***
Я нашла маму в саду прогуливающейся в обществе миссис Нортон. Улыбаясь, я подошла к ним, и через несколько минут, поняв, что мы хотим поговорить наедине, миссис Нортон тактично удалилась в дом.
После недавнего дождя садовые скамейки были мокрыми, так что сесть не удалось, и мы продолжали прохаживаться взад-вперед по разбегающимся от центрального фонтана дорожкам.
- Я должна сообщить тебе кое-что, чему ты, наверное, очень удивишься,
- начала я.
- И что же это, Дебора? - безмятежно спросила мама.
- Мы с Ривом решили действительно пожениться и собираемся это сделать в ближайшие две недели, - выпалила я.
- Вы с Ривом собираетесь пожениться? - остановившись, повторила она.
- Да.
Мама внимательно посмотрела на меня своими пронзительно-голубыми, как небо после дождя, глазами:
- А что случилось, Дебора? Вздохнув, я снова двинулась вперед.
- Боюсь, события вышли из-под контроля и теперь поздно поворачивать назад.
- О, дорогая, я опасалась, что так и произойдет! - с сожалением сказала мама.
С дерева на мое платье упало несколько запоздавших капель, и я машинально стряхнула их.
- Знаю, мама. Но все бы обошлось, если бы не лорд Брэдфорд.
Мама снова остановилась.
- А что сделал лорд Брэдфорд?
- Это он заставляет нас пожениться, - пожаловалась я. - Он такой зануда! Вбил себе в голову, что Ламбеты выше короля. Ты знаешь, что он нам сказал? Я не желаю, чтобы имя Ламбетов трепали на каждом углу, - подражая его низкому голосу, произнесла я.
Мама закусила губу, но промолчала.
- Ну разве это не тирания? - воззвала к ней я. - Он готов навязать своему племяннику неудачный брак, лишь бы не допустить, чтобы скандал затронул священное имя Ламбетов!
- А разве брак будет неудачным? - совершенно спокойно спросила мама.
Я почувствовала, что краснею.
- Ну, я не думаю, что мы с Ривом будем несчастны, мама. Мы слишком давно друг друга знаем и слишком хорошо друг к другу относимся.
На мамином лице появилось озабоченное выражение.
- Мне очень нравится Рив, - сказала она. - Я всегда считала его прекрасным молодым человеком. Но я не хочу, чтобы ты выходила за него замуж без любви. Поверь мне, кроме несчастья, такой союз ничего не принесет.
Она говорила со сдержанной страстью, и это помогло мне справиться с собственным гневом.
- Несчастья? - пристально глядя на нее, переспросила я.
- Супружеские отношения очень… интимная вещь, - понизила голос мама. Ее щеки слегка порозовели, но она упрямо продолжала:
- Если говорить прямо, Дебора, то у тебя с мужем становится общей не только фамилия, но и постель. Я не хочу, чтобы ты вступала в брак, не имея на то желания. Если ты захочешь отказаться от помолвки, я тебя поддержу.
Я с изумлением посмотрела на свою робкую мать.
- Лорд Брэдфорд будет в бешенстве, - предупредила я. -
- Меня нисколько не заботит мнение лорда Брэдфорда, - отрезала мама.
- Это не он выходит замуж за Рива.
Я инстинктивно потянула себя за локон, который Сьюзен оставила болтаться вдоль моего виска. От мамы такой реакции я совершенно не ожидала.
- Но мое замужество поможет разрешить наши финансовые затруднения, - нерешительно произнесла я.
- Я надеюсь, что ты не выйдешь за Рива только ради меня, Дебора! - резко бросила она. - Все эти годы я прекрасно жила на пособие от Линли. Большего мне не нужно.
- Ты в любом случае, наверное, будешь получать больше, - заявила я. - Вчера вечером Ричард пообещал мне, что когда его дядя приедет к Свейлам, он потребует у него объяснений по поводу нас. По-моему, твой пасынок хочет исправить допущенную несправедливость.
Мама крепко ухватилась за мою руку:
- Джон Вудли собирается навестить Свейлов? Ее пальцы побелели от напряжения.
- Да, - кивнула я. - Так сказал Ричард. Кровь отхлынула от маминого лица.
- Нет ничего удивительного в том, что они так дурно с нами обращались, - с трудом проговорила она. - Вудли не хотели, чтобы я вышла замуж за твоего папу, и, когда он умер, избавились от меня. Все очень просто.
Посмотрев на нее, я впервые задумалась о том, все ли было так просто в ее отношениях с Вудли, как мне казалось до сих пор.
- Мне было приятно увидеть Ричарда, - сделав над собой усилие, уже спокойно продолжила мама, - но с остальными Вудли я не хочу иметь ничего общего, Дебора. Если ты снова увидишь своего брата, то передай ему это.
- Хорошо, мама, - очень медленно произнесла я.
- И помни то, что я говорила о твоем браке с Ривом, - добавила она. - Ты не обязана делать это против своей воли, Дебора.
- Рив в отчаянии из-за того, что не может распоряжаться своими деньгами, мама, - в который раз принялась объяснять я. - Если все будет идти по-старому, то он может и не дожить до двадцати шести лет. Ему нужна цель в жизни, и я уверена, он будет очень серьезно относиться к обязанностям лендлорда. Я не могу его подвести.
- Ты все обдумала, дорогая? - испытующе посмотрев на меня, спросила мама. - Знаешь, это ведь на всю жизнь.
Я сделала глубокий вдох и, глядя ей прямо в глаза, солгала:
- Я все обдумала.
- Ну что ж, - слегка кивнула мама, - тебе решать. Вы уже назначили дату свадьбы?
- Лорд Брэдфорд собирается получить специальное разрешение, чтобы мы могли обвенчаться через две недели.
- Нет, - отрезала мама. - Вот этого я не позволю. Я посмотрела на нее с удивлением:
- Но почему?
- Поспешишь с венчанием - не избежишь скандала, - объяснила мама. - Если ты выйдешь замуж без предварительного оглашения, поползут разные слухи.
- Ты хочешь сказать, что кто-то начнет высчитывать сроки? - прямо спросила я.
И снова легкая краска тронула ее щеки.
- Да, я именно это имела в виду. Если лорд Брэдфорд хочет избежать слухов, надо действовать по-другому.
- Я вот что тебе скажу, мама, - проговорила я. - Почему бы тебе самой не поговорить об этом с лордом Брэдфордом? Полагаю, он прислушается к тебе скорее, чем к Риву или ко мне.
- Хорошо. - Мама вздернула свой хрупкий подбородок. - Я поговорю.
Глава 12
Оставшаяся часть дня прошла спокойно. Салли и Мэри-Энн гуляли в саду, несомненно, испытывая после бала легкий упадок сил. Тетя София, мама и миссис Нортон отправились наверх, чтобы немного поспать. Гарри куда то ушел с ружьем, а лорда Брэдфорда и Роберта нигде не было видно. Я сидела в библиотеке, лениво перелистывала книгу об Италии эпохи Возрождения, когда вошел Рив предложил немного прокатиться.
Я согласилась. После беседы с мамой мне казалось что мы с ним должны кое-что обсудить.
Рив отправился на конюшню, чтобы распорядиться на счет лошадей, а я пошла наверх взять шляпу. Когда я вы шла из дома, меня уже ждал Рив. Пара его лошадей был запряжена в коляску лорда Брэдфорда.
Через буковые рощи мы направились на восток, к Старому холму. Я еще там не была, но Рив хотел мне это мест показать. Мы подъехали к холму, с северной стороны, когда у самой вершины заросшему буковыми деревьями, Рив остановил коляску и повел меня вверх по извилистой тенистой тропинке.
Там обнаружилась большая, заросшая травой полян Открывшаяся взору панорама стоила того, чтобы сюда карабкаться. С одной стороны виднелся величественный Ла-Манш, с другой - долины с разбросанными то здесь, то там разнообразными архитектурными сооружениями - усадьбами местного дворянства.
Со стороны пролива дул порывистый ветер. Мы стояли на вершине, и Рив показывал мне окрестные достопримечательности.
- А это Крендон-Эбби, где живет лорд Свейл, - кивнул он в сторону большого каменного здания, находившегося примерно на расстоянии трех миль.
- Почти так же впечатляет, как Эмберсли, - глядя на огромную усадьбу, многочисленные пристройки и обширный парк, заметила я.
- У Свейлов денег куры не клюют, - отозвался Рив. - Твой брат сделал удачный выбор, когда подцепил Шарлотту.
- Уж куда удачнее, чем ты! - мрачновато пошутила я. Рив недовольно фыркнул:
- Я думал, что мы уже закрыли эту тему, Деб. Мне не нужна богатая жена.
- Тебе, может, и не нужна, - не глядя на него, сказала я. - Но я поговорила с мамой, и она обратила мое внимание на некоторые вещи, о которых мы прежде не задумывались.
- Например?
Я продолжала смотреть на Крендон-Эбби, стараясь поделикатнее выразить свои мысли.
- Согласись, когда в Лондоне ты представил меня как свою невесту, было много сплетен, - начала я.
Он посмотрел на меня с любопытством. Дул сильный ветер, и мне пришлось придерживать рукой модную соломенную шляпку, чтобы она не улетела.
- Давай немного отойдем туда, где не дует, - махнул Рив рукой в сторону дорожки, ведущей вниз.
- Хорошо. - Я покорно последовала за ним. Через несколько минут мы нашли среди деревьев защищенное ветра место.
- Ты не должна бояться пересудов, Деб, - сказал Рив когда мы уселись на траве. - Обо мне всегда ходит мне сплетен. С тех пор как Байрон написал эту проклятую поэму, - с горечью добавил он, - мне икается каждый раз, когда кто-нибудь упоминает о ней в газете.
Сорвав дикую маргаритку, я принялась обрывать ее пестки.
- Ты должен признать, что эти сплетни имеют под собой некоторое основание. Когда столь заметная в обществе фигура, как ты, вдруг неизвестно откуда вытаскивает невесту, то, согласись, это вызывает некоторое недоумение.
- На ком я женюсь - это мое дело! - отрезал Рив. Он лежал на траве, вытянув свои длинные ноги. Ветер слегка шевелил его волосы. Сорвав травинку, Рив засунул ее в рот и принялся жевать.
- Я не пытаюсь идти на попятную, - продолжала я, но лорд Брэдфорд делает ошибку, заставляя нас как можно скорее пожениться. Мама сразу это поняла. Странно, что человек, столь чувствительный к скандалам, как твой дядя сам этого не заметил.
Я сидела рядом с Ривом. Муслиновая юбка благопристойно скрывала даже кончики моих летних туфель. Рив смотрел на меня прищурившись, поскольку пробивающиеся сквозь ветви деревьев солнце слепило ему глаза.
- Пожалуй, я не умнее Бернарда. Я тоже не понимаю, что вам не нравится, - сказал Рив.
- Люди подумают, что ты сделал мне ребенка и вынужден на мне жениться, - отбросив всякую деликатность, заявила я.
Молчание. Лицо Рива осталось невозмутимым.
Я стала объяснять, для наглядности загибая пальцы:
- Первое: я тебе не ровня ни по происхождению, ни по состоянию. Второе: в Лондоне ты, как фокусник, вытащил меня на всеобщее обозрение, как кролика из шляпы, вывез на несколько балов, а затем поспешно отправил в Суссекс, в дом своего дяди. Третье не проведя в Суссексе и нескольких недель, ты на мне женишься. А теперь скажи мне, Рив, - воззвала к нему я, - если бы ты услышал все это о ком-то другом, что бы ты подумал?
Все еще сжимая в зубах травинку, он спокойно смотрел на меня.
- Ты должен поговорить с лордом Брэдфордом и заставить его отказаться от безумной идеи поженить нас через две недели, - подытожила я.
Не спеша вытащив изо рта травинку, Рив отбросил ее в сторону, затем взял меня за руку. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять: он хочет повалить меня на траву.
Я попробовала сопротивляться - бесполезно, он был слишком силен.
Еще через секунду я уже лежала рядом с ним. Когда я увидела выражение его лица, мое сердце громко застучало.
- Рив! - позвала я, облизнув внезапно пересохшие губы.
Вместо ответа он снял с меня шляпу.
- Ч-что ты собираешься делать? - запинаясь, спросила я.
Лицо Рива выражало решимость.
- Я собираюсь поцеловать тебя, Деб. - И он склонился надо мной Все повторилось, как в прошлый раз, только ощущения были еще сильнее. Почувствовав его поцелуй, я задрожала и раскрыла губы. До сих пор Рив нависал надо мной, но теперь он лег на спину и водрузил меня на себя. Я чувствовала прикосновение его жаждущего тела, жар его плоти, вдыхала присущий ему одному аромат.
Кровь бешено стучала в висках, голова кружилась от желания.
Затем рука Рива скользнула в вырез платья и нащупала грудь, Я дернулась.
- О Боже, Деб! - выдохнул Рив, и я с трудом узнала его голос - таким он был хриплым. - О Боже! Мы должны остановиться.
- Да! - простонала я. - Должны.
Перевернув меня на спину, он просунул колено между моими ногами. Его губы жадно впились в мой рот. Я вцепилась ему в спину, стараясь покрепче прижать к себе, и выгнулась навстречу, чтобы быть еще ближе.
Тем временем его рука принялась задирать мне юбку.
Собрав остатки воли, я строго сказала:
- Рив!
Он вздрогнул, затем сверхчеловеческим усилием заставил себя откатиться в сторону, вскочил и отошел. Опустив голову и тяжело дыша, он пытался справиться с собой.
Мое состояние было ненамного лучше. Я села и уткнулась лбом в колени, потрясенная тем, что сейчас произошло.
Наконец Рив заговорил, по-прежнему не оборачиваясь:
- Ты хотела знать, почему я согласился на предложение Бернарда пожениться через две недели. Вот тебе и причина.
Я сидела молча, стараясь усвоить его слова.
- Ты хочешь спать со мной, - констатировала я. Повернувшись, он посмотрел на меня. Лицо Рива все еще было напряженным, но глаза уже смеялись.
- Боже мой, Деб! - пылко воскликнул он. - Да, я отчаянно хочу с тобой спать!
- Не выдумывай, - растерянно заметила я. Он нетерпеливо взмахнул рукой.
- Я ничего не понимаю, - сказала я. Голос Рива смягчился:
- Я знаю, милая. Но у меня в этой области гораздо больше опыта, чем у тебя. Поверь мне, мы с тобой очень хорошо поладим.
Слова Рива о его опыте не доставили мне особого удовольствия. Я хотела услышать совсем другое: что он меня любит.
Но этого он не сказал.
- Давай не будем спорить с Бернардом, и пусть бракосочетание состоится через две недели. - И он широко улыбнулся, явно оправившись от волнения, одолевавшего его не далее как десять минут назад. - Мне кажется, я не смогу дольше выдержать.
Ему нужно мое тело Он молодой мужчина, с присущими каждому молодому мужчине страстями, и, вероятно, воздерживается уже значительно дольше, чем привык. Наверное, я должна быть благодарна за то, что он ждет меня, а не ищет облегчения где-нибудь на стороне - у какой-нибудь девки в Чичестере или Брайтоне.
- Мама собиралась поговорить с лордом Брэдфордом, - вспомнила я. - Что, если он передумает?
- Можешь быть уверена: Бернард уже взвесил все за и против и пришел к заключению, что важнее меня поскорее женить, чем опасаться возможных домыслов и слухов. Он знает, что пересуды неизбежны, но если ребенок не появится раньше срока, сплетники замолкнут.
Рив подошел и протянул руку, чтобы помочь мне встать. На миг он улыбнулся, но затем его лицо вновь стало серьезным.
- У тебя есть какие-то еще возражения, Деб? Если есть, то сейчас самое время их высказать, Я смотрела прямо перед собой, на губы Рива. Пожалуй, это было неудачное решение - по телу тут же пробежала волна желания.
Я опустила взгляд, сосредоточившись на его подбородке, который был так же красив, но не вызывал такой сильной реакции.
- Нет у меня никаких возражений, - сказала я.
- Вот и хорошо. - Нагнувшись, Рив поднял с земли мою шляпу. - Жаль, что сразу после свадьбы мы не сможем уехать в Эмберсли, - заметил он, покрывая шляпой мою голову. - Мне не очень нравится, что придется еще целую неделю болтаться здесь под любопытными взглядами родных и знакомых.
- Ну, Рив, - горячо напомнила я, - если бы ты не заставил меня организовывать этот треклятый летний праздник, то нам вообще не пришлось бы оставаться в Вейкфилд-Мэнор!
- Знаю, знаю, - мрачно ответил он. - Это моя вина.
- Конечно, твоя!
- Ничего, справимся. Ни о чем не беспокойся. - Поправив мою шляпу, он нагнулся и поцеловал меня в шею, возле самого плеча.
До самого Вейкфилда я чувствовала жар этого поцелуя.
Когда я зашла в комнату матери, то увидела, что она пьет чай. Она налила чашку и мне. Мы сели перед холодным камином, и я рассказала о своей беседе с Ривом.
О том, что еще произошло на вершине Старого холма, я, конечно, умолчала.
- Дебора, я очень не хочу, чтобы о тебе распускали всякие слухи, - сказала мама.
- Меня нисколько не беспокоит молва, мама, - возразила я. - И Рива тоже. А когда станет ясно, что мы поженились не из-за того, что вот-вот должен родиться ребенок, слухи сами собой умрут.
- Если ты действительно твердо собралась выйти замуж, Дебора, - поставив на стол чашку, с тихой решимостью произнесла мама, - то нам нужно поговорить.
- О чем, мама? - удивилась я.
- О том, что происходит между мужчиной и женщиной, когда они женятся.
Лицо ее побледнело. Эта тема явно не доставляла ей удовольствия.
- Это совсем не обязательно, - мягко заметила я. - Все, что нужно, мне расскажет Рив.
Уж он-то точно специалист в этой области, - с легким возмущением подумала я, вспомнив его слова об опыте.
Мама отрицательно покачала головой:
- Рив - мужчина, Дебора. Ни один мужчина не имеет представления, как себя чувствует в этот момент женщина.
Я насупилась, не понимая, что она имеет в виду. Избегая моего взгляда, мама смотрела на свои сцепленные руки.
- Я знаю, что тебе нравится Рив, - начала она, - и это замечательно. Каждому видно, что и он испытывает к тебе теплые чувства. Но когда вы вместе ложитесь в постель… все меняется.
Поставив на столик чашку, я вопросительно сдвинула брови:
- Что значит меняется?
Дыхание мамы участилось. Она не отрывала взгляда от своего обручального кольца.
- Дебора, ты знаешь, как мужчины… выглядят? Я знала. В детстве мы с Ривом купались нагишом в реке.
Но говорить ей сейчас об этом, пожалуй, не стоит.
- Да, - кивнула я.
Мама начала нервно вертеть на пальце кольцо.
- Мужчины гораздо крупнее нас. Хоть ты и высокая, Дебора, но Рив гораздо выше и сильнее тебя. Я совершенно уверена, что он не желает причинить тебе боль, но в порыве страсти это неизбежно случится. - Она беспомощно пожала плечами:
- Так уж получается, и женщине остается только сделать вид, будто все в порядке.
Я была в ужасе.
- Мама. - срывающимся голосом спросила я, - неужели твое замужество было таким? На лицо мамы легла тень.
- Я не хочу, чтобы ты плохо думала о своем отце, Дебора, - тщательно подбирая слова, проговорила она. - Он был чрезвычайно добр ко мне, и я благодарна ему за это. Это только одна из сторон супружества, но я считаю, что обязана тебя к ней подготовить. В конце концов, это лишь краткий миг, а потом ты вновь сможешь радоваться многим преимуществам супружеской жизни.
Я вспомнила то, что пережили мы с Ривом на холме. Безусловно, заниматься любовью с Ривом будет совсем не так ужасно, как это описывает мама.
После смерти отца на руку моей матери претендовали двое, причем каждый из них мог предложить нам комфортабельное жилье и гораздо более приятную жизнь, чем та, что мы вели. Мама отвергла обоих. Тогда я решила, будто все объясняется любовью к моему отцу.
Теперь я так не думала.
- У нас с Ривом будет по-другому, мама, - заверила я. Судя по ее виду, мама отнюдь не была в этом убеждена.