Тем временем Эндрю вонзил ложку в заячье рагу, которое поставили перед ним в корке от каравая. Привыкнув есть на бегу, к тому времени как прибыли Темный Уолтер и Альберт, он уже прикончил блюдо. Адэр негромко объяснила причину приезда Линбриджа.
– Герцог считает, что мы должны укрепить дом, иначе шотландцы разграбят его…
– Совершенно верно! – перебил ее Темный Уолтер. – Надеюсь, он прислал необходимые для этого средства?
– Прислал, – вмешался Эндрю. – Он хочет, чтобы мы выстроили стены. Дом, конечно, не замок, но шестифутовые стены помогут отразить нападение.
– Уж это точно, – в два голоса объявили Темный Уолтер и Альберт.
– Я думала, что решение остается за мной, – многозначительно заметила Адэр.
– Герцог полагает, что вы увидите мудрость его плана, как только я все объясню, – вкрадчиво заметил Эндрю. – Он не хочет, чтобы вы лежали мертвой во дворе, как ваша бедная мать, миледи. И беспокоится только о вашей безопасности.
– Но откуда мы возьмем камень? – возразила она.
– Фургоны прибудут через день-другой, – ответил Эндрю.
– Он желает также, чтобы его человек остался и проследил за строительством? Неужели ты сам не можешь сделать это, Темный Уолтер? Так уж необходимо, чтобы Эндрю Линбридж остался? – допытывалась Адэр.
– Необходимо, миледи, – уверил Темный Уолтер. – Я был простым солдатом, а капитан Линбридж – человек опытный, и герцог ему доверяет. Для нас это большая честь, капитан. – Он низко поклонился Эндрю. – Я провел с герцогом много лет и знаю, как он мудр. Понимаю, мы не выдержим никакой осады. Я рад его помощи и готов во всем ему подчиняться.
– Спасибо, – поблагодарил Эндрю. – Но капитан здесь – вы. Я не собираюсь смещать тебя с должности, Темный Уолтер. И приехал только чтобы помочь, наставить и обучить тебя и твоих людей.
Уолтер снова поклонился, и мужчины понимающе переглянулись.
– Но если Темный Уолтер остается моим капитаном, – раздраженно бросила Адэр, – как нам называть вас, сэр?
Они оба слишком уж раскомандовались, забыв, что она здесь госпожа!
– Эндрю, – предложил Линбридж, блестя глазами. – Так меня зовут.
Альберт и Темный Уолтер засмеялись, и Адэр была вынуждена последовать их примеру.
– Хорошо, – согласилась она, – пусть будет "Эндрю".
Элсбет велела Эндрю спать в зале.
– Не годится вам встречаться наверху, – твердо заявила она. – Адэр – одинокая невинная девушка и должна беречь свою репутацию.
– Я знаю, мистрис Элсбет, вы сумеете устроить меня поудобнее, – заверил Эндрю, – и вы правы: нельзя допустить, чтобы доброе имя графини было опозорено.
– В таком случае у вас куда больше здравого смысла, чем у многих мужчин! – резко бросила Элсбет.
– Со временем вы это поймете, – серьезно подтвердил Эндрю.
Элсбет пристально глянула на него, словно заподозрив насмешку, но красивое лицо оставалось бесстрастным.
Несколько дней спустя в Стентон прибыли телеги с камнем, а заодно и каменщик, который быстро обучил нескольких жителей основам своего ремесла. Каждые несколько дней, по мере того как пустели телеги, прибывали новые горы камня. Адэр так и не поняла, каким образом рабочие узнали, сколько материала потребуется, но в один прекрасный день телеги не появились, а несколько дней спустя шестифутовые стены вокруг дома были окончательно возведены. Старый ров углубили и заодно провели канал от реки Стентон-Уотер, чтобы воды всегда было довольно. Кузнец выковал решетку, а мужчины навесили тяжелые двойные ворота из цельных дубовых стволов. Через ров перекинули деревянный мостик.
– Но почему не каменный? – удивилась Адэр.
– Его куда труднее уничтожить, – пояснил Эндрю. – Если стены возьмут приступом, мы сожжем мост и сумеем еще некоторое время сдерживать нападающих. Кроме того, ров не даст врагу применить осадные лестницы.
– Теперь дом больше похож на замок, – заметила Адэр.
– Не совсем, – поправил Эндрю. – Здесь нет парапетных стен с бойницами, и необходимо разрешение короля, чтобы построить замок, чего не требуется, если вы хотите просто укрепить дом.
На возведение новых оборонительных сооружений ушли весна и половина лета. Адэр решила построить внутри стен новые загоны. Теперь она убережет скот и от набегов, и от непогоды.
Время от времени обитатели Стентона видели небольшие отряды шотландцев, но очевидная готовность хозяев обороняться, казалось, расхолаживала пыл разбойников.
Скот, купленный зимой, разжирел на густой траве пастбищ, и несколько телок ходили стельными, чему Адэр была очень рада. Она больше не собиралась покупать скот до следующего года. Ее люди и без того тяжко трудились, чтобы вырастить достаточно зерна на корм. Они собрали и обмолотили урожай и сложили его в новой каменной житнице внутри стен, окруживших дом. Два толстых кота, славившиеся своей свирепостью, день и ночь охраняли зерно от мышей.
В конце августа Адэр получила от герцогини Анны приглашение погостить в замке Миддлем. Адэр не хотела ехать, отговариваясь делами, но Элсбет и Альберт настояли.
– Год выдался трудным, цыпленочек мой, – уговаривала Элсбет. – Сначала пришлось терпеть нежеланного мужа, потом он умер, а все последние месяцы ты командовала работниками, строившими загоны. Совсем забыла, что ты леди. Визит к герцогине напомнит тебе о твоем положении. И кроме того, повидаешься с дядюшкой. Герцог будет рад видеть тебя.
– А я провожу вас, – пообещал Эндрю. – Заодно отчитаюсь перед герцогом.
– Возможно, вам больше не придется возвращаться сюда, – беспечно бросила Адэр. Выросшая среди женщин, под присмотром леди Маргариты, она с трудом выносила вмешательство Линбриджа в свою жизнь. Ее учили управлять большим поместьем, но Эндрю держался как истинный хозяин, и слуги, даже Альберт, беспрекословно ему подчинялись, а Темный Уолтер – преклонялся с рабской преданностью, крайне раздражавшей Адэр.
– Возможно, – любезно согласился Эндрю.
Все это время он пытался стать ближе к леди Стентон, завоевать ее расположение и дружбу. Беда в том, что он был так занят, что для ухаживаний почти не оставалось времени. Адэр, в свою очередь, трудилась не поднимая головы: на ее ответственности лежали сев и жатва, огород, варка мыла и литье свечей, засолка мяса и рыбы и приготовление всяческих запасов на зиму. К концу дня оба так уставали, что языки не ворочались, хотя иногда Адэр и Эндрю все же играли в шахматы.
Теперь они ехали на юг, в Йоркшир, и утром ясного сентябрьского дня добрались до Миддлема. Погода была сухой, как обычно в это время года.
Герцогиня тепло встретила Адэр.
– Как же я хотела тебя увидеть! – воскликнула она, беря девушку под руку. – И какая ты хорошенькая! Коричнево-оранжевый цвет идет тебе. Я, кажется, видела, что ты скачешь верхом, по-мужски?
– Мне так удобнее, – призналась Адэр. – Боюсь, не зря леди Маргарита называла меня сорванцом. Вы тоже прекрасно выглядите, ваше сиятельство.
– У меня выдался хороший год. Северный воздух полезен для меня, вот только зимой приходится сидеть дома. Все же я люблю спокойную размеренную жизнь. А ты, Адэр? Мы не виделись уже больше года.
Женщины вошли в зал и уселись на широкий диван у одного из огромных очагов.
– Я никогда еще не была так занята, – вздохнула Адэр. – Судьба Стентона и его людей теперь зависит от меня. Никогда не представляла, какое это тяжкое бремя, и все же я безоглядно счастлива.
– Несмотря на случившуюся беду? Жаль, что твоего мужа убили, – заметила герцогиня.
– Фицтюдора? Но он только назывался моим мужем, – отмахнулась Адэр. – И, при своей гордости, был для меня скорее обузой, чем помощью. В жизни не видела столь невежественного мальчишку! Едва умел нацарапать свое имя, а читать так и совсем не мог. И искренне верил, что пришел в этот мир лишь для того, чтобы ему угождали.
Ничему не учился, не знал, как управлять поместьем. Я хотела отправить его к королю, но тут он погиб. Поразительно, но он едва держал в руке шпагу!
– И все же это был благородный поступок, – напомнила герцогиня.
– Благородный? Да, но глупый. Бедняга так легко дал себя убить! Зато после смерти он добился того, чего не добился при жизни. Я похоронила его рядом с моими родителями, и на каменной плите высечено, что здесь лежит граф Стентон.
– Но, Адэр, тебе пора замуж! – воскликнула герцогиня. – Сколько тебе лет? Уже семнадцать! И все еще девственна!
– Мне исполнилось семнадцать в прошлом месяце, – оправдывалась Адэр, краснея.
– Меня выдали за принца Эдуарда в четырнадцать лет, – заметила герцогиня. – В шестнадцать я вышла за своего Дикона, а в семнадцать – родила нашего Недди. Ты, как и я, трагически потеряла мужа и теперь должна найти другого.
– Но мне вовсе не надо замуж. Зачем? – нехотя возразила Адэр. Ну почему ее не оставят в покое?
– Ради Стентона, дорогая. Стентон должен иметь наследника.
– Ах, кто захочет жениться на мне? Я удалилась от двора и не выйду замуж за человека, которого не знаю, не люблю и, что важнее всего, не уважаю! Король прислал мне беднягу Фицтюдора, которого я искренне презирала. Только случайность спасла меня от тяжкой участи! Второй раз пройти через то же самое? Не могу, миледи Анна.
– Но ты знаешь Эндрю Линбриджа, – улыбнулась герцогиня. – Самый подходящий для тебя жених. Не знаю, нравится ли он тебе, но уважение ты наверняка к нему питаешь.
– Эндрю? Именно поэтому дядюшка Дикон послал его в Стентон? Чтобы мы поближе познакомились? – рассмеялась Адэр. – О, до чего же мудро с его стороны.
– Именно так и было, – кивнула леди Анна. – Как ты знаешь, Эндрю – внук старого сэра Хамфри. Их род такой же древний, как и Радклиффы. Конечно, ты выше происхождением благодаря своему истинному отцу, но во всем остальном Линбриджи равны Радклиффам. Я знаю Эндрю много лет, поскольку он служил у моего мужа. Он хороший человек, Адэр, и будет тебе достойным мужем. И не станет жестоко обращаться с тобой.
– Эндрю, похоже, знает и понимает землю, – согласилась Адэр. – И люди Стентона действительно его любят, так что я почти ревную.
– Им нужен хозяин, Адэр. Да, ты графиня, признанная дочь Джона, но боюсь, они признают господином только мужчину. Таковы все крестьяне. Их взгляды просты и незатейливы.
– Полагаю, вы правы, – вздохнула Адэр. – Мне просто не хочется передавать кому-то свои обязанности. Леди Маргарита всегда учила, что женщина вполне способна сама управлять поместьем.
– Леди Маргарита – сильная женщина, что подтвердят все ее мужья и сын, но ее положение в мире куда выше твоего.
– Но я графиня Стентон, – гордо объявила Адэр.
– А леди Маргарита – потомок короля Эдуарда Третьего и мать наследника дома Ланкастеров. Она в большой милости у короля и королевы, поэтому может думать и говорить то, на что другие женщины просто не отважатся, и при этом никто не подумает про нее плохо. Леди Маргарита – женщина необыкновенная и на редкость здравомыслящая.
– Я всегда ею восхищалась, – кивнула Адэр.
– Но ты не можешь быть такой, как она, – возразила герцогиня. – Ты действительно графиня Стентон, но и графиня должна иметь мужа. Все лето Дикон ограждал твой дом от нашествия Невиллов и Перси под тем предлогом, что ты скорбишь по мужу. Но долго сдерживать их не удастся. В Стентоне очень богатые земли, и ты не сумеешь защитить их в одиночку. А у твоих соседей имеются сыновья и другие родичи мужского пола, которым нужно заключить выгодный брак. Есть ли такой мужчина, к которому ты неравнодушна? Если он достоин тебя, Дикон наверняка разрешит вам пожениться. Когда твой несчастный муж погиб, мой муж попросил у короля разрешения стать твоим опекуном, и Эдуард был более чем счастлив передать ему заботу о тебе. Граф Пемброк весьма опечален смертью сына, но благодарен тебе за возданные мальчику почести.
– Он даже не послал мне свои соболезнования, – бросила Адэр. – Может, Анфри, слуга молодого Фицтюдора, влил яд ему в уши?
– Если Анфри отправился на юг, значит, не добрался до графа. Я точно это знаю, потому что Дикон справлялся о нем.
– Как странно, – покачала головой Адэр. – Он исчез в тот день, когда его хозяина убили. С тех пор его никто не видел.
– Ноты не ответила мне, – напомнила герцогиня. – Есть ли человек, за которого ты хотела бы выйти замуж?
– Нет, – покачала головой Адэр.
– В таком случае ты исполнишь волю герцога и выйдешь за Эндрю?
– Полагаю, лучше иметь дело со знакомым дьяволом, чем с незнакомым, – с трудом выдавила Адэр. – Но он должен взять имя Радклифф. Таково было желание графа Джона, и король на это согласился. Понравится ли это его семье? Его дед всегда зарился на мои земли, но это невозможно. И мне нужно немного времени, чтобы свыкнуться с решением дяди Дикона. Интересно, кто-нибудь позаботился сообщить обо всем Эндрю? Он может не согласиться.
– Он согласится, – заверила герцогиня. – Эндрю никогда не подводил герцога.
Адэр тихо рассмеялась.
– Можно подумать, это военная кампания, которую дядя Дикон планирует предпринять, а Эндрю – осуществить.
Леди Анна тоже засмеялась. Добрые голубые глаза лукаво блеснули.
– В какой-то мере именно так оно и есть, – согласилась она. – Я знаю, что Дикон будет очень доволен твоим согласием и разумным поведением. Большинство знатных людей не могут себе позволить заключать браки по любви.
– А вы? Вы поженились по любви, – выдохнула Адэр.
– Да. Но для меня это второй брак. Мой отец был не из тех, кого можно ослушаться. Он рассорился с королем Эдуардом, решил поддержать бедного старого Генриха Шестого и его сына и задумал сделать меня королевой английской! Избави Бог! Я едва знала Эдуарда Ланкастера, но все равно пошла за него. И поскольку мой отец никому не доверял, нас прилюдно уложили в постель, и принц был вынужден овладеть мной, чтобы ни у кого не было оснований аннулировать брак. Несчастный принц вовсе не хотел жениться на мне, тем более что у него была любовница, которую он страстно любил. Однако из политических соображений нас поженили и заставили жить в браке. О, как я была несчастлива! Но у тебя передо мной есть преимущество! Ты по крайней мере знакома с будущим мужем. Он хорош собой и кажется добрым человеком.
Адэр, немного поразмыслив, согласилась:
– Да, тут вы правы, и я ни разу не видела его в гневе. Но каким он будет, став графом Стентоном?
– Любая женщина рискует, выходя замуж. И баран может оказаться волком в овечьей шкуре. Но как только женщина немного разберется в характере мужа, она вполне способна справиться даже с волком.
– Недаром говорят: муж голова, а жена – шея, – лукаво улыбнулась Адэр.
– Значит, я могу сказать своему мужу, что ты согласна выйти за Эндрю Линбриджа? – обрадовалась герцогиня.
– Если согласен Эндрю. Ради Стентона и его будущего. Пока герцогиня беседовала с Адэр, ее муж толковал с Эндрю о том же деле.
– Жениться на графине? – ошеломленно пробормотал Эндрю, пораженный таким неслыханным предложением.
– Теперь она моя подопечная, – пояснил герцог. – Ей необходим муж, чтобы оборонять Стентон. Я предпочитаю человека, на чью преданность могу рассчитывать. Мне не нужен еще один Фицтюдор. И я не доверяю Ланкастерам, несмотря на смерть Генриха Шестого и его сына. У них есть еще один наследник, а Маргарита Бофор – женщина честолюбивая, и готова на многое ради сына.
– Мой дед будет доволен, – протянул Эндрю.
– Но у меня есть одно условие. Еще до того как Джейн Радклифф родила, король объявил, что, если ребенок будет девочкой и других законных наследников не появится, Адэр Стентон станет графиней. Это ты уже знал, но, возможно, тебе неизвестно, что по велению короля ее муж должен принять имя Радклифф вместе с графским титулом. Конечно, лорд Хамфри вряд ли будет доволен, да и ты тоже, но придется принять это условие.
– Но я стану графом, не так ли? – уточнил Эндрю. Герцог кивнул.
– И получу все права мужа над собственностью жены? Герцог снова кивнул.
Эндрю смешливо фыркнул.
– Когда мой дед стал кидать завистливые взгляды на Стентон, я сказал, что, даже если женюсь на Адэр, земли будут только моими. Вот мое пророчество и сбылось. Я стану Радклиффом, и дед не получит ни клочка земли!
Поняв юмор всей ситуации, герцог невольно рассмеялся.
– И тут ты прав, Эндрю, – заметил он.
– В таком случае я это сделаю.
– Но ты должен быть добр и почтителен к Адэр, – предупредил герцог. – Я полюбил ее с первой встречи. В шесть лет эта маленькая храбрая малышка успела столько пережить! И выросла прелестной, хоть и несколько упрямой молодой женщиной. Она похожа на необъезженную, хотя и породистую кобылку. Ты укротишь ее, только нежностью, и никогда об этом не пожалеешь. Адэр понимает, что такое верность.
– Но мы должны пожениться до зимы, – озабоченно заметил Эндрю.
– Верно. Я немедленно велю составить брачный контракт, и если моя племянница согласится, мы отпразднуем свадьбу до вашего возвращения в Стентон. А теперь иди поищи ее и постарайся уговорить.
Эндрю вышел из комнаты герцога и отправился в парадный зал, где увидел сидевшую у огня Адэр. Она словно ждала именно его: вокруг не было ни души.
– Можно мне сесть рядом? – спросил Эндрю. – Я говорил с герцогом. Он желает, чтобы мы поженились. Согласны ли вы выйти за меня?
Адэр знаком велела ему садиться.
– Герцогиня уговаривала меня согласиться на этот брак, и я решила последовать ее совету. Еще год назад я не намеревалась идти к алтарю, потому что хотела спокойно пожить в своем доме и на своей земле. И вовсе не собиралась становиться женой незнакомого человека, особенно из рода Ланкастеров. Я никогда не смогу простить им убийство родителей. Жаль, что король не учел этого, когда решил обвенчать меня с сыном Пемброка, да еще и устроил свадьбу по доверенности. Все было сделано по его желанию. Не по моему. Я соглашаюсь на брак с вами, зная, что, хотя способна на многое, все же не смогу защитить Стентон и удерживать его ради спокойствия короля. Для этого мне нужен муж. Я знаю вас, Эндрю Линбридж, и вы кажетесь мне хорошим человеком.
– Я хороший человек, – серьезно подтвердил он. – И стану заботиться о вас и защищать Стентон. – С этими словами Эндрю взял тонкую маленькую ручку Адэр, поднес к губам и поцеловал. – Я не подведу графа, Стентон и вас. Даю вам слово.
– И примете имя Радклифф? – продолжала допытываться Адэр.
– Приму, – кивнул Эндрю. – Но вы должны понять, что этот брак будет настоящим и истинным, а не только на бумаге. Вы взрослая девушка, а я – мужчина. Мне нужна не только жена-помощница, но и жена-любовница. А Стентону необходим наследник.
Адэр ощутила, как стало жарко щекам. Она идет замуж ради Стентона. Но, как мягко указала герцогиня Анна, Стентону действительно необходимы наследники, а для этого одного желания Адэр маловато.
– Понимаю, – вздохнула она.
– Вы девственница? – спросил Эндрю, пристально глядя Адэр в глаза. Особого значения для него это не имело, но он хотел знать правду.
Белая кожа Адэр покрылась неровными красными пятнами.
– Конечно! – сердито взвизгнула она. – Или вы считаете меня распутным, падшим созданием?
– Но у вас был муж, – напомнил Эндрю. Значит, она не тронута. Он считал, что это не важно, а оказалось наоборот…