– Кто бы мог подумать, что она так искушена в карточных играх?
– В самом деле, кто.
– И между вами не было. никакой неловкости?
– Ничего подобного.
Между ними и в самом деле не было неловкости. Было желание, напряжение, возбуждение. Как всегда. Она флиртовала с ним, флиртовала с другими. Беспечная, веселая, дразнящая, обворожительная. Она и раньше была такой, но на этот раз Рэйзеби заметил разницу. В Элис появилось что-то новое, она как будто надела маску, ускользнула от него – он мог смотреть на нее, но не мог дотронуться. Он не мог выбросить из головы мысли о ней.
– Вечер был прекрасный, – сказал Рэйзеби.
Что ж, он не погрешил против истины. Вечер был приятным, волнующим и уж точно не скучным. В присутствии Элис он ощущал трепет. Между ними протянулась тонкая связующая нить. Но потом вмешался Хоуик. Рэйзеби совсем не понравилось его игривое предложение сыграть с Элис в карты.
– Я рад. По-видимому, вы действительно расстались вполне по-дружески.
Очевидное не всегда верно. Рэйзеби счел за лучшее промолчать.
Он не вполне понимал, что происходит между ним и Элис, но знал: это все что угодно, только не дружба.
– Не важно, мирно мы расстались или нет.
Он должен держаться подальше от Элис и сосредоточиться на своих матримониальных планах. Проблема только в том, что вчера вечером и сегодня утром мысли о предстоящем браке были далеки от него, как никогда.
– В таком случае тебе не интересно знать, в каких мероприятиях планирует принять участие мисс Свитли.
– Я не говорил этого, – тихо ответил Рэйзеби, взглянув на Линвуда.
Линвуд посмотрел в глаза другу и увидел там то, что нельзя было выразить словами.
– На следующей неделе она будет в клубе Уайтс. На вручении премий.
– Ты уверен?
Одна только мысль о том, что он может увидеть Элис, заставила его сердце учащенно забиться.
– Мой отец – в комитете. Элис – новая примадонна Ковент-Гарден. Театр едва сводил концы с концами, а с тех пор, как Элис вышла на сцену, все билеты на ее спектакли распродаются мгновенно. Комитет клуба предложил Кемблу, театру и Элис внушительную сумму за ее присутствие на вручении премий.
Рэйзеби кивнул:
– Спасибо, что предупредил.
Элис стояла в маленькой комнатке, примыкавшей к банкетному залу клуба Уайтс на Сент-Джеймс-стрит.
Она нервничала. Пальцы непроизвольно теребили кружево на платье, в горле стоял ком, и Элис понимала: это не только оттого, что ей предстоит вручить несколько премий скучным старым богатым джентльменам. Она знала, что там будет Рэйзеби. И еще она знала, что одну из премий ей предстоит вручить ему. Кембл предупредил ее об этом. Она не решилась отвергнуть это предложение.
Если бы ее и Рэйзеби не связывало общее прошлое, она бы ни минуты не колебалась. Да и как можно?! Участие в таких мероприятиях благоприятно сказывалось и на театре, и на ней самой, кроме того, это щедро оплачивалось. Смущало только то, что ей не избежать встречи с Рейзеби. И все же после недолгих размышлений Элис приняла приглашение. Она не позволит бывшему любовнику управлять ее жизнью. Она должна идти вперед, должна добиться успеха. Поэтому ей не следует избегать Рэйзеби.
Кроме того, участие в этом мероприятии давало ей возможность показать Рэйзеби, что он ей совершенно безразличен. Может быть, ей даже представится шанс утереть ему нос. Эта мысль вызвала у Элис улыбку.
Она была успешной актрисой, сама зарабатывала себе на жизнь. И она действительно справилась со своими чувствами к Рэйзеби.
Элис глубоко вздохнула и улыбнулась.
Мужчины сидели за столом в банкетном зале клуба Уайтс.
Обед завершился. Бокалы были наполнены портвейном, дымились сигары, лакеи предлагали собравшимся табакерки.
Мистер Раггетт, владелец клуба, лично председательствовал на обеде и намеревался вести церемонию вручения премий.
– А теперь, джентльмены, переходим к тому, ради чего мы все здесь сегодня собрались, – к ежегодному вручению премий. Напомню, что премии вручаются за заслуги, которые в нашем клубе считаются выдающимися. Это заслуги перед нашим клубом, Лондоном, а также деяния в поддержку благотворительности и искусства. Мы чествуем также тех, чей вклад по природе своей носит не столь серьезный характер… – Мистер Раггетт улыбнулся, заулыбались и все присутствующие. – Мы вручаем премию члену нашего клуба, выигравшему большинство пари, внесенных в нашу книгу ставок, и тому, кто выиграл наименьшее число пари. Тому, кто выпил больше всех портвейна и сумел остаться на ногах, а также тому, кто больше всех проспал в гостиной.
Все не сговариваясь посмотрели на престарелого лорда Сомса.
– Говорите громче, молодой человек, – проскрипел Сомс. – Я не слышу ни одного слова.
За столом послышались смешки, тем более веселые, что Раггетту было не меньше шестидесяти лет.
– Каждый год мы приглашаем на вручение премий особого гостя, и этот год не стал исключением. Уверяю вас, вы не будете разочарованы. Джентльмены, прошу вас приветствовать примадонну Королевского театра Ковент-Гарден…
Рэйзеби знал, что за этим последует, и все равно, сознавая, что сейчас услышит ее имя, ощутил волнение.
– …несравненную мисс Элис Свитли, – закончил Раггетт.
Мужчины, как по команде, вскочили и неистово зааплодировали входящей в зал Элис.
Она была в бледно-зеленом шелковом платье, которое Рэйзеби видел на ней много раз. Цвет платья прекрасно оттенял цвет ее волос. Корсаж был вырезан низко, но в рамках приличия и спереди застегивался на жемчужные пуговки, которые Рэйзеби так ловко расстегивал, оставаясь с Элис наедине.
Мягкий свет люстры бросал золотые блики на ее светлые волосы. Не желая следовать моде, Элис не стала завивать и укладывать их. Она не раз говорила Рэйзеби, что ее волосы сопротивляются всякой попытке завить их, несмотря на тугие лоскутки. Сегодня она сделала простую прическу, собрав волосы на затылке, оставив массу струящихся завитков по сторонам лица. Рэйзеби представил, как вынимает шпильки из ее волос и они сверкающим водопадом рассыпаются по плечам. Усилием воли он прогнал прочь соблазнительное видение.
Раггетт объявлял каждую премию по очереди, затем называл имя и передавал Элис маленький серебряный кубок, а она вручала его победителю, запечатлевая на щеке каждого мужчины легкий поцелуй.
Рэйзеби ощутил волнение, смешанное с возбуждением. Он старался не думать о том, что произойдет совсем скоро. Элис была его любовницей, и только. Секс был великолепным. Она была великолепна.
Но все кончено. По крайней мере, он не уставал повторять это самому себе. Не далее как сегодня утром он выезжал на прогулку с мисс Лонгли. Делал то, что должен был делать. Долг велит ему выбрать подходящую невесту, сделать предложение, и как можно быстрее.
– Маркиз Рэйзеби.
Голос Раггетта вернул его к реальности.
Он встал и подошел к столу, у которого стояла Элис. Он не мог оторвать от нее глаз. Она была такой уверенной в себе, такой ослепительно красивой. Элис смотрела на приближающегося Рэйзеби спокойно, но он знал, что за этим спокойствием скрывается дразнящая игривость.
– Поздравляю, лорд Рэйзеби, – произнесла она своим мягким, певучим голосом, вызвавшим у него трепет.
– Мисс Свитли, – вежливо поклонился он. На его губах играла легкая улыбка.
Элис знала, что происходит с ним. С дразнящей улыбкой она протянула ему серебряный кубок, и кончики их пальцев соприкоснулись, заставив сердца учащенно забиться. Рэйзеби окутал аромат ее духов. Кровь прилила к его щекам. Помимо воли память погрузила его в воспоминания: Элис в его объятиях, обнаженная Элис под ним среди смятых простыней.
Она поцеловала его так же, как и остальных. Господь знает, как сильно он хотел этого. Его не смущало даже присутствие половины членов клуба Уайтс.
Она подошла ближе, не отрывая от него глаз, приблизила свое лицо к его лицу. Он чувствовал биение своего сердца, его охватило жгучее желание обнять Элис, прижаться к ее губам страстным поцелуем. Она улыбнулась, словно читая его мысли.
Он ощутил ее теплое дыхание на своей щеке, легкое прикосновение нежных губ. Этот невинный поцелуй таил в себе нечто большее.
Его пальцы сжали кубок.
– Мисс Свитли, – медленно произнес он.
Ее улыбка стала загадочной, и он улыбнулся в ответ. Они разделили это мгновение, как делили тысячи мгновений до того, как расстались. Они словно остались совсем одни в этом зале. И ничто больше не имело значения.
Лишь огромным усилием воли Рэйзеби заставил себя отвернуться, поблагодарить всех присутствующих и занять свое место за столом. С этого момента он не отрываясь смотрел на Элис, пока она не покинула зал, дразняще покачивая бедрами. Он так хорошо знал ее походку, сводящую его с ума.
Элис Свитли, плутовка! Рэйзеби улыбнулся, и на душе у него вдруг стало тепло.
– Вчера вечером Рэйзеби снова был у Элмака, – сообщила Сара, не глядя на Элис.
Они сидели в маленьком уютном будуаре Элис.
Ей полагалось бы обрадоваться этому известию, это означало бы, что Рэйзеби больше не волнует ее. Но радости она почему-то не ощутила. Наоборот, словно ледяная рука сжала ее сердце. Элис вдруг стало трудно дышать.
– Неужели?
Она сосредоточила все свое внимание на чае. Какая-то часть ее не хотела слышать о Рэйзеби и его поисках подходящей партии, а другая требовала малейших деталей. Элис не задавала волнующий ее вопрос, но Саре не нужен был повод.
– Он танцевал с мисс Пенни, мисс Льюис, леди Персефоной Холлинсворт, – сказала она, загибая пальцы. – Еще с мисс Джемисон и дважды с… – Сара помедлила, предвкушая эффект от своих слов, – с дочерью адмирала Фавершема. Она считается звездой этого сезона.
– Фаллингем тоже был там? – поинтересовалась Эллен. – Составлял для тебя список партнерш Рэйзеби? – Она с невинным видом прихлебывала чай, но Элис знала, что на уме у подруги.
– Да, но только потому, что все его родственники там были. Сам он за невестой не охотится. Он не собирается жениться в ближайшие сто лет, – сказала Сара, словно защищаясь.
– Ну-ну, надейся, – чуть слышно пробормотала Тилли.
– Что? – огрызнулась Сара. – Что ты сказала?
– Ничего, тебе послышалось. Это все чай, у меня от него отрыжка, – заявила Тилли и улыбнулась Элис.
Элис покачала головой, с трудом подавляя усмешку.
– Говорят, мисс Фавершем положила глаз на Рэйзеби.
– У нее нет шансов, – усмехнулась Тилли.
– Она – богатая наследница, – возразила Сара.
– Ее счастье, – вмешалась Эллен. – У нее задница как у лошади, да и лицо не лучше.
Тилли прыснула.
– Жениться на ней может только слепой, – заявила Эллен.
– При чем тут внешность? Все дело в родословной и в деньгах, – запротестовала Сара.
– Совсем как с лошадьми, – хихикнула Тилли.
– Довольно, девочки, – фыркнула Элис.
Но когда подруги ушли и горничная унесла поднос с чашками, Элис осталась одна, и ее воображение услужливо нарисовало образ Рэйзеби, танцующего со всеми этими женщинами. И ведь одна из них станет его женой…
Элис понимала: несмотря на шутливость тона, Эллен и Тилли старались по-своему защитить ее. Как будто ей нужна была защита! Как будто она страдала от разрыва с Рэйзеби! При мысли об этом Элис почувствовала себя униженной, и в то же время ее охватило желание доказать всем, что Рэйзеби больше ничего не значит для нее.
Его образ продолжал преследовать Элис. Там, в клубе Уайтс, когда он стоял так близко и смотрел на нее сверкающими карими глазами, она едва не потеряла самообладание. Она снова и снова вспоминала теплую кожу его щеки под своими губами и его запах. Это было безрассудно и глупо с ее стороны, но она ничего не могла с собой поделать.
В этой странной связи между ними таилась опасность. Элис буквально ступала по лезвию ножа, как на сцене. Каждая их встреча – это искушение для него и, может быть, даже для нее. Она будто показывает ему, что он потерял. Но достанет ли у нее сил отказаться от этих встреч? Нет, особенно теперь, когда ей совершенно ясно, что нужно делать.
Глава 10
Несколько дней спустя Рэйзеби и Линвуд вступили в душный бальный зал леди Хэдли и, осмотревшись, сразу направились к стеклянным дверям, ведущим в сад. Только здесь можно было вдохнуть свежего воздуха.
– Как продвигаются поиски? – поинтересовался Линвуд.
– Неплохо.
– Балы у Элмака, пикники… Вероятно, это отнимает все твое время. – Линвуд помолчал. – Однако не заметно, чтобы ты сузил поле поиска.
– Не хочу ограничивать себя в выборе. – Рэйзеби сделал глоток шампанского.
Линвуд понимающе кивнул.
– Судя по книге пари клуба Уайтс, фаворитом считается мисс Фавершем.
Рэйзеби промолчал.
– Второй, с небольшим отрывом, идет леди Эсме Фрейзер.
– Есть партии и получше.
– Может быть, но ты, кажется, хватаешься за любой повод, чтобы отвергнуть подходящие кандидатуры.
Линвуд поднял бокал к свету, внимательно изучая содержимое.
Рэйзеби стиснул зубы.
– Вздор.
– Можно подумать, что твое сердце противится браку, Рэйзеби.
Его сердце? Рэйзеби вспомнил появление Элис в клубе Уайтс. Озорные искорки в ее глазах, теплое дыхание и легкое, дразнящее прикосновение нежных губ. Потом память перенесла его в игорный дом Драйдена и в Гайд-парк, где он так неожиданно встретился с ней. Вспомнил чувства, которые охватывали его каждый раз при встрече с Элис. Он на мгновение зажмурился и помотал головой, отгоняя прочь искушение.
– При чем тут сердце? – мрачно сказал он. – Этот брак призван упрочить мое положение, обеспечить будущее. Долг, мой друг, и ничего больше. Нам всем это хорошо известно.
– А Элис?
– Элис не имеет к этому никакого отношения, – слишком поспешно ответил Рэйзеби. – Между нами все кончено.
Если он повторит эти слова еще раз сто, может быть, и сам поверит в них.
– Это я уже слышал, – усмехнулся Линвуд. – Но я был в клубе Уайтс на вручении премий, и мне показалось, что между вами далеко не все кончено.
– Ты ошибаешься.
Линвуд внимательно посмотрел на Рэйзеби.
– Мы оба – взрослые люди и понимаем, как все устроено в этой жизни.
Линвуд упорно молчал.
– Черт побери, Линвуд! Нам с Элис приходится бывать в обществе. Чего ты ждешь? Что мы будем бросаться друг на друга с оскорблениями? Элис не такая. Я не такой.
– Это очевидно. – Линвуд едва заметно поднял брови. – И ты решительно не собираешься на завтрашний бал у Элмака?
– Ради бога, я – патрон благотворительного общества! Я не могу пропустить благотворительный бал. По стечению обстоятельств он совпал с балом у Элмака.
– Весьма прискорбно, – согласился Линвуд. Его лицо было бесстрастно, но Рэйзеби прекрасно знал, о чем думает его друг.
Проблема заключалась в том, что Линвуд был не так уж далек от истины.
– Ты уверена, Элис?
Венеция положила веер на туалетный столик в спальне Элис.
– Меня пригласил Фрю, да и повод хороший. – Элис вставила последнюю шпильку в прическу и, отвернувшись от зеркала, посмотрела на подругу. – Филантропическое общество помощи беднякам и бездомным Лондона.
– Тебе известно, что Рэйзеби – патрон этого общества?
– Разумеется.
– И это значит, что сегодня он там будет.
– А мне какое дело? Если я буду избегать тех мест, где он может появиться, я вообще из дома не выйду.
– Элис.
– Что? – Она попыталась напустить на себя невинный вид. – Это правда!
Это действительно была правда, просто не вся.
– Тебе не обязательно это делать.
Элис взглянула в глаза подруге.
– Нет, – твердо сказала она, – обязательно, Венеция. Если я буду избегать Рэйзеби, представляешь, какие слухи поползут по Лондону? Я не стану этого делать.
– Хочешь доказать всем, что он больше ничего для тебя не значит?
Доказать себе. И ему. Вот чего она хочет.
– Или хочешь наказать его? Показать ему, что он потерял? – спросила Венеция.
– Может быть, и то и другое. Я не боюсь встреч с ним, Венеция.
– Ты очень смелая, Элис Флэнниган. Я слышала, ты обчистила его у Драйдена.
– Я обыграла всех, – осторожно сказала Элис.
– В двадцать одно, – уточнила Венеция. – Это любимая игра Рэйзеби.
– И что? – Элис пожала плечами, но она знала, что Венеция прекрасно понимает значение этой игры для нее и для Рэйзеби.
– Ты затеяла с ним опасную игру.
– Мы оба играем в опасную игру, я и Рэйзеби.
– Исход таких игр не всегда удается просчитать.
Предупреждение Венеции, хотя и завуалированное, было вполне недвусмысленно.
– Может быть, но иногда приходится играть, хотя бы из гордости, – сказала Элис и посмотрела на Венецию. – Я не позволю Рэйзеби встать у меня на пути. А если он вдруг почувствует легкое сожаление, разве это так уж плохо?
– До тех пор, пока ты знаешь, что делаешь, Элис.
– Я знаю, поверь мне. Я намерена флиртовать с ним, как с остальными. Но это ничего не значит. Честно. – Она улыбнулась. – Ну, может быть, с другими я буду флиртовать чуть больше, просто чтобы позлить его.
Она поцеловала Венецию в щеку.
– Элис Флэнниган, ты неисправима.
Элис рассмеялась.
– Хочу кое-что сказать тебе сейчас, потому что на балу у меня такой возможности не будет. Наслаждайся вечером, танцуй с Линвудом, пока не закружится голова. Этот бал – благое дело. Если бы в Дублине существовало такое благотворительное общество, моей маме жилось бы гораздо легче. Остаться с тринадцатью детьми на руках, без крыши над головой – не очень-то приятно.
– Надеюсь, ты тоже получишь удовольствие от этого бала, Элис.
– О да, можешь не сомневаться.
– Ты уверена, что хочешь пойти туда с Фрю?
– Я знаю, как обращаться с ним. Он получит несколько танцев и ничего больше.
Подруги рассмеялись. Обе знали, что Элис может постоять за себя.
Бальный зал был переполнен. Элис заметила Венецию и Линвуда, беседующих с родителями Линвуда, лордом и леди Мисбурн. Венеция тоже увидела Элис, но по понятным причинам не могла подойти к ней. Они даже не должны были показывать, что заметили друг друга. Высшее общество и полусвет. Два разных мира, даже если их отделяет друг от друга несколько ярдов.
Элис явилась в новом платье от мадам Буассерон. Оно стоило баснословно дорого, куда больше, чем Элис привыкла платить за платья, но она купила его и еще несколько других на те деньги, что выиграла за карточным столом. Юбка была из шелка цвета слоновой кости, корсаж – из золотистого шелка – с соблазнительным вырезом. Вместо рукавов две шелковые золотистые ленты обрамляли обнаженные плечи. Портниха заверила Элис, что мужчины не смогут оторвать от нее глаз. Судя по реакции Фрю, портниха отлично знала свое дело.