- Это ты так утверждаешь. А я на следующее же утро нашел у себя седой волос. На чем это я остановился? О, да, на завтрак у нас - Тинторетто, на обед - Карпаччо, к чаю - Пароди и на ужин - Беллини. Единственное занятие, которое еще не надоело и не наскучило, а, наоборот, становится все более волнующим, - это постоянная потребность любить тебя, день и ночь и, будь моя воля, мы вообще бы не выходили из спальни.
Ощутив, как при этих словах по телу Лили прошла едва заметная дрожь, Найт улыбнулся.
- Я подозреваю, это стремление еще долго не угаснет, - выдохнула она.
- Пятьдесят лет. Лили?
- По меньшей мере. Ну а теперь говори, что у тебя на уме?
Найт вздохнул. Она, его жена, хорошо знала его, слишком хорошо.
- Я скучаю по детям, - признался он. - Мы их не видели уже почти два месяца. И хотя все было прекрасно…
Лили рассмеялась и поцеловала его.
- Что, собственно говоря, ты пытаешься сказать?
- Ты не задавалась мыслью, стоит ли еще Каслроз и остался ли прежним почтенным дворянским домом или превратился в дымящиеся развалины? И в добром здравии ли наши слуги или превратились в бессмысленных слюнявых деревенских дурачков? А горничные? Может, они уже давно попали в Бедлам, после того как Сэм размазал тесто по всем лестницам?
Лили хохотала так, что не могла вымолвить ни слова.
- Ох, перестань, - наконец пролепетала она. - Ты просто убиваешь меня. Как могла я жить так долго без самого красивого, самого великолепного, самого остроумного…
- И лучшего любовника в мире?
- Да, лучшего любовника и самого молодого мужа во всем мире. Найт застонал:
- Ах, моя прекрасная философия… разбита и рассеяна по ветру! Я, такой юный, пойман во цвете лет, вынужден, как раб, служить женщине, питающей ненасытную жажду к моему молодому крепкому телу. Как это случилось?!
- Что же делать в таком случае?
- Теперь моя очередь.
- Швырнуть меня на землю? Я, молодая леди, захвачена, опутана, во цвете лет…
Найт засмеялся и крепко прижал ее к себе.
- Довольно разговоров! Настало время любви. Мы вместе, и это главное.
Они долго любили друг друга, медленно, страстно, бешено, пылко и самозабвенно. Солнце почти скрылось за горизонтом, когда Найт обрел способность связать хотя бы два слова:
- Если бы я встретил тебя в сорок лет, клянусь, ты бы через неделю убила меня. Чертовски удачно, что я молод, это единственный способ выжить, будучи женатым на тебе.
- Верно, - согласилась Лили, целуя его в плечо.
Найт чмокнул ее в кончик носа:
- Когда ты собиралась сказать мне? Лили, уже открывшая рот в зевке, замерла:
- О чем?
- Что ты беременна.
Лили ослепительно улыбнулась:
- В следующем месяце, наверное. Нет, не надо хмуриться. Я хотела точно увериться. Откуда ты знаешь? Ты ведь мужчина.
- Даже мужчина замечает, когда у жены нет месячных. Это, любимая, и твои груди. Они стали полнее, гораздо чувствительнее и нежнее. Неужели ты не чувствовала, как я осторожен, когда ласкаю тебя?
- Нет, - честно призналась она. - Стоит тебе коснуться меня, и я теряю рассудок и схожу с ума. У меня все болит внутри, стоит об этом подумать.
- Ах, - вздохнул Найт, накрыв ладонью ее живот, - как прекрасно сказано! Когда я могу ожидать появления на свет своего четвертого ребенка?
- Думаю, а конце ноября.
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- О да, превосходно. Меня даже по утрам не тошнит.
- Это, несомненно, только благодаря прекрасному мужу и его трогательной заботе. - Найт взглянул на сморщенный шрам на плече жены и вздрогнул от непрошенных воспоминаний, но тут же решительно отогнал прочь мрачные мысли. Ужас кончился, давным-давно кончился. - Что же я все-таки хотел сказать? Ах да. Я решил, что отдам награду тебе и ничего себе не оставлю, хотя уверен, что заслужил ее.
- Награду? - изумленно мигнула Лили. - О чем ты толкуешь?
- Награду. За возвращение "побрякушек Билли".
- Принц Оранский что-то прислал тебе?
- Вот именно, принц. Сегодня утром я получил письмо от Берка. Билли, дорогая, желает выразить свою признательность и искреннюю благодарность за возвращение своих сверкалочек, подарив замок семнадцатого века, которым он владел до сих пор. Замок этот, насколько мне известно, находится в Корнуолле, недалеко от Лоствизела.
- Целый замок в обмен на какие-то жалкие драгоценности?
- Не такие уж жалкие. Как оказалось, они стоят что-то около шестидесяти тысяч фунтов.
- Господи! - охнула Лили. - И подумать, что они были зашиты в подкладку плаща! Что, если бы я потеряла его? Или продала?
Ужас!
Найт снова приложил пальцы к губам Лили, потом, наклонившись, поцеловал ее:
- Когда я перестану хотеть тебя? Кстати, замок носит название "Суонсон Грейндж", а я думаю изменить его на что-нибудь более благородное. Возможно…
Но легкие пальцы Лили пробежали по его телу, и Найт немедленно забыл обо всем, кроме ее мягких рук и нежного рта.
- Возможно, что? - спросила она наконец, дыша ему в рот.
- "Холл Аттилы"? "Приют Наполеона"? "Турецкое аббатство"? Не знаю, и по правде говоря, мне все равно. - В этот момент Лили это тоже занимало меньше всего… - Знаю! - воскликнул он полчаса спустя.
- Что именно?
- Мы окрестим его "Замок Медичи". Можно выстроить темные, мрачные подземелья, пытать пленников, брать с них выкуп. Неплохо бы продавать яды и кинжалы, распространять среди холодных англичан идеи итальянской вендетты.
Лили снова хихикнула:
- Нет, я просто больше не могу смеяться!
- Мой долг и жизненная миссия - сделать тебя счастливой. Пора бы уж к атому привыкнуть.
- Хорошо, - согласилась Лили, целуя его.
- Но это и твоя миссия, жена.
- Хорошо, - снова сказала она голосом, пронизанным солнечным смехом.
Примечания
1
Стой! Кто идет? (фр
2
Birch - береза, hawthorne - боярышник (англ.)
3
Sylva Sylvarum - Лес Лесов (лат.)
4
"Коринтианс" - аристократический футбольный клуб
5
"Таттерсоллз" - аукцион чистокровных лошадей.
6
Джейн Грей - одна из жен короля Генриха Восьмого.
7
Боу-стрит - улица, где находится полицейское управление Лондона
8
Бедлам - сумасшедший дом в Лондоне
9
Шарп - известный игрок, славился беспроигрышной игрой; обладал феноменальной памятью
10
Гуантер - лошадь для спортивной охоты и препятствиями.
11
Стоун - мера веса, равная 14 фунтам .
12
Знаменитые итальянские живописцы и композиторы