было трудно не заметить.
Гил пожал протянутую руку, но вопросительно посмотрел на Мередит.
- Мистер Девро, - объяснила она, - игрок. Квинн поклонился, его губы кривились в усмешке.
- Еще я владею пароходом "Лаки Леди", мистер Мак-Интош, и готов заключить контракты на перевозку хлопка. Воспользовавшись удобным случаем, я бы хотел с вами об этом поговорить.
- Конечно, - легко согласился Гил, - приезжайте завтра, и мы все обсудим.
- Хорошо. Приеду. - Он повернулся к Мередит, насмешливо улыбаясь. - Благодарю вас, мисс Мередит.
Мередит едва качнула головой в ответ, с трудом скрывая негодование. Если он получит заказы от Роберта и Гила, Боже, он же все время будет здесь.
Вскоре танец кончился, и Мередит повела Гила к столу, держась подальше от человека, который, казалось, стал ее наказанием.
Хотя у нее совсем пропал аппетит, она наполнила свою тарелку. Легкая еда даст ей возможность чем-нибудь отвлечься, и, может быть, отвлечет ее мысли от слишком красивого Квинна Девро.
Но Гил этого не допустил, засыпав ее вопросами об их госте.
- Вы хорошо его знаете? - спросил он.
- Достаточно хорошо, чтобы не доверять ему, - ответила она едко, надеясь расстроить планы капитана Девро о заключении контрактов в их округе. - В Новом Орлеане у него ужасная репутация… его нигде не принимают. Мой брат был поставлен в очень трудное положение, когда Бретт Девро передал свое приглашение этой белой вороне - своему брату. Не могу понять, о чем Бретт думал.
Гил обвел взглядом зал, отыскав в нем потрясающего мужчину в черном. Тот как раз одаривал вниманием очередную молодую леди.
- Он определенно умеет очаровывать дам… Мередит стиснула зубы.
- Человека дела красят, так говорила мне сестра Эстер. Я лично ничего привлекательного в нем не вижу.
- "Врешь" - сказала она себе.
- Не хотите ли еще потанцевать? - спросил Гил. Она оглядела зал и увидела, что капитан Девро опять танцует, грациозно двигаясь по залу и держа в объятиях очередную хорошенькую девушку.
- Да, - ответила она, чувствуя боль в душе.