10
"Не следовало делать предложение Изабель Монтгомери".
Эта мысль в тысячный раз приходила в голову Джону за пять дней, прошедших с их помолвки. Он слишком хорошо помнил свой первый брак: Ленора в конце концов стала для него причиной мучительной боли и сожалений - а Изабель казалась стократ более ветреной и легкомысленной. Но Ленора Гримсби, по крайней мере вначале, уверяла его в своей любви; Изабель Монтгомери не делала даже этого.
Так почему же он так желал женщину, которая не любит его? Привлекал ли его независимый и отважный дух Изабель? Или ее удивительное очарование?
Неужели он обречен страдать из-за женщин всю свою жизнь?..
Стоя в своем кабинете, Джон смотрел из окна на огромный сад. Уличный шум не отвлекал его здесь отдел и размышлений. Когда он уставал от счетов, документов и прошений, то отдыхал, просто глядя в окно. Однако сегодня одиночество тяготило его. Ни о чем, кроме обручения с Изабель Монтгомери, он не мог думать.
Рассматривая вид за окном, Джон пытался отогнать тяжелые мысли. Прямо перед домом расстилался ковер лиловых фиалок, напомнивших ему об Изабель.
- Прошу прощения, ваша светлость…
Услышав голос дворецкого, Джон повернулся к дверям:
- Да, Доббс?
- Приехал барон Берроуз, ваша светлость.
- Попросите его в кабинет, - приказал Джон, садясь в кресло за стол.
Доббс поклонился и вышел. Мгновением позже дворецкий вернулся с бароном и оставил их вдвоем.
- Садитесь, Спьюинг, - проговорил Джон, указав на кресло по другую сторону стола.
- Благодарю вас, милорд, - Стивен Спьюинг уселся и быстрым взглядом окинул комнату. - Меня восхищает ваш вкус в выборе обстановки.
- Я нахожу, что у меня довольно удобный кабинет, - проговорил Джон и протянул руку к хрустальному графину и двум бокалам, стоявшим на столе на серебряном подносе. - Не хотите ли виски?
- Благодарю вас, милорд.
Джон с нарочитой медлительностью разлил виски по бокалам и передал один из них Спью-ингу.
- Что ж, за ваше процветание и успехи!
- И за ваши, милорд, - отвечал тот. - Поздравляю вас с грядущим радостным событием!
- О, так, значит, вы слышали эту новость? - с наигранной небрежностью спросил Джон, внимательно глядя в лицо своего гостя.
- Ваша светлость, весь Лондон только об этом и говорит, - начал молодой человек, но, вероятно, подумав о том, что пересказ сплетен рассердит герцога, прибавил только: - "Таймс" напечатала объявление.
- Да, я знаю, - с улыбкой проговорил Джон, снова разливая по стаканам виски. - Однако же я пригласил вас сюда вовсе не за тем, чтобы обсуждать мою свадьбу. В данный момент меня более интересует ваша женитьба.
- Моя женитьба? - удивленно переспросил Спьюинг. - Я не понимаю вас, ваша светлость.
- Как вы знаете, я являюсь временным опекуном сестер Монтгомери, - слегка покривив душой, пояснил Джон. - Каковы ваши намерения по отношению к леди Лобелии?
- Совершенно честные, смею вас уверить, - ответил Спьюинг, нервно заерзав в кресле. - Я… я отношусь к ней с глубочайшей нежностью и уважением.
- Я так и думал, - проговорил Джон, откидываясь на спинку кресла. - Муж Лобелии получит за ней весьма щедрое приданое, а став моим родственником по линии жены, будет также иметь небольшую долю в моих предприятиях.
Джон сделал паузу, чтобы смысл сказанного успел дойти до молодого человека, и продолжил:
- Я всегда весьма высоко ценил вас и был бы весьма рад, если бы именно вы стали супругом Лобелии. Я понимаю, она не слишком хороша собой, но…
- Я нахожу Лобелию очаровательной, - прервал его Спьюинг. - Как говорят, все зависит от того, чьими глазами смотреть.
Джон кивнул.
- Итак, значит, вы собираетесь сделать ей предложение?
- Если вы благосклонно смотрите на это, я сделал бы его немедленно, - горячо заверил Спьюинг.
- Что ж, вы его получили, - отвечал Джон. - Однако я хотел бы, чтобы вы сделали ей предложение после моей помолвки. Она состоится двадцать третьего апреля в доме моей матери. Изабель не понравится, если известие о грядущей свадьбе Лобелии отвлечет внимание от ее собственной помолвки. Вы же знаете, каковы женщины!
- Понимаю, милорд.
Джон поднялся, давая понять, что беседа подошла к концу. Спьюинг понял намек и тоже встал.
Джон пожал молодому человеку руку и проводил его до двери.
- Я надеюсь, что мы с вами станем родственниками, - сказал он.
- Я назову нашу первую дочь Фортуной в честь древней богини удачи! - в возбуждении воскликнул Спьюинг. - Я самый счастливый человек - ведь мне удалось заслужить ваше одобрение, ваша светлость!
Джон кивнул, словно принц, принимающий должные знаки почтения от своего подданного.
- После того как будет объявлено о вашей помолвке, мы обсудим и деловую сторону.
Открыв молодому человеку двери, Джон заметил в коридоре Росса - он шел к его кабинету.
- Еще раз благодарю вас, ваша светлость, - проговорил на прощание Спьюинг. - Я очень ценю вашу веру в меня!
С этими словами барон Берроуз вышел. Поравнявшись с Россом, он приветственно кивнул ему.
Войдя в кабинет, Росс уселся в кресло, которое до того занимал барон, налил себе виски и устроился поудобнее.
- Ваша светлость, я очень ценю вашу веру в меня! - чрезвычайно похоже передразнил Росс барона Берроуза. - Могу ли я поцеловать землю, по которой вы ступаете? Не прикажете ли слизать языком грязь с ваших ботинок?
Снова заняв свое место за столом, Джон также плеснул себе виски.
- Я только что поймал первую птичку, и думается мне, достаточно искусно. Спьюинг сделает предложение Лобелии сразу же после празднования моей помолвки.
- А кто станет второй жертвой? - поинтересовался Росс.
- С Хэнкоком я подожду до своей свадьбы. Я не хочу, чтобы плата за молчание Дельфинии была слишком уж очевидна. Кроме того, если этим девицам сделают предложения одновременно, пойдут всякие толки. Я вовсе не хочу выставлять их на посмешище. Если подождать до осени, предложение Хэнкока будет смотреться более естественно.
- Это очень расчетливо с твоей стороны, - заметил Росс. - И хитро.
- Это комплимент?
- Вообще-то не просто комплимент, а высочайшая похвала…
Джон улыбнулся:
- Но ведь ты пришел не за этим?
- Конечно, нет. Я пришел сюда, чтобы кое-что для тебя сделать.
- Это что-то новое, прежде я за тобой такого не замечал. Ты, случайно, не заболел?
- Очень смешно, - улыбнулся Росс. - А если серьезно, я только что из Уайтс-клуба на Сент-Джеймс-стрит. Я наблюдал там прелюбопытнейшее зрелище!
- И какое же?
- Встреча отвергнутых и побежденных страдальцев!
Джон посмотрел на брата, вопросительно приподняв бровь.
- Уильям Гримсби и Николас де Джуэл сидели вместе и, похоже, вели какой-то весьма важный разговор. Говорили очень тихо, едва ли не на ухо друг другу. Короче говоря, все говорит за то, что Гримсби и де Джуэл объединились в борьбе против общего врага. А враг этот - ты!
- Благодарю за предупреждение, но я уверен, что сумею с ними справиться, - поднимаясь с кресла, проговорил Джон. - А теперь, если позволишь, я хотел бы нанести визит моей нареченной.
- Хочешь, поедем вместе? - спросил Росс.
- Нет, благодарю.
Четверть часа спустя Джон вошел в холл Монтгомери-хауз и тут же услышал отдаленную мелодию флейты.
- Леди Изабель в гостиной, ваша светлость, - почтительно провожая герцога к дверям, сказал дворецкий.
- Не беспокойтесь, Пебблс, - сказал ему Джон. - Я знаю дорогу.
Звуки флейты становились все слышнее по мере того, как Джон подходил к гостиной. Мелодия звучала весело и светло, как весенняя песня птицы или сияние лучей на хрустальной воде чистого голубого озера. Судя по всему, сегодня невеста Джона была в приподнятом настроении.
Задержавшись в дверях гостиной, Джон смотрел на Изабель. Золотистые волосы девушки, ее чистый профиль, бледно-розовое платье - все это делало Изабель похожей на ангела…
Словно бы ощутив на себе пристальный взгляд, девушка повернулась к дверям, опустила флейту и одарила Джона сияющей улыбкой.
- Доброе утро, Джон.
- И все равно я не понимаю, как ты заставляешь свою флейту звучать дуэтом, - Джон пересек комнату и присел на кушетку рядом с Изабель.
Глаза девушки вспыхнули весело и таинственно:
- Со мной играет мой ангел-хранитель. Признаюсь, она играет лучше, чем я.
- Ну хорошо, хорошо, можешь хранить свои музыкальные секреты, - улыбнулся Джон.
- Ты не веришь в ангелов-хранителей? - Изабель кокетливо улыбнулась ему. - А как насчет особой акустики гостиной?
Джон рассмеялся. Решительно, Изабель была самой невыносимой и самой очаровательной хитрюгой на свете.
- Вижу, ты одна, - заметил он.
- Дельфиния и ее дочери отдают визиты, - сообщила Изабель.
- А ты не любишь визитов и предпочла остаться дома? - поинтересовался Джон, хотя мог легко угадать ответ.
- Совершенно верно.
- Я послал миссис Джунипер приглашение на нашу свадьбу и деньги, чтобы она смогла купить себе подходящее платье.
- Я бы сама это сделала, - сказала Изабель. - Но неужели мы не можем подождать возвращения Майлза? Ведь он мой единственный родственник…
Джон ответил не сразу. С каждым днем конфликт между Англией и Америкой становился все заметнее; до начала военных действий оставалось совсем немного. Майлз и Джейми могут задержаться в Нью-Йорке до окончания войны… Однако Джон не хотел говорить об этом Изабель.
- Ждать возвращения наших братьев невозможно, - ответил он наконец тоном, не терпящим возражений. Наклонившись ближе и вдохнув запах фиалок, шедший от Изабель, Джон заметил: - Ты так хорошо пахнешь, что у меня голова идет кругом.
Изабель покраснела и решительно сменила тему:
- Давным-давно мой ангел-хранитель рассказал мне о тебе.
- Он знал о моем существовании еще до того, как мы встретились?
- Это не он, а она. Ее зовут Гизела, и она знает многое из того, что не ведомо простым людям, - ответила Изабель. - Гизела сказала мне, что я выйду замуж за темноволосого принца.
- Гизела, вот как? - Джон взглянул на девушку, подняв бровь. - Я герцог, так что мне остается только поблагодарить за повышение в звании…
- Принцы не всегда носят короны, - возразила Изабель. - По крайней мере, так говорит Гизела.
- Твоему ангелу-хранителю не откажешь в здравом смысле, - улыбнулся Джон. - Да, пока я не забыл: не хочешь ли поехать со мной завтра в Гайд-парк?
- Я очень люблю утренние прогулки.
Джон наклонился ближе - так близко, чтобы можно было коснуться ее губ. Он поцеловал ее - это был долгий, чувственный поцелуй…
- Мисс Монтгомери, вы - истинное искушение, - шепнул он.
- Похоть - один из семи смертных грехов, ваша светлость, - отстраняясь, сообщила Изабель. Улыбнувшись, Джон поднялся с кушетки:
- До завтра. Я заеду в девять утра.
- До завтра. - Изабель проводила его до дверей гостиной. - Надеюсь, погода нас не разочарует.
- Миледи, я закажу чистое голубое небо, сияющее солнце и легкий ветерок, - галантно ответил Джон.
- А можно еще несколько маленьких пушистых облачков - просто для красоты? - спросила Изабель, поддерживая игру.
- Это сложнее, - с мальчишеской улыбкой ответил Джон, - но я попробую.
Проснувшись на следующее утро, Изабель сразу же скользнула к окну. У нее вырвался восхищенный вздох: на востоке вставало солнце, по ясному голубому небу плыли легкие облачка. Яркие, пронизывающие небо лучи обещали прекрасный день - теплый и почти безветренный.
- Герцог, должно быть, и вправду волшебник! - не оборачиваясь, сказала Изабель. - Какое чудесное утро! Как раз для прогулки по парку…
- Меня ты тоже можешь за это поблагодарить, - ворчливо откликнулась Гизела. Она, как обычно, сидела у огня.
- Тебя что-то тревожит? - тут же спросила Изабель, отходя от окна и садясь рядом со своей покровительницей. - У тебя такое странное лицо…
- Сен-Жермен видел меня, слышал мою флейту, но все равно отказывается в меня поверить! - В ее голосе явственно слышалась обида.
- Скептиков иногда невозможно переубедить, - ответила Изабель.
- Вообще-то, по-моему, увидеть - значит поверить, - слегка раздраженным голосом сказала Гизела.
- Только для святого Фомы, - усмехнулась Изабель.
- Ах как смешно!
- Джону нужно время, - сказала Изабель уже заметно мягче. - Вдвоем мы с тобой сможем поколебать его неверие!
- А ты начинаешь любить его, дитя, - заметила Гизела.
- Я? С чего ты взяла? - совершенно искренне удивилась Изабель.
- Вот сейчас ты защищаешь его и говоришь, что у него все еще впереди, что он не безнадежен…
Для прогулки Изабель выбрала голубое платье из тонкой шерсти - одновременно легкое и теплое. Поверх платья она накинула сшитый по последней моде плащ. Головных уборов Изабель не любила, так что и в этот раз она ничего не надела на голову. Расчесавшись, она заплела волосы в тугую длинную косу и уложила ее в пучок.
Изабель бросила последний взгляд на свое отражение в зеркале. Она собралась было спросить у Гизелы: "Как я выгляжу?" Но ее в комнате уже не было. Тем не менее Изабель громко сказала:
- Гизела, где ты - не знаю, но я ухожу!
Она открыла дверь и вдруг услышала тихий голос:
- Счастливого пути, дитя мое.
Она обернулась. Комната была пуста. С улыбкой Изабель закрыла дверь и спустилась вниз, радостно думая о предстоящей прогулке.
Джон уже ждал ее в холле.
Он радостно улыбнулся, завидев ее, и девушка почувствовала безотчетное волнение. "Неужели я действительно влюблена? - пронеслось у нее в мыслях. - Или это я просто заболеваю и у меня повышается температура?.."
- Я восхищен твоей пунктуальностью, - сказал Джон, когда она подошла к нему. - Редкое качество у женщин!
- Я всегда точна во времени, - ответила Изабель. - Хотя мне и говорили, что в высших кругах принято опаздывать.
- Белли, - тихо сказал Джон, выходя вместе с ней из дома, - никогда не меняйся. Такой, как ты есть, ты нравишься мне все больше…
День и в самом деле выдался чудесный, что в апреле бывает не так уж часто. Солнце сияло в чистом небе, и дул теплый весенний ветерок.
Изабель подняла голову, глядя в небо.
- Что ты там высматриваешь? - поинтересовался Джон, подавая ей руку и помогая подняться в экипаж.
- Ищу облака, которые вчера заказывала! - ответила Изабель.
Они улыбнулись друг другу.
Джон сам правил лошадью; он взял поводья и направил карету в сторону Пиккадилли. С Пиккадилли они свернули на Парк-лейн и направились в Гайд-парк.
В парке было много народу - никто не желал пропустить такое замечательное утро. Почти все здоровались с ними, бросая любопытные взгляды на жениха и невесту.
Изабель удивилась: как же много знакомых у ее будущего супруга! Но неужели все эти люди знают и ее?
- Откуда они меня знают? - спросила она, когда мимо них проехала карета с несколькими пожилыми дамами, приветливо кивавшими Джону и Изабель.
- Матушкины старания, - ответил герцог. - Разве ты их не помнишь? Они были у нее на твоем первом выходе в свет.
- Наверное, они только из-за тебя делают вид, что я им интересна…
- Тебе явно не хватает уверенности в себе. Но ведь ты не боишься всех этих людей, правда?
Изабель пожала плечами и ничего не сказала в ответ.
- Любимая, поверь мне, - продолжал Джон, - они все сами боятся, что ты не захочешь общаться с ними!
- Все равно, они замечают меня только потому, что ты рядом, - упрямо повторила Изабель. Она больше не хотела продолжать этот довольно бессмысленный разговор и поэтому стала смотреть в окно. - Какой прекрасный день! Благодарю вас, ваша светлость, за старания!
Джон улыбнулся, и Изабель казалось, что эта улыбка проникает ей в самое сердце, заставляя его биться чуть быстрее.
- Я решил, что кое-кому понравится такая погода… Кстати, Изабель, как поживает твой ангел-хранитель?
- Сказать по правде, очень обижена на тебя. Ты так в нее и не поверил.
- Да, пожалуй, я все-таки скептик, - подумав, сказал Джон.
Изабель не ответила. Ее внимание привлекла парочка, которая ехала им навстречу: это были Уильям Гримсби с какой-то темноволосой женщиной - Изабель никогда прежде ее не видела. Почему-то при виде Уильяма в душу Изабель закрался безотчетный страх.
Интересно, подумала она, знает ли граф Рэйпен о ее помолвке? Ну конечно, знает, вспомнила она: об этом говорит уже весь Лондон, да и в "Таймс" было напечатано объявление…
- Что с тобой? - спросил Джон, заметив ее напряжение.
- Смотри, там впереди - Уильям Гримсби. - Изабель предостерегающе положила руку на плечо Джону. - Только постарайтесь обойтись без ссоры!
Джон всмотрелся в парочку, которая уже приблизилась к ним, и вдруг взгляд его изменился. К удивлению Изабель, он смотрел не на Гримсби, а на его прелестную спутницу!
- Добрый день, ваша светлость, - широко улыбаясь, поздоровалась с Джоном бойкая молодая особа, когда они поравнялись.
- Здравствуйте, Лизетта, - Джон тоже выдавил из себя вежливую улыбку. Тем не менее по его лицу было видно, что эта встреча неприятна ему. - Как ваши дела?
- О, замечательно, ваша светлость, - расхохоталась темноволосая дама, - но вы это и так знаете! - Обратив взгляд на Изабель и в упор разглядывая ее, она спросила: - А это и есть ваша невеста?
- Да, - кивнул Джон. - Изабель, позволь представить тебе Лизетту Дюпре.
Изабель натянуто улыбнулась. Гримсби усмехнулся, и эта усмешка окончательно вывела ее из себя. Что происходит? Очевидно, что между этой троицей существует какая-то связь, о которой она не знает! Повисшее в воздухе напряжение было невыносимым.
- А вы, ваша светлость, только что нарушили этикет самым недопустимым образом. - Голос Гримсби сочился сарказмом.
Теперь Изабель казалось, что она непростительно ошибалась, принимая графа Рэйпена за милого и приятного человека. Она не понимала, о чем он говорит, но чувствовала отвращение и к нему, и ко всем его словам.
- Не ожидал увидеть вас вместе с Гримсби, - сказал Джон, обращаясь к Лизетте Дюпре.
- Вас ждут еще большие неожиданности, - сказала она и, натянув вожжи, повернула лошадь на боковую дорожку.
Лицо Джона было искажено от ярости, которую он и не думал скрывать. Оглянувшись вокруг, Изабель заметила, что несколько джентльменов и дам в соседнем экипаже кивают на них головами и что-то оживленно обсуждают. Увидев, что Изабель повернулась к ним, они тут же прекратили разговор и, приняв скучающий вид, стали смотреть по сторонам.
- Что произошло? - спросила Изабель.
- Ничего, - сквозь зубы процедил Джон.
Разумеется, это была ложь. "Ничего"! Тогда почему же он пришел в такую ярость, что щека задергалась в нервном тике?
- На сегодня нам Гайд-парка достаточно, - сказал Джон, изо всех сил дергая вожжи и поворачивая карету к выходу из парка.
До самого Монтгомери-хауз они молчали. У ворот дома Джон помог Изабель выйти, коротко попрощался и быстро отъехал, оставив ее в неведении и в тягостных раздумьях.