Принц Полуночи - Лаура Кинсейл 14 стр.


Он поглядел на Ли с беспомощным выражением. Какой же он мошенник! Она почти поверила в его утренние страдания. Эс-Ти сидел на краю кровати, испытывая "мучения", а она искала в кошельке деньги. Пальцы ее касались бриллиантового ожерелья. Наконец она отсчитала банкноты Рая, соответствовавшие тридцати одному фунту, и добавила четыре кроны серебром.

- И оставьте себе свою проклятую кобылу, - пробормотал Сеньор. - Мне эта скотина не нужна.

- Сожалею о причиненных вам неудобствах, мистер Пайпер, - сказала Ли совершенно искренне. - Неужели они на самом деле забрали вашу кобылу?

- Еще нет, мэм. Сперва хотят поговорить с вашим мужем. Я предупредил вас. Советую сначала привести его в нормальное состояние. Надеюсь, он больше не станет выкидывать глупых шуток с лошадьми честных джентльменов!

Сеньор наклонился, издав стон боли, Ли стремительно повернулась к нему. Два визитера поспешили выйти.

- Пришлю вам укрепляющего снадобья, сэр, - сказал в дверях владелец трактира.

- Пришлите паромщика, - прохрипел Сеньор, не поднимая головы. - Вспомнил, что прошлой ночью что-то случилось с паромщиком…

- Хорошо, мистер Мейтланд. Немедленно пошлю за ним. А затем он даст показания констеблю, если это будет вам полезно.

Дверь закрылась. Ли казалось, что ноги у нее вот-вот подкосятся.

Сеньор снова лег на постель, закинув руки за голову.

- Вот ужас-то, давиться каким-то снадобьем, когда я сейчас с большим удовольствием съел бы свиную колбасу. Ты, конечно же, не побеспокоилась о завтраке?

Она глубоко вздохнула:

- Ты и в самом деле пил с паромщиком?

- К сожалению, нет. Прошлой ночью я разбойничал на большой дороге верхом на лошади в белых чулках. Какая неудача - эти чулки! Будем надеяться, что никто ничего не заметил и все обойдется.

Ли наклонила голову.

- А если нет?

- Тогда они повесят меня.

- Не надо слишком беспокоиться. Я буду отстаивать невиновность до последнего вздоха.

- Я вряд ли смогу к этому легко относиться.

Некоторое время стояла тишина. Она смотрела через окно во внутренний двор. Кровать скрипнула.

- Не вставай, - сказала она испуганно. - Вдруг войдут?

- Ну что же, значит, они увидят, что я встал на нога, дорогая, только и всего. Пожалуйста, веди себя поспокойнее.

Ли закрыла глаза, прислушиваясь, как он ходит по комнате, как одевается. Ее мысли вновь и вновь вращались вокруг случившегося. Ворвутся ли сюда за Сеньором, чтобы скрутить его, или вежливо начнут задавать вопросы, пытаясь подловить его? Представила его в кандалах. Возникла нелепая мысль - выбросить ожерелье в окно. Это ожерелье - цепь. Она почувствовала себя волком на цепи.

Когда к ней подошел Сеньор, она отпрянула от него:

- Не пытайся дотронуться до меня. Не смей говорить мне, что ты сделал это для меня!

Эс-Ти опустился на одно колено.

- Что же мне еще сказать, любовь моя?

- Не понимаю, зачем ты сделал это?

- Я ничего не мог с собой поделать.

- Чепуха. Ты ведь не безумец!

Улыбка исчезла с его лица. Он встал, тяжело опершись о спинку кровати. Раздался легкий стук в дверь. Вошла служанка со стаканом снадобья. Когда она вышла, Сеньор открыл окно и вылил это утреннее питье в сточную канаву.

Через час вновь появился владелец трактира. Ли, вцепившись в подлокотники кресла, сидела неподвижно, пока Сеньор выслушивал сообщение, что паромщик подтвердил пребывание ночью мистера Мейтланда у него на пароме. Лошадь мистера Пайпера возвратили владельцу, а повсюду разослали описания кобылы с белыми чулками с просьбой сообщить о ее местонахождении за определенную плату.

- Вознаграждение-то ерундовое, мистер Мейтланд, - заметил хозяин трактира небрежно. - Всего пять фунтов.

- Да, цена маленькая, - согласился Мейтланд, сидя за столом в своих сапогах для верховой езды и в рубашке. Он завернул в бумагу какие-то деньги и поискал в столе сургуч. - Вы не попросите кого-нибудь из конюхов отнести это паромщику? Передайте ему мою признательность. Надеюсь, у него голова не болит так, как у меня.

- С удовольствием, мистер Мейтланд. - Хозяин взял толстый конверт и вышел.

Повисла гнетущая тишина. Сеньор смотрел на себя в зеркало и встретился взглядом с Ли.

Его победная улыбка показалась ей гримасой дьявола, бесстыже упивающегося своими пороками.

- Удивительно, что ты сумел выпутаться!

- Выкрутился! Это мне влетело в копеечку. Десять фунтов нашему паромщику он, правда, заслуживает и большего! С остальными расходами мне это обошлось в пятьдесят фунтов! Не знаю, стоишь ли ты таких затрат?

Она так взглянула на него, что он предпочел побыстрее отвернуться, подобно Немо, уползающему в угол от греха подальше.

- Ты стоишь этих денег, моя сладость. Сладкая моя, - проворковал он по-итальянски. - Ругайся-ругайся, - произнес Эс-Ти бархатным голосом, самодовольно касаясь своего подбородка.

Он оперся локтями на туалетный столик, небрежно играя гребнем слоновой кости. Ли нахмурилась, глядя на его отражение в зеркале, на удивительные брови, способные выражать и радость и жестокость одновременно. Его оживленная болтовня, насмешки и нежность сбивали ее с толку. Она не могла его понять - его побуждения, поступки, возможности. Казалось, бриллианты добыты с помощью волшебства, а не мерзким разбоем.

Эс-Ти упивался обретенным равновесием духа и тела. С той поры, как они покинули корабль, он двигался легко, уверенно, с тем ощущением внутренней свободы, которую невозможно не заметить окружающим.

Во дворе раздался какой-то треск. Эс-Ти стремительно повернулся к двери и замер в выжидательной позе. Но шум доносился из открытого окна: во дворе переругивались работники над перевернутой тележкой. Ли не сводила с него глаз. Он продолжал смотреть на дверь, пока не понял своей ошибки. Потом перевел взгляд на нее. Краска залила его лицо.

- Теперь я обо всем догадалась, - сказала Ли как можно мягче.

Его рот превратился в жесткую линию. Он молча разглядывал свои башмаки.

- Ты не сама догадалась, - наконец сказал он глухо. - Сам дьявол подстроил эту штуку. - Он провел пальцем вверх-вниз по гусиному перу, торчащему из чернильницы. - Теперь ты знаешь еще об одном моем увечье.

- Чепуха, - сказала она. - Зачем ты от меня это скрывал?

- По-моему, сегодня лошадиная ярмарка, - произнес он совсем другим тоном. - Разрешите, мисс, выбрать для вас подходящую лошадь?

Странно было вновь ощущать себя женщиной, когда тебе подают руку, чтобы ты на нее оперлась, спускаясь с лестницы, когда прокладывают дорогу в толпе. Спустившись на улицу, Ли вдруг почувствовала, что без Сеньора ей теперь трудно обходиться.

Несчастного Немо оставили в комнате, Сеньор настоял, чтобы Ли ехала в паланкине. Он шел рядом, держа шляпу в руках. Солнечный свет золотил его великолепные волосы. Они прошли крепостные ворота и проследовали по узким улочкам до базарной площади. Лошадиная ярмарка была в разгаре.

- Тебе какая-нибудь понравилась? - спрашивал Эс-Ти, продвигаясь по ярмарке.

Несколько человек наблюдали за ними. Один из них взял кобылу под уздцы и вывел ее из ряда. Ее белоснежные чулки вспыхивали на солнце, когда она гарцевала перед ними. Эс-Ти критически осмотрел ее.

- Великолепна, - сказал он, склоняясь к Ли. - Красивый экстерьер, хорошее сложение, отличные манеры. Меньше чем за пятьдесят фунтов ты ее не купишь.

Он бросил лукавый взгляд:

- Не хватает денег, Солнышко?

- Ты прекрасно знаешь об этом.

- Как жаль, - произнес он. - А такая хорошая кобылка!

- Я продам это платье, - сказала она шепотом.

- Вряд ли ты за него можешь много выручить.

- Ты сам сказал, оно стоит четыре гинеи. На эти деньги мы доберемся до Нортумберленда. А там мои жемчуга.

- Весь твой гардероб принесет тебе столько же. Шиллингов пятнадцать выручишь за платье и туфли и три фунта за украшенный жемчугом воротник. Сумма для мелкого уличного торговца.

Ли опустила глаза.

- Ты можешь продать свое бриллиантовое ожерелье - этих денег как раз хватит.

- Ты с ума сошел? Даже не думай об этом.

Он улыбнулся.

- Неужели оно тебе так по душе? Не беспокойся, достану тебе другое, там же.

- Нет! - закричала она, вонзаясь ногтями ему в руку.

Эс-Ти взглянул на человека, державшего лошадь, покачал головой и пошел дальше. Разочарованный торговец увел кобылу обратно в ряд.

Эс-Ти несколько раз просил вывести и показать других лошадей.

Их окружила атмосфера циркового представления. Лошадей заставляли делать замысловатые трюки, лишь бы привлечь внимание богатых господ.

Воспротивился этому представлению только один серо-белый жеребец, не желавший выходить из общего ряда. Он упирался, перебирая передними копытами. Сеньор остановился.

Конь разошелся - мотал головой, не подпуская к себе конюха, сопротивлялся, то дергаясь, то пятясь назад, а конюх пытался повиснуть на поводьях.

Конюх безуспешно боролся с животным. В этот момент кто-то ударил коня по морде палкой. Глаза его дико сверкнули, и он укусил своего обидчика в плечо и стал трясти свою жертву, как терьер крысу, а потом отпустил его. Конюх тем временем сумел привязать коня к железному кольцу, торчавшему в стене, и отбежал. Все расступились. Оставшись один, он в испарине злобно замотал хвостом. Из ноздрей заструилась кровь.

Сеньор медленно приблизился к бунтарю. Конь внимательно наблюдал за ним, вращая ушами и прерывисто дыша, выбрасывая пар в холодный воздух, и угрожающе бил передней ногой, когда Сеньор попытался заглянуть ему под брюхо.

- Недавно кастрирован? - спросил он торговца.

- Да. Испанских кровей, если не ошибаюсь. - Он повернул голову и сплюнул. - Не знаю, откуда он взялся, но уже сменил несколько конюшен. Никто не хочет его держать, даже еще не объезжали. Всех посбрасывал. Бедняга Хопкинс думал, кастрация поможет, но, как видите, все без толку. Думаю, его точно отправят на живодерню. А ведь он неплохо смотрится вместе с тем вороным!

- Очень красивый, - сказал Сеньор, посмотрев на второго коня. - Может быть, мистер Хопкинс захочет со мной поговорить.

Торговец усмехнулся:

- Джобсон, скажи своему хозяину, чтобы шел сюда!

Хопкинс быстро подошел к ним.

- Меня интересует вороной конь. Покажите мне его зубы.

Сеньор осмотрел его зубы, ноги, копыта. Вороной с удовольствием выполнял все команды.

- Пусть кто-нибудь на нем проедет верхом, - попросил Сеньор.

- У меня есть хорошее седло. Но я честный человек, клянусь на Библии, и не буду вам врать - этого коня я учил возить карету.

- Не важно, - я дам вам за него десять фунтов.

- О, сэр, - Хопкинс задвигал широкими плечами, - я не думал, что вы станете пытаться меня обманывать. Вы ведь разбираетесь в лошадях и понимаете его истинную стоимость.

- Конечно, - улыбнулся Сеньор. - Тем более что я его забираю вместе с этим бешеным животным, которое вас так сильно покусало.

- В вашей помощи, милорд, я не нуждаюсь и сам с ним справлюсь. Ни за какие деньги я не соглашусь, чтобы кто-нибудь пострадал от этого бандита.

- Может быть, и так, - пожал плечами Сеньор. - Хорошо, я дам вам сотню за этого, вороного, если увижу, что вы выведете его отсюда одного, без этого бандита.

Такая простая просьба застала Хопкинса врасплох.

- Вы считаете, я хочу вас обмануть? С удовольствием приму ваше предложение. Вы можете спокойно идти пить чай, а я вам доставлю прямо на конюшню этого коня.

- Мистер Хопкинс, терпеливо сказал Сеньор, - мне это вовсе ни к чему. Вы не сумеете увести этого коня, привыкшего ходить в одной упряжке с бешеным. Если я хочу иметь одного коня, то я должен взять и другого. На живодерне вы и пенни за фунт не получите.

- Сдавайся, Хопкинс, этот господин соображает, что к чему, - раздался голос из толпы.

- И не надейтесь, дорогой Хопкинс, что ваша болтовня на меня произведет впечатление.

- Черт подери! - воскликнул Хопкинс.

- Я дам вам двенадцать за обоих - лишь потому, что вы - честный человек, - произнес Сеньор.

Хопкинс согласился. Сеньор тотчас вложил в его протянутую руку банкноты Рая.

- Я дам вам знать, куда их привести, - сказал он, подавая Ли руку.

- Ты просто обожаешь всякие неприятности, - произнесла она, когда они отошли. - Истинный знаток лошадей! Что толку в этом вороном, если оба коня должны быть всегда вместе?

- Я знаю толк в лошадях, - сказал он коротко.

Эс-Ти наблюдал за двумя спорящими мужчинами. Предмет - гнедой длинноногий красавец с белой отметиной на лбу. Господин, державший коня под уздцы, желал вернуть покупку торговцу. Этот конь отказывался переходить водные преграды и разбил его новую коляску, потому что не пожелал ступить на паром. Торговец не собирался забирать проданного жеребца. Голоса спорящих становились громче. Гнедой стал нервничать, дергал ушами и поводил головой.

- Не хочешь его для себя? - обратился Сеньор к Ли.

- Нет. Между Раем и тем местом на севере, куда я направляюсь, есть водные преграды.

- Я позабочусь об этом.

Она взглянула на него, не зная, как относиться к такой самоуверенности.

Сеньор уже рассматривал гнедого:

- Мне нравится силуэт этой лошади. Она сможет довезти тебя до севера. Бедолага, купивший ее, в таком отчаянии, что уступит гнедого дешево.

Ли колебалась. Владелец гнедого продолжал кричать на торговца, не собиравшегося забирать лошадь.

- Возможно, я смогу на нем ехать, - сказала она устало.

- Может быть, заключим пари, Солнышко?

Глава 14

Ли стояла рядом с загоном и дрожала, ежась в старой куртке Сеньора. По его просьбе она снова надела бриджи и чувствовала себя в них более неловко, чем раньше, когда никто не знал, что она женщина. Торговцы и конюхи, столпившиеся вокруг загона в ожидании представления, бросали на нее любопытные взгляды. Стоило надеть сапоги ради той свободы, которую она вновь почувствовала.

Теперь-то никто не попытается ее тронуть или отпустить оскорбительное замечание. Странный мистер Мейтланд со шпагой наготове и опасными чудачествами, похоже, уже приобрел известность в окрестностях Рая - городе контрабандистов. Дерзость и деньги в нем играли более важную роль, чем законность.

В холодном воздухе послышалась мерная дробь конских копыт и зазывное ржание вороного, которого Сеньор купил этим утром. Время от времени Сеньор в центре загона подзывал серо-белого бандита и гнедого, разгуливавших, распустив хвосты.

Его бархатный камзол и расшитый жилет лежали на коленях у служанки, сидевшей неподалеку. Вороной не обращал на Сеньора ни малейшего внимания. Он взбивал землю копытами, пробегая на рысях из одного конца загона в другой, в тщетном стремлении присоединиться к лошадям из соседнего загона.

- Посмотри на это, - тихо сказал Сеньор, обращаясь к Ли. - Как ты думаешь, понимает ли это животное, чего я хочу?

- Нет, не думаю, - откликнулась Ли.

- Тогда смотри. Научу тебя тому, чего нельзя достичь благодаря одной лишь удаче.

- Первое, чему я хочу научить этого пария, - он не один здесь, - сказал Сеньор и щелкнул кнутом по земле.

Конь вздрогнул, взглянул в его сторону, но продолжил трусить по загону.

Когда конь совершал свой обычный путь, он щелкнул кнутом еще раз и сделал несколько шагов, как бы пытаясь встать у него на пути. Животное резко остановилось, махнуло хвостом и направилось в другую сторону. Еще раз Сеньор щелкнул кнутом и заставил вороного изменить направление. Конь, обежав загон, присел на задние ноги и призывно заржал. Сеньор двигался за ним, все время щелкая кнутом, ни разу не коснувшись животного и даже к нему не приблизившись.

- Теперь вороной знает, что я здесь? - спросил Сеньор.

- Едва ли, - заметила Ли.

- Правильно. Он все время смотрит через изгородь и не думает обо мне. Сеньор опять сделал шаг вперед и щелкнул кнутом. - Я же хочу, чтобы здесь его удерживала не изгородь, а внимание ко мне. Как же мне этого добиться?

- Ты хочешь его избить?

- Дорогая моя, глупее и выдумать нельзя. Разве он останется здесь, если я сделаю ему больно?

- Но если что-то другое заставит болеть его мышцы, если ему станет больно дышать, а я принесу ему покой и избавление от боли, - тогда… Итак, мы начинаем общение.

Он поднял кнут, вышел вперед и заставил коня обернуться. Лицо Сеньора приняло спокойное, сосредоточенное выражение. Каждое его движение было обдуманным и уверенным.

- Хочу добиться, чтобы он шел в том направлении, куда мне нужно. Это урок на сегодня. Вороной может двигаться быстрее или медленнее, но только в том направлении, в каком я захочу.

Сеньор подталкивал вороного всякий раз, как только тот собирался остановиться; пощелкивая кнутом, заставлял его двигаться в противоположном направлении, когда он начинал глядеть через ограду. Еще и еще раз он повторял это движение, пока конь не стал тяжело дышать.

Но призывное ржание больше не раздавалось - у вороного едва хватало времени посмотреть, куда именно указывает кнут человека. Через четверть часа Сеньору уже достаточно было просто указывать кнутовищем направление движения. Одним лишь легким движением он заставлял вороного останавливаться, кружиться на месте или бежать в другом направлении.

- Посмотри, как он оборачивается, когда меняет направление движения, - сказал Сеньор. - Всегда в сторону изгороди, от меня и не желает оставаться вместе со мной. Я же хочу заставить его поворачиваться в мою сторону, глядеть на меня. Хочу показать, что ему гораздо приятнее обращать внимание на меня, чем носиться по кругу.

Когда Сеньор вновь заступил коню дорогу, вороной присел на задние ноги, махнул хвостом и вновь повернулся так, что голова его была устремлена к изгороди. Сеньор резко щелкнул бичом.

- Никакой случайности. Прошу его вновь выполнить мою просьбу, - сказал он. - Даю ему возможность. - Он опустил кнут, встал на пути у вороного. - Я совершенно спокоен, я не щелкаю кнутом. Предлагаю ему передышку.

На этот раз вороной на мгновение заколебался и дернулся в его сторону.

- Ну вот, - сказал он. - Теперь он об этом думает. Теперь его мозги работают.

Среди наблюдателей раздался ропот одобрения.

Щелкая кнутом, он заставил вороного обежать по кругу весь загон несколько раз, затем опустил руку. Вороной сразу повернулся в его сторону и остановился. Бока его тяжело раздувались.

- Умный парень, - ласково произнес Сеньор и сделал два шага в сторону. Голова животного повернулась следом, а его большие черные глаза внимательно следили за ним. Он прогуливался по загону, и конь внимательно следил за ним.

- Ну, теперь он обращает на меня внимание?

Ли не смогла подавить улыбку:

- Да.

Издали донеслось ржание, но не успел еще вороной и поглядеть в ту сторону, как Сеньор щелкнул кнутом и заставил коня бежать по кругу. После нескольких поворотов вновь позволил ему остановиться.

Издали вновь раздалось ржание. Тяжело дышащий вороной поднял голову, чтобы ответить, но, услышав голос Сеньора, опустил морду и уставился на него. Потом подошел к Сеньору, стал рядом, склонив голову в знак полного подчинения.

Назад Дальше