В погоне за наследницей - Джулия Куинн 6 стр.


Глава 5

Кус-лить (глагол). 1. Негромко плакать, как ребенок. 2. Издавать жалобные звуки, как цыпленок.

Если бы у меня остался хоть какой-то голос, я бы куслила.

Из личного словаря Каролины Трент

- О Боже! - воскликнула Каролина, забыв, что должна делать вид, будто не может говорить.

- И как давно к тебе вернулся твой голос? - сурово спросил Блейк.

- Я.., ах.., недавно.

- Блейк, - произнес Джеймс, - осторожнее выбирай слова. Все-таки здесь леди.

- К черту слова! - взорвался Блейк. - Ты знаешь, сколько времени я потерял с этой женщиной? Настоящая Карлотта де Леон, наверное, уже доехала до Китая.

Каролина нервно облизнула губы. Значит, его зовут Блейк. Ему идет это имя - короткое, резкое.

- Если ты не та женщина, за которую себя выдавала, - в бешенстве рявкнул Блейк, - то кто же ты наконец?

- Я никогда не говорила, что я Карлотта де Леон, - возразила Каролина.

- Ах не говорила? Кто ты, отвечай!

Каролина подумала над вопросом и решила, что ее спасение - в абсолютной честности.

- Меня зовут Каролина Трент, - сказала она и впервые за время разговора посмотрела Блейку в глаза. - Оливер Пруитт - мой опекун.

Наступила мертвая тишина. Мужчины в изумлении смотрели на девушку. Наконец Блейк повернулся к другу и заорал:

- Почему мы не знали, что он над кем-то опекунствует?

Джеймс тихо выругался, а потом еще раз, уже громче.

- Хотел бы я знать. Кто-то ответит за это.

Блейк обернулся к Каролине.

- Если ты действительно под опекой Пруитта, тогда где ты находилась последние две недели? Мы следили за домом день и ночь. Тебя, дорогая, там не было.

- Я ездила в Бат. Оливер отправил меня ухаживать за своей престарелой тетушкой. Ее зовут Мериголд.

- Мне наплевать, как ее зовут.

- Я понимаю, - оправдывалась она. - Просто я думала, что мне следует кое-что рассказать.

Блейк схватил ее за плечи и заставил сесть.

- Тебе придется рассказать не только кое-что, мисс Трент.

- Пусти ее, Блейк, - тихо сказал Джеймс. - Держи себя в руках.

- Держать в руках? - взвыл Блейк, и стало ясно, что совет запоздал. - Ты понимаешь, что…

- Подумай, - спокойно произнес Джеймс. - В этом что-то есть. На прошлой неделе Пруитт встречал большой корабль. И отослал девушку из дома. Очевидно, она достаточно умна, чтобы догадаться, чем он занимается.

Каролина просияла от комплимента, но Блейк, видимо, не собирался признавать ее умственных достоинств.

- Оливер уже в четвертый раз отправляет меня к тете, - с готовностью произнесла она.

- Видишь? - сказал Джеймс.

Каролина робко улыбнулась Блейку, надеясь, что он примет из ее рук оливковую ветвь, но он только надменно выпрямился и сказал:

- Какого черта мы тратим на нее время?

Джеймс не нашелся что ответить, и Каролина поспешно спросила:

- А вы кто?

Мужчины переглянулись, словно решая, стоит ли раскрываться перед ней, после чего Джеймс еле заметно кивнул и сказал:

- Я Джеймс Сидуэлл, маркиз Ривердейл, а это Блейк Рейвенскрофт, второй сын виконта Дарнсби.

Каролина сухо улыбнулась такому обилию титулов.

- Очень приятно. Мой отец занимался торговлей.

Маркиз взорвался хохотом и, обернувшись к Блейку, произнес - Почему ты мне не сказал, что она такая забавная?

Блейк нахмурился.

- Откуда мне было знать? С той ночи, когда я поймал ее, она не произнесла и двух слов.

- Это не совсем так, - запротестовала Каролина.

- Ты хочешь сказать, что произносила речи, а я глухой? - съязвил Блейк.

- Конечно, нет. Я имела в виду, что была вполне забавна.

Маркиз еле сдержался, чтобы снова не расхохотаться, а Каролина застонала Опять она сказала невпопад Боже, мистер Рейвенскрофт, должно быть, подумал, что она намекает на поцелуй!

- Я хотела сказать только… Господи, я не знаю, что я хотела сказать, но вы должны согласиться, что вам понравилась моя маленькая бумажная птичка По крайней мере до того, как она упала в розовые кусты - Бумажная птичка? - спросил маркиз, озадаченно глядя на друга.

- Ах, не обращайте внимания, - произнесла Каролина. - Я прошу извинить меня за все неприятности, которые я вам доставила.

У Блейка был такой вид, словно он сейчас выкинет ее в окно.

- Это всего лишь… - начала Каролина.

- Всего лишь что? - оборвал ее Блейк.

- Держи себя в руках, Рейвенскрофт, - напомнил ему маркиз. - Она может нам пригодиться.

Каролина чуть не задохнулась. Слова прозвучали зловеще. А маркиз, хоть и казался более дружелюбным, чем мистер Рейвенскрофт, видимо, мог быть беспощадным, если того потребуют обстоятельства.

- Что ты предлагаешь? - тихо спросил Блейк.

Маркиз пожал плечами.

- Можно потребовать за нее выкуп. И когда Пруитт приедет за…

- Нет! - вскрикнула Каролина и схватилась за горло, потому что громкий звук оказался для нее слишком болезненным - Я не вернусь! Ни за что на свете! Мне плевать, что Наполеон захватит Англию! Мне плевать, если у вас будут неприятности, плевать на то, что вы что-то там делаете для правительства Я никогда не вернусь! - И затем, уже тише, повторила:

- Никогда!

Блейк устало опустился на кровать.

- Итак, я полагаю, пришло время заговорить, мисс Трент. Начинайте.

* * *

И Каролина все рассказала. Она рассказала о смерти отца и пяти опекунах, сменявших один другого; о плане Оливера завладеть ее наследством, о неудавшейся попытке Перси изнасиловать ее и о том, что на шесть недель ей нужно где-то спрятаться. Каролина рассказала так много, что у нее опять пропал голос и последнюю треть рассказа ей пришлось писать.

Блейк мрачно заметил, что, когда она пишет левой рукой, у нее отличный почерк.

- По-моему, ты говорил, что она не умеет писать, - сказал Джеймс.

Блейк с угрозой посмотрел на приятеля.

- Я не хочу говорить об этом. А ты, - добавил он, обращаясь к Каролине, - перестань смеяться.

Она посмотрела на него и невинно подняла брови.

- Уж позволь этой девочке потешить свою гордость тем, что она перехитрила тебя, - заметил Джеймс.

На этот раз Каролина даже не пыталась спрятать улыбки.

- Продолжай свою историю, - буркнул Блейк.

Каролина молча кивнула, и он, еле сдерживая гнев, прочитал о том, как отвратительно обращался с ней Оливер Пруитт. За последние два дня она то и дело испытывала его терпение, но он не мог не уважать эту девушку за то, как ловко она каждый раз выходила из затруднительного положения.

- Как ты полагаешь, что нам с ней делать? - спросил Блейк, когда Каролина закончила писать.

- Ради бога, Рейвенскрофт, - сказал маркиз, - дай ей чаю. Разве ты не видишь, что она не может говорить?

- Сам принеси.

- Я не хочу оставлять тебя с ней одного. Это неприлично.

- А тебя оставить с ней прилично? - нахмурился Блейк. - Твоя репутация хорошо известна.

- Конечно, но…

- Уйдите! - прохрипела Каролина. - Оба!

Они повернулись к ней и только сейчас, кажется, вспомнили, что предмет их спора находится в комнате.

- Извините, - сказал маркиз.

"Я бы хотела на несколько минут остаться одна, - написала Каролина и сунула бумагу мужчинам под нос. Потом поспешно дописала:

- Милорды".

- Зовите меня Джеймс, - ответил маркиз. - Как все мои друзья.

Она бросила на него неприязненный взгляд, явно сомневаясь в его дружеских намерениях.

- А это Блейк, - добавил Джеймс. - Полагаю, вы обращаетесь друг к другу по имени?

"До этой минуты я не знала его имени", - написала Каролина.

- Как тебе не стыдно, Блейк? Это дурной тон.

- Мне придется забыть, что ты сказал, - буркнул Блейк, - потому что если не забуду, то буду вынужден убить тебя.

Каролина против воли хихикнула. Ее похитителю не откажешь в чувстве юмора. По крайней мере она надеялась, что он шутит.

Но взгляд, который метнул Блейк на маркиза, мог бы свалить с ног и Наполеона. Или, во всяком случае, сильно ранить.

- Не обращай на него внимания, - весело сказал Джеймс. - У него характер - как у самого дьявола. И всегда был такой.

- Эй, полегче, - раздраженно произнес Блейк.

- Я знаю его с двенадцати лет, - продолжал Джеймс. - Мы жили с ним в одной комнате в Итоне.

- Правда? - хрипло спросила Каролина, чтобы еще раз проверить голос. - Как здорово!

Джеймс прыснул со смеху.

- Недосказанная часть этого предложения, видимо, должна означать "вы друг друга стоите". Ладно, Рейвенскрофт, оставим бедную девочку в покое на некоторое время. Она, наверное, хочет умыться, переодеться и привести себя в порядок, как все женщины.

Блейк сделал шаг вперед - Она уже одета. И нам нужно расспросить ее о…

Джеймс поднял руку.

- У нас на это целый день, а она никуда не денется.

Каролина недовольно хмыкнула. Ей не нравилось, когда про нее так говорили.

Как только мужчины вышли из комнаты, она вскочила с кровати, ополоснула водой лицо и надела туфли. Какое блаженство, что можно потянуться и размять мышцы. Она провела в кровати два дня, а ей никогда еще не приходилось бездействовать так долго.

Каролина постаралась привести себя в порядок, хотя это было непросто, учитывая, что она уже четыре дня носила одно платье. Белье сильно помялось, но выглядело достаточно чистым. Она заплела волосы в тугую косу и подошла к двери, которая оказалась незапертой. Без труда найдя лестницу, Каролина проворно сбежала вниз.

- Куда-нибудь собираетесь?

Она испуганно подняла глаза. Небрежно прислонясь к стене и скрестив руки на груди, в холле стоял Блейк.

- Чай, - прошептала она. - Вы сказали, я могу выпить чаю.

- Я? - протянул Блейк.

- Если нет, то я уверена, что вы думали об этом.

Его губы против воли расплылись в улыбке.

- А вы за словом в карман не лезете, Она деланно поклонилась.

- Я столько дней не говорила.

- Не язвите, мисс Трент. Мое терпение не бесконечно - А я было подумала, что оно уже кончилось, - возразила она. - Кстати, если я зову вас Блейк, можете называть меня Каролина.

- Каролина. Это имя идет тебе больше, чем Карлотта.

- Забудем об этом. Во мне нет ни капли испанской крови. Совсем немножко французской, - добавила она, зная, что это лишнее, но не в силах остановиться.

- Ты понимаешь, что сорвала выполнение важного задания?

- Смею вас уверить, я не собиралась этого делать.

- Конечно, но факт остается фактом, и теперь тебе придется исправлять ошибки.

- Если исправление ошибок приведет к тому, что Оливер просидит остаток дней в тюрьме, можете полностью на меня положиться.

- Тюрьмы для него маловато. А виселица будет в самый раз.

Каролина проглотила подступивший к горлу комок и отвела глаза, внезапно поняв, что ее помощь этим мужчинам может означать для Оливера смерть. Конечно, она ненавидела его, но ей не хотелось становиться причиной чьей-то гибели.

- Придется отбросить сантименты, - произнес Блейк.

Она в ужасе подняла глаза. Неужели на ее лице так легко прочитать мысли?

- Как вы узнали, о чем я подумала?

Он пожал плечами.

- Каждому человеку с совестью приходится решать эту проблему, когда он впервые сталкивается с ней.

- Правда?

- Конечно. Но я быстро это преодолел.

- Что же случилось?

Он приподнял бровь.

- Ты задаешь много вопросов.

- По крайней мере вдвое меньше, чем вы, - парировала Каролина.

- У меня по роду деятельности есть право задавать их.

- Это было связано с гибелью вашей невесты?

Он столь свирепо посмотрел на Каролину, что она была вынуждена отвести взгляд.

- Я не то хотела сказать, - промямлила она.

- Никогда больше не упоминай о ней.

Эти слова прозвучали столь зловеще, что Каролина невольно сделала шаг назад.

- Простите, - прошептала она.

- За что?

- Не знаю, - ответила она, не решаясь упомянуть о его невесте. - За то, что заставила вас страдать.

Блейк с любопытством посмотрел на нее. Она казалась искренней, и это удивляло его. Но прежде чем он придумал, что сказать, в холл вошел маркиз.

- Интересно, Рейвенскрофт, - сказал Джеймс, - тебе не кажется, что стоит нанять еще нескольких слуг?

При виде элегантно одетого маркиза Ривердейла, держащего в руках поднос с чаем, Блейк с трудом удержался от улыбки - Если бы сумел найти таких, которые бы не болтали лишнего, я нанял бы их тут же. Хотя, как только я закончу службу в военном министерстве, это качество перестанет быть таким важным.

- Ты все еще решительно настроен уйти?

- И ты еще спрашиваешь!

- Я думаю, это означает "да", - сказал Джеймс Каролине. - Хотя с Рейвенскрофтом ни в чем нельзя быть уверенным У него ужасная привычка отвечать вопросом на вопрос.

- Да, я заметила, - ответила Каролина.

Блейк сделал шаг вперед.

- Джеймс!

- Что, Блейк?

- Заткнись!

Джеймс усмехнулся.

- Мисс Трент, почему бы нам не удалиться в гостиную? Чай подлечит ваше горло. И как только вы сможете говорить, мы придумаем, что с вами делать.

Каролина последовала за Джеймсом, а Блейк на мгновение прикрыл глаза, слушая, как она хрипло отвечает маркизу:

- Зовите меня Каролина. Я уже попросила об этом мистера Рейвенскрофта.

Немного помедлив, Блейк последовал за ними. Он пытался собраться с мыслями, хотя это было непросто. Он почувствовал несказанное облегчение, когда оказалось, что Карлотта де Леон вовсе не Карлотта де Леон.

Каролина. Ее зовут Каролина. Каролина Трент. Значит, он воспылал желанием не к предательнице.

Блейк с отвращением тряхнул головой. Можно подумать, все дело было только в этом. Как им теперь с ней поступить, черт побери? Каролина Трент умна, очень умна.

Это совершенно ясно. И она достаточно ненавидит Оливера Пруитта, чтобы помочь им уличить его в измене. В конце концов Пруитт велел сыну изнасиловать ее. Вряд ли такое можно забыть.

Самое простое - оставить ее здесь, в Сикрест-Мэнор. Она наверняка знает о Пруитте многое, что можно использовать против него. Сомнительно, чтобы она была в курсе всех его дел, но умелые расспросы, на которые они с Джеймсом мастера, возможно, позволят вытащить из нее подробности. Она и сама не подозревает, что знает их. Во всяком случае, она сможет нарисовать им план Пруитт-Холла - бесценные сведения на случай, если им с Джеймсом понадобится проникнуть в него Но если она может оказать им помощь, почему он не решается предложить ей остаться?

Блейк знал ответ. Но не хотел заглядывать в свою душу слишком глубоко.

Проклиная себя за трусость, он повернулся и направился к выходу. Нужно подумать на свежем воздухе.

* * *

- Как ты думаешь, чем занят наш лучший друг Блейк? - спросил Джеймс, наливая чай.

Услышав его слова, Каролина подняла глаза.

- Вообще-то он мне не лучший друг, - ответила она.

- Но я бы не назвал его твоим врагом.

- Конечно, нет Просто мне кажется, что друг не, стал бы привязывать друга к спинке кровати.

Джеймс чуть не поперхнулся.

- Каролина, ты не представляешь, что могут друзья.

- Это вопрос спорный, - ответила она, глядя в окно. - Он вышел погулять.

- Что? - Джеймс вскочил с дивана и подошел к окну. - Проклятый трус!

- Вряд ли он меня боится, - пошутила Каролина.

Джеймс повернул голову и посмотрел на нее так пристально, что Каролине стало не по себе.

- Как знать, - задумчиво произнес он.

- Милорд?

Джеймс тряхнул головой, словно стараясь избавиться от ненужных мыслей, но не отвел взгляда.

- Я сказал, чтобы ты звала меня Джеймс. - Он загадочно улыбнулся и добавил:

- Или "милый друг", если Джеймс кажется тебе слишком фамильярным.

- Оба обращения слишком фамильярны, и вы это отлично знаете, - заметила Каролина. - Но, учитывая мое нелепое положение в этом доме, видимо, глупо тратить силы на такую ерунду.

- Ты удивительно разумная женщина, - с улыбкой произнес Джеймс. - Лучшая представительница своего рода.

- Что в этом удивительного - ведь мой отец занимался торговлей, - съязвила она. - А для этого нужно быть очень умным.

- О да, конечно. Торговля. Хорошо, что напомнила. А чем он торговал?

- Лесом.

- Понятно. Ты, должно быть, выросла на побережье?

- Да. Я жила в Портсмуте, пока… Почему вы на меня так странно смотрите?

- Прости, разве я смотрю?

- Да, - решительно ответила Каролина.

- Просто ты напомнила мне одного человека, которого я когда-то знал. Не лицом. И даже не манерами. Это скорее… - Он посмотрел вверх, словно в поиске подходящего слова. - Скорее внутреннее сходство, если таковое существует.

- О, - ответила Каролина, не придумав ничего более умного. - Понятно. Надеюсь, она была хорошенькой?

- О да. Самая лучшая. Но не обращай внимания. - Джеймс отошел от окна и сел на стул возле нее. - Я много раздумывал над нашей ситуацией.

Каролина отпила чай.

- Правда?

- Да. Я думаю, ты должна остаться здесь.

- У меня нет никаких возражений.

- И ты не беспокоишься за свою репутацию?

Каролина пожала плечами.

- Вы сами сказали, что я очень разумна. Мистер Рейвенскрофт уже говорил, что его слуги лишнего не болтают.

А я могу либо остаться, либо вернуться к Оливеру. Другого выбора у меня…

- Да это и не выбор, - прервал ее Джеймс, - если только ты не собралась замуж за его сына-недоумка.

Каролина решительно закивала.

- Конечно, я могу вернуться к своему первоначальному плану.

- А в чем он состоял?

- Я хотела найти место в гостинице.

- Не слишком безопасное занятие для одинокой женщины.

- Я знаю, - согласилась Каролина, - но у меня правда нет выбора.

Джеймс задумчиво потер подбородок.

- Здесь, в Сикрест-Мэнор, ты будешь в безопасности.

Конечно, мы не собираемся возвращать тебя Пруитту.

- Мистер Рейвенскрофт еще не разрешил мне остаться, - напомнила ему Каролина. - А это его дом.

- Разрешит.

Каролина подумала, что Джеймс чересчур уверен. Правда, он не знает о поцелуе. А Блейку, похоже, совсем не нравится, что она может остаться здесь.

Внезапно Джеймс повернулся и посмотрел ей в глаза.

- Мы хотим, чтобы ты помогла нам посадить за решетку своего опекуна.

- Да, мистер Рейвенскрофт говорил об этом.

- А он не говорил тебе, чтобы ты звала его Блейком?

- Говорил, но мне это кажется слишком…

Назад Дальше