Хозяин Стоунгрейв Холл - Хелен Диксон 19 стр.


– Подождите. Вы не подадите мне платье? – спросила она с напускным спокойствием.

Лоуренс передал ей платье. Прикрыв грудь и бедра, Виктория выскользнула из постели, крепко прижимая платье к стройному телу, стараясь не обнажить плоти, которая доставила ему такое наслаждение, хотя какой сейчас смысл стесняться после того, как он совсем недавно вытворял с ней потрясающие вещи. Надев платье и не чувствуя себя не столь уязвимой, Виктория выпрямилась и уставилась на него. Подойдя на расстояние вытянутой руки, подавила неожиданную дрожь, уязвленную гордость и старалась обуздать нараставший гнев. Глубоко вдохнув, собиралась с духом. Она желала его так же неудержимо, как и прежде, но не за счет собственного достоинства.

Встретив взгляд Лоуренса, не выдавая гнева и унижения, она сказала:

– Я могу ответить вам прямо сейчас. Видно, как женщина я больше ничего не стою, вы уже не хотите жениться на мне. Ладно, я не догадывалась, чего ожидать, когда пустила вас к себе в постель. – Губы скривились в усмешке. – Думаю, вы поймете, если я скажу, что ваши любовные ухаживания меня так увлекли, что мысль о браке даже в голову не пришла. А теперь вы считаете, что в постели мы друг другу подходим. Значит, вас интересует лишь мое тело. Мне не полагается ни думать, ни чувствовать, предстоит ублажать вас, когда вам станет скучно, и пускать в постель, если у вас появится желание. Вы желаете поддерживать со мной порочную связь в обмен за мое целомудрие.

– Которое вы уже потеряли, – язвительно заметил Лоуренс.

Вера в то, что он после всего этого будет любить ее, померкла. Ослепленная унижением, она поняла, что он устроил все это с целью унизить ее, его чудовищная гордость требовала столь же чудовищной мести за проступок, совершенный ею в день свадьбы. Виктория почувствовала вкус желчи во рту, когда поняла, что отдалась ему без борьбы. Со стыдом и презрением к себе она поняла, что он не обманул ее, не похитил целомудрие, она рассталась с ним по собственной воле.

– Разумеется. Как глупо, что я забыла об этом, – выпалила Виктория, ослепленная гневом и унижением, сжимая руки в кулаки. – Лорд Рокфорд, я только сейчас поняла, какое вы чудовище, бессердечный негодяй. Я отвергаю ваше предложение. – Ледяной взгляд, с каким Лоуренс смотрел, как она отходит от него, был ничто по сравнению с ее гневом. – Когда в день свадьбы я не явилась в церковь, за что я извинилась, я не ведала, что с вами такое уже однажды случилось.

– Что изменилось, если бы вы знали об этом?

– Ничего. Должна признаться, поступила бы точно так же, если бы узнала об этом раньше. Да, кстати, озабоченный уязвленной гордостью и страдающий преувеличенным мнением о себе, вы хоть на мгновение задумались, почему я убежала?

– Нет, – отрезал Лоуренс.

– Значит, вы осудили меня, даже не потрудившись выслушать. – Виктория упрекнула его, охваченная сильным гневом, не дрогнула перед его испепеляющим взглядом.

– Очень хорошо, – сказал Лоуренс, пристально глядя на нее. Однако ему хотелось узнать, что вынудило ее не явиться на свадьбу. – Я готов выслушать вас сейчас.

– Нет, слишком поздно. Это уже не имеет значения. Мне все равно, даже если вы пойдете топиться.

Лоуренс молча смотрел на нее, не в силах поверить, что эта беспристрастная, сдержанная женщина могла превратиться в сварливую бабу со сверкавшими от гнева глазами.

Виктория сразу заметила, как изменилось выражение его лица. Лоуренс наблюдал за ней. Вдруг решимость Виктории ослабла. Хотелось броситься ему на грудь, обнять за шею и умолять, просить, чтобы он дал ей возможность исправиться. Не исключено, если бы они вернулись в Йоркшир… Виктория отвернулась и прижала руки к лицу. Бесполезно. Лоуренс уже все решил, и, даже если она начнет умолять отвести ей роль жены, а не любовницы, и он согласится, их все время будет разделять пропасть. Подстегиваемая гордостью, Виктория отбросила прядь волос и посмотрела на него, пытаясь не выдать терзавшую боль, забыть, какая стена возникла между ними.

– Лоуренс, от вас мне ничего не надо. Ни сейчас, ни потом. Забудьте о своих обязательствах перед моей матерью. Что касается меня, вы больше не имеете права указывать, что мне делать. У вас больше нет права распоряжаться мной.

– Скажите это на суде.

Гнев Виктории сменился весельем, когда до нее вдруг дошло, как нелепа эта странная сцена. Она резко рассмеялась, не в силах поверить, что Лоуренс и дальше собирается играть роль опекуна.

– Хотелось бы посмотреть, как вы привлечете меня к суду, – с усмешкой сказала она. – Если после всех неприятностей вы хотите остаться моим опекуном из чувства долга перед моей матерью, хотя меня пробирает дрожь при мысли о том, что она сказала бы, узнав, что вы вчера соблазнили ее дочь, тогда обязательно подайте на меня в суд. То, что вы сделали с девушкой, которую вам доверили опекать, может заинтересовать и позабавить стороны судебного процесса. Однако это отнюдь не упрочит репутацию уважаемого и честного делового человека, каким вы слывете в светском обществе. Короче говоря, вы станете посмешищем.

– Виктория, давайте хотя бы в одном будем честными. – Прищуренные глаза Лоуренса таили угрозу. – Я вас не соблазнял. Насколько помню, вы добровольно стали моей партнершей.

– Пусть так. – Виктория пренебрежительно пожала плечами. – Вам следует знать, что я скоро уезжаю. Я собиралась сообщить вам об этом. Мне не хотелось исчезнуть просто так, как это произошло в прошлый раз. Мне удалось получить место гувернантки в респектабельной американской семье. На следующей неделе мы отправляемся в Ливерпуль, где поднимемся на корабль, направляющийся в Нью-Йорк. А теперь уходите и оставьте меня одну. Я больше не хочу видеть вас.

Полностью застигнутый врасплох этой вестью, Лоуренс на какое-то время застыл в нерешительности, затем ушел, тихо закрыв дверь за собой. Он не поднял голоса и не хлопнул дверью, как поступила бы Виктория, в тихом бешенстве храня ледяное спокойствие. Викторию это обеспокоило. Она предпочла бы, чтобы он накричал на нее и хлопнул дверью.

Будь ты проклят, Лоуренс Рокфорд! Ей больше не хотелось думать о нем. Но она понимала, что не сможет забыть его. Виктория потеряла власть над ним и своими мыслями. По собственной глупости потеряла все. Стала жертвой собственного характера. Исчезла всякая надежда, иссякали ее жизненные силы. На глазах выступили слезы, повисли на ресницах, дрожали на них, но не падали.

Последующие дни Лоуренс пытался вычеркнуть Викторию из памяти, выбросить из сердца, но все тщетно. Он понимал, что проигрывает сражение, он это понял еще тогда, когда Виктория вошла в гостиницу "Палтни", когда увидел ее впервые после того, как она бросила его в день свадьбы.

Направляясь к докам, он посмотрел в окно экипажа, пытаясь сосредоточить мысли на встрече с деловыми партнерами. Но мысли вращались вокруг Виктории, он не думал о кораблях, прибылях и потерях, представлял Викторию верхом на лошади, рядом с ним у речки, где она сидела, опустив ноги в воду.

Виктория говорила, что уезжает в Америку. Услышав об этом, Лоуренс подумал, что ему все равно. Но было не все равно. Совсем не все равно. Он устало опустил голову на спинку сиденья и закрыл глаза, но не мог изгнать ее из головы. Где она? Чем она занимается? Готовится к отъезду и никогда не вернется?

Все мысли о мести, заставившие Лоуренса забраться к ней в постель, были забыты, стоило только обнять нежное роскошное тело, отдавшееся ему. В то мгновение, когда их губы и тела слились, он пережил самые невероятные эротические и сексуальные ощущения в жизни. Он не гордился тем, что погубил ее и она, возможно, забеременеет из-за его безответственности. Пока он размышлял, мысль провести оставшуюся жизнь без Виктории стала ему невыносимой. Он не мог допустить, чтобы она навсегда исчезла из его жизни.

То письмо! Почему он не прочитал его? Лоуренс знал, что Виктория относилась к их браку с опасением, но считал, что все сомнения улягутся. Если бы только он не разозлился и не посчитал себя преданным, нашел бы ее и спросил, почему она бежала. А когда Виктория пыталась объясниться, он даже не потрудился прочитать ее письмо, бросил его в камин.

Гнев Лоуренса утих, он догадался, что она хотела выйти за него замуж исключительно по любви. Это ему подсказали и сердце, и разум. Не доехав до места встречи, он постучал по потолку экипажа и велел кучеру ехать к гостинице "Палтни".

Диана наблюдала, как Лоуренс, широко шагая, вошел в комнату. В ее глазах появилась тревога, она поправила элегантную прическу и попыталась угадать, чем вызван столь неожиданный визит. Лоуренс заглядывал редко и обычно задерживался недолго, странно, что решил приехать сегодня, ведь он обычно отдавал все время работе.

Лоуренс пересек ковер и, не обращая внимания на протянутые ему навстречу руки Дианы, быстро обнял ее и поцеловал в лоб.

– Диана, вы, как всегда, прелестны.

Она подалась назад и вглядывалась в его напряженное усталое лицо.

– Лоуренс, мы рады видеть вас. Вы пришли по важному поводу?

– Нет, проезжал мимо.

Он плюхнулся на стул, Натан налил щедрую порцию виски из графина, стоявшего на письменном столе. Лоуренс благодарно улыбнулся брату. Для поднятия духа ему требовался крепкий напиток. Он отпил большой глоток, желая забыться. Это ему удавалось, когда он принимал изрядную дозу спиртного.

– Вы не видели Викторию? – решилась спросить Диана. Лоуренс ведь твердил, что может выйти из себя, если кто-либо еще раз упомянет имя Виктории в его присутствии. Но Диану так просто не запугать.

Лоуренс отпил еще один большой глоток, желая притупить боль, которая возникла при упоминании этого имени.

– Диана, вы ведь хорошо знаете, я видел ее на балу у Пендлтонов и даже танцевал с ней. – Он пытался забыть тот вечер, решил испытать более утонченные муки, думая о нежном взгляде Виктории, когда обнимал ее, о том, как она растаяла, прильнув к нему, о ее поцелуе, нежном уступчивом теле, как он лишил ее девственности. – Почему вы спрашиваете?

– Мне хотелось узнать, уладили ли вы все недоразумения после того, как выслушали ее объяснение.

– Объяснение! – Лоуренс быстро взглянул на Диану. – Что за объяснение?

– Она что, ничего не сказала?

– Нет? А в чем дело?

– Дело в том, что я, в отличие от вас, чувствую ответственность за роль, которую сыграла в тот день. По правде говоря, мы все виноваты.

– О чем вы говорите?

– Лоуренс, что вам известно о том, что случилось?

– Думаю, не больше, чем вам.

– Вы узнали бы намного больше, если бы прочитали письмо Виктории, – нежно упрекнула Диана.

– Что вы такое говорите?

– Диана разговаривала с Викторией на балу до твоего прибытия, – пояснил Натан. – Услышав то, что мне рассказала жена, думаю, Виктория сбежала не без причины.

– Натан, поверить не могу, ты способен говорить такое. – Лоуренс уставился на брата. – Я пережил адские муки, скрывая от нее правду о твоем рождении. Ведь это ты не захотел, чтобы Виктория находилась в Холле. Не забывай об этом. Ты не мог дождаться, когда она уедет.

– Я не отрицаю этого, но, трезво обдумав все и напоминая себе о том, что она моя сестра, захотел поступить с ней справедливо. Виктория не заслужила моей враждебности. Она ведь ни в чем не виновата. Лоуренс, Виктория знает, что я ее брат.

– Как же она могла узнать об этом? – Лоуренс изумленно уставился на него. – Откуда ей известно?

– Когда она собиралась идти в церковь, приехала Клара и все рассказала о Натане и как мать Виктории отказалась от него после рождения. Даже о том, кто оплачивал образование Виктории. Она беспощадно выложила все.

– Ах, Виктория! – тихо воскликнул Лоуренс, догадавшись, какой ужас та испытала. – Теперь понятно, почему она убежала.

– Вот именно. Это не только повергло ее в отчаяние, она считала, что ее предали… вы… я, но больше всего мать. Короче говоря, мы обращались с ней очень плохо. Прости, если я осложнил тебе жизнь, – тихо извинился Натан. – Я не знал, что ты ее очень любишь.

Лоуренс залпом допил остатки виски.

– Я ведь прав? Ты же любишь ее, не так ли?

– Я просил ее стать моей женой, – резко ответил Лоуренс.

– Но дело не только в этом, – опрометчиво продолжил Натан, зная, что гнев брата уже вырывается наружу.

– Да, я люблю ее. Только сейчас начинаю понимать, как сильно люблю ее. Снова так любить мне не суждено никогда. – Лоуренс уставился на пустой бокал, лицо посерело от горя. – Любовь, – произнес он. – Любовь. – Он точно смаковал, взвешивал это слово. – Сколько определений этому слову? Говоря, что люблю Викторию, я, похоже, утверждаю не то, что имею в виду. – Он опустил бокал на стол с такой силой, что тот треснул, и яростно заговорил шепотом: – Я люблю Викторию так сильно, что внутри у меня все переворачивается. Я люблю Викторию так сильно, что мысль о том, что ее можно потерять, равнозначна смерти.

– Тогда отправляйтесь к ней, – посоветовала Диана, – пока еще не поздно.

– Сейчас я не упущу ее. – Лоуренс сжал кулаки и встал. – Поеду к ней, а когда найду, скажу об этом. – Он умолк и нахмурился. – Похоже, я так и не сказал, что люблю ее. Я просил Викторию выйти замуж за меня, назвал ее прелестью, но ни разу не признался в любви.

– Лоуренс, наверное, это одна из причин, по которой Виктория оставила тебя. Видно, подумала, что ты не любишь ее. – Натан наблюдал за братом понимающе.

– Если найду ее, – пообещал Лоуренс, – обязательно скажу. Если еще не слишком поздно.

Лоуренс разыскал Викторию в Гайд-парке, она прогуливалась в обществе Амелии и миссис Фенвик. Стоял прекрасный солнечный день, парк стал наполняться людьми из высшего общества, спешить домой было ни к чему, и миссис Фенвик с удовольствием сидела на скамье у дорожки и беседовала с двумя знакомыми леди, а Амелия и Виктория продолжали прогуливаться.

Гайд-парк, где собирались все любители развлечений, для Виктории стал источником восторга. Наступил час, когда хищные охотники за любовными приключениями считали любую женщину вероятной добычей. Происходило открытое игривое общение представителей сильного и слабого полов, во время которого возникали безграничные возможности для зарождения тайной любовной связи.

Разодетые в лучшие наряды девушки привлекали к себе восторженные взгляды. Мимо промчался сверкающий красный фаэтон, которым правил сэр Джон Гибсон, рядом с ним устроилась самодовольная Клара Эллингем. Она свысока взглянула на Викторию и взяла под руку своего кавалера. Группа модных денди верхом на породистых длинноногих скакунах остановилась, чтобы полюбоваться девушками. Среди них был и привередливый лорд Фолконбридж. Пребывая в отличном настроении, молодые люди добродушно безобидно шутили, льстили и острили. Виктория и Амелия не оставались в долгу.

– Не оглядывайтесь, мисс Льюис, – растягивая слова, сказал лорд Фолконбридж, направивший своего скакуна к Виктории. Он ухмыльнулся и надменно оглянулся. – Похоже, я вижу лорда Рокфорда. Он направляется прямо к вам. Должен признаться, в настойчивости ему не откажешь. Однако пусть это вас не тревожит. Я сумею защитить вас, – с усмешкой заверил он.

Виктория обернулась и увидела джентльмена на породистом коне во фраке изящного покроя, бежевых бриджах и черных начищенных до блеска сапогах для верховой езды. Он направлялся прямо к ней, за ним ехал грум из его конюшни. Когда Виктория снова увидела Лоуренса, ее сердце забилось быстрее. Он был уже почти рядом и уставился на нее. Прикованная к месту, Виктория ждала с трепетом и страхом. Сердце громко стучало. Но вдруг она почувствовала вспышку гнева, вызванную пережитым ранее унижением. Не желая оказаться в глупой ситуации, осталась на месте.

Взгляды Лоуренса и надменного Фолконбриджа встретились. Последние двадцать четыре часа Лоуренса снедало желание увидеться и поговорить с Викторией, но он никак не ожидал, что застанет ее в обществе разодетых в пух и прах щеголей, однако ему удалось взять себя в руки. Виктория наблюдала за его приближением с явно враждебным выражением лица, свидетельствовавшим о том, что она не желает разговаривать с ним. Гордость Лоуренса не могла смириться с такой перспективой. Все же он должен поговорить с ней о серьезных вещах, и в этом ему не смогут помешать ни она, ни ее франтоватые друзья.

Лоуренс остановил скакуна. Кивнув в сторону денди, взглянул на Викторию:

– Добрый день, леди.

Полностью осознавая, как неожиданная встреча может подействовать на Викторию, Амелия предпочла не придавать этому значения, ибо считала лорда Рокфорда самым красивым мужчиной и подходящим мужем для подруги, несмотря на прежние размолвки. Она одарила его лучезарной улыбкой:

– Ба, да это ведь лорд Рокфорд. Какая приятная встреча. – Амелия тепло приветствовала его. – Разве не так, Виктория?

Виктория молча кипела от злости. Как он смеет приближаться к ней? Она холодно уставилась на него, точно не узнала, будто его не существовало, затем отвела взгляд, нанеся ему уничтожающее оскорбление.

От откровенного выпада Лоуренс застыл, гнев рвался наружу.

– Рокфорд, думаю, эта леди не желает общаться с вами, – заметил лорд Фолконбрилж, воспользовавшись моментом. – На вашем месте я бы шел своим путем.

– Вы не на моем месте, – выпалил Лоуренс, готовый убить его.

У Виктории сердце сжалось, когда она увидела на лице Рокфорда удивление и гнев, но ей не хотелось признаваться, что в этом виновата она сама. Но он заслуживал этого после того, как обошелся с ней у Пендлтонов. Краем глаза она заметила, с какой поразительной быстротой выражение гнева на его лице сменилось холодным отвращением.

В это мгновение в Виктории погибла частичка сердца. Она уже не могла смотреть на него. Почувствовала, что Лоуренс подъехал ближе и спешился. Сощурив глаза, лорд Фолконбридж наблюдал за ним, будто он оказался первой лисой, попавшей под его прицел в этом сезоне.

– Рокфорд, похоже, вы неприятны мисс Льюис. Почему вы пристаете к ней?

– Виктория, я желаю обсудить с вами некоторые вещи, – заявил Лоуренс, не обращая на него внимания. – Я знаю, вы скоро уезжаете, но остался ряд дел, которые мне хотелось бы уладить до вашего отъезда.

– Если нам надо поговорить, это можно сделать дома.

– Я приезжал к вам, но вас дома никогда не бывает. Был бы признателен, если бы вы немного прошлись со мной и выслушали то, что я хочу сказать.

– Виктория, ты обязательно должна выслушать его, – заговорила Амелия, надеясь, что лорду Рокфорду удастся разрядить обстановку и предотвратить отъезд Виктории в Америку, что, по ее мнению, было бы огромной ошибкой.

Виктория нерешительно долго смотрела на него. В отличие от разношерстных денди, наседавших на нее тропическими бабочками, Лоуренс Рокфорд казался мрачной, грозной силой. Виктория считала, что больше не увидит его, но он появился, и все ее тщательно выстроенные иллюзии оказались жестоко растоптанными. Почему бы ему не примириться с ее отъездом? Зачем продлевать ее несчастья?

– Пусть так, – неохотно согласилась она.

– Я вернусь к маме, – сказала Амелия, удаляясь от подруги. – Мы подождем тебя.

Лоуренс оставил своего скакуна на попечение грума. Виктория на прощание улыбнулась своим поклонникам, разгневанному лорду Фолконбриджу и пошла рядом с Лоуренсом.

Назад Дальше