- Что за радость в обладании бесчувственным телом? - Люсьен пожал плечами. - Ну так вы отказываетесь от места, или все-таки обсудим жалованье? Двадцать фунтов в месяц вас устроит? - Он решил, что будет поднимать цифру, пока она не согласится.
Рука ее непроизвольно сжалась, комкая рекомендательные письма.
- Но вы еще ничего обо мне не знаете…
- Так продолжим, - деловито произнес Люсьен и сделал гостеприимный жест. - Хотя тут вы совершенно не правы.
Мисс Галлант села на самый край стула - очевидно, чтобы в случае чего поскорее сбежать.
- Что же вы знаете, милорд?
- К примеру, цвет ваших чудесных глаз.
- Какое отношение это имеет к моей работе? - Она насторожилась.
- Порой они кажутся совсем зелеными, а порой почти серыми… с голубоватым отливом. Не изумруд, нет… думаю, бирюза!
- Как я вижу, милорд, вы большой знаток полезных ископаемых. - Мисс Галлант принялась тщательно расправлять крученый собачий поводок. - Не лучше ли перейти к моим будущим обязанностям?
- А вот волосы у вас цвета червонного золота, - невозмутимо продолжал Люсьен. - Когда день уже на исходе, солнечный свет обретает этот чарующий оттенок. Сравнение избитое, но верное.
- И все же мои обязанности…
- Ну хорошо, хорошо! - Он протянул руку, и девушка, чуть помедлив, вложила в нее рекомендации, - Вышло так, что мои тетка и кузина временно перебрались в этот дом. - Люсьен полистал бумаги, не вчитываясь в содержание. - Повторяю, временно - лишь до замужества кузины. Теперь кому-то нужно навести на нее лоск, но, увы, это не каждому по плечу - вчера третья по счету гувернантка потребовала расчет.
- Должно быть, ваша кузина страшно огорчена…
- Это ее обычное состояние.
Настороженность исчезла из зеленых глаз Александры и уступила место задумчивости.
- Вот оно что… И как давно все это продолжается?
- Неделю. Три гувернантки за семь дней - это, доложу я вам, пустая трата времени и денег. Я решил взяться за дело иначе. - Люсьен не стал уточнять, что решение пришло к нему в тот самый момент, когда он увидел ее. - Вот как вкратце обстоит дело, мисс Галлант. Моя тетка - дьявол во плоти, а кузина - исчадие ада. Я вынужден был взвалить на себя эту обузу по завещанию отца, а потом и дяди. Роза должна сделать выгодную партию, иначе мне придется содержать ее всю жизнь. До сих пор ее обучали лишь азам латыни - не удивлюсь, если все три старые перечницы родились еще в эпоху Юлия Цезаря!
Губы девушки дрогнули. Если ко всему прочему она обладает чувством юмора…
- Я нанял вас вот так, не глядя, по двум причинам: во-первых, от отчаяния, во-вторых, по настоятельной потребности.
Люсьен умолк. Мисс Галлант так же молча ожидала продолжения. Почему из сотен других обитательниц громадного Лондона на объявление откликнулась именно она? Когда-нибудь, решил он, это выяснится.
- Ваше отчаяние, милорд, мне понятно, а вот потребность…
- Все очень просто. - Люсьен поднялся, обошел стол и присел на его край прямо перед ней. - Я чувствую настоятельную потребность зарыться руками в червонное золото ваших волос, стянуть с ваших плеч это чопорное платье и покрыть их неторопливыми, но страстными поцелуями.
Ее выразительный рот ошеломленно приоткрылся, однако чувств она, слава Богу, не лишилась, а значит, он мог продолжать.
- Внушить мне такое желание нелегко, мисс Галлант. Весьма нелегко.
- Без сомнения, потому, что годы пьянства и разврата вас пресытили, - заметила она с легким презрением в голосе.
- Совершенно верно. Так вот, я хочу, чтобы вы развили в моей кузине способность внушать желание даже самым пресыщенным джентльменам. В данный момент ей до этого безмерно далеко.
После долгого испытующего взгляда мисс Галлант поднялась и укрылась за стулом, держа перед собой сумочку как щит.
- Вы надо мной смеетесь, милорд?
- Ни в коем случае! Ваши услуги будут щедро оплачены.
- Думаю, вам все же следовало заняться поисками любовницы.
- И чему бы она обучила мою кузину? - Люсьен передернул плечами. - Любовниц в жены не берут.
- Лорд Килкерн, я даю уроки этикета, иностранных языков, музыки и живописи. - Она сделала шажок к двери, потом другой и третий. - Обольщение не из моего репертуара, а скорее из вашего, и посему я не стану вам потворствовать. Если вашей кузине нужна наставница такого рода, перепишите объявление и продолжайте искать. Вы невозможны, милорд!
Люсьен вздохнул. Если бы Александра Галлант знала, как благопристойно он вел себя на протяжении всего разговора!
- Продолжим! Вы владеете французским?
- Да, я изучала языки в частной школе мисс Гренвилл, которую окончила с отличием.
- Вы в самом деле получили хорошее образование, мисс Галлант, поэтому у меня есть все основания считать, что вы вполне подходите на это место. Прошу прощения за настойчивость, но оно ваше.
Лорд Килкерн скрестил руки на груди и устремил на Александру выжидательный взгляд. Всю жизнь она терпеть не могла кисейных барышень и считала, что здравомыслие и истеричность несовместимы. Однако что-то в серых глазах Люсьена Балфура не позволяло ей забыть о его непристойных намерениях по отношению к ней, и это ее нервировало, более того, даже пугало. Не то чтобы Александра считала графа человеком, способным на деле осуществить свои не слишком чистые намерения, однако ее бросило в жар, когда он так откровенно их высказал. До сих пор ей не приходилось сталкиваться ни с одним светским повесой и уж тем более быть объектом подобного интереса.
- Милорд, - начала она осторожно, - и я считаю своим долгом уведомить вас… кое о чем.
- Все, что нужно, я уже знаю.
- Среди рекомендаций нет письма от моего последнего нанимателя. - Она помедлила, но вопросов не последовало. - У меня с собой записка леди Виктории Фонтейн, где…
- Ах, леди Виктория! Отлично, просто превосходно!
- Она моя близкая подруга.
Граф приоткрыл рот, подумал и закрыл его снова, к большому облегчению Александры.
- Милорд, мое последнее место было в семействе Уилкинс.
- Так это вы задрали юбки для лорда Уилкинса и довели его до апоплексии?
Кровь отлила от ее лица. Никогда еще обвинение не бывали брошено ей в лицо в столь откровенно грубой манере.
- Вы ошибаетесь, милорд! Удар хватил лорда Уилкинса без всякого участия с моей стороны!
- Тогда почему вы лишились места?
- Леди Уилкинс рассчитала меня, - коротко ответила Александра, не желая вдаваться в подробности.
Граф столь внимательно и долго изучал ее лицо, что они задалась вопросом, не увидел ли он там чего-нибудь особенного.
- Это случилось полгода назад, - наконец сказал он. - Что вы делали потом?
- Искала работу.
Он легко спрыгнул со стола, собрал бумаги, подошел и вложил в ее опущенную руку.
- Благодарю за честность.
Александра поняла, что сейчас заплачет, если даже граф Килкерн с его ужасной репутацией отказывает ей, она может прекратить поиски. Никто никогда не наймет ее.
- Благодарю за внимание, - сказала она с отчаянием и сунула рекомендации в сумочку.
Немногие из друзей, еще не отвернувшихся от нее после разыгравшегося скандала, предупреждали, что лучше молчать о нем, пока возможно, однако правда все равно всегда выплывает на поверхность. Оказаться выставленной за дверь, уже приступив к работе, было бы еще хуже.
- Так когда вы сможете начать?
- Начать? - Александра замерла.
- Я же сказал: место ваше, - с показным недовольством напомнил граф, приподняв ее лицо за подбородок.
Она вдруг испытала безрассудное желание поцеловать его. Сейчас, когда они стояли совсем рядом и смотрели друг другу в глаза, это было бы так легко!
- Мои вещи у подруги в Дорсете.
- Хорошо, я пошлю с вами двух лакеев. Надеюсь, вещей у вас не слишком много?
Александра судорожно сглотнула. Все происходило так быстро, словно ее стремительно затянуло в водоворот и уносило в неведомые глубины.
Наконец, сделав над собой усилие, она ответила:
- Нет, не много, милорд.
- В таком случае до вечера.
Граф взял ее руку и медленно склонился к ней. Тепло его губ ощущалось даже сквозь перчатку. Выпрямившись, он улыбнулся с таким видом, будто не заметил смятения Александры.
- Милорд! Между нами все должно быть ясно с самого начала! Я буду учить и наставлять вашу кузину, но и только!
- Не зарекайтесь, мисс Галлант. - Коротко усмехнувшись, он снова склонился к ее руке.
Леди Виктория Фонтейн опустила край кружевной гардины и, повернувшись, недоверчиво прищурилась.
- Карета Люсьена Балфура? Я не ослышалась?
Александра, укладывая вещи в дорожный сундук, ответила небрежным кивком.
- Того самого Балфура? Графа Килкерна?
- Да. А что в этом такого, Лисичка?
- Помнится мне, кто-то бил себя в грудь и заверял, что отныне постарается держаться подальше от неприятностей. Кто бы это мог быть? - Виктория расхохоталась.
Тем не менее, Александра упрямо продолжала свое занятие, не глядя на подругу. Она и сама не понимала, почему согласилась, почему в такой спешке собирала сейчас вещи, рассчитывая уже к вечеру оказаться в Балфур-Хаусе. Она как будто рвалась приступить к своим обязанностям раньше, чем опомнится от безумия, которое заставило ее принять место гувернантки в доме графа Килкерна.
- Я рада, что сумела тебя развеселить.
Надо сказать, при ином стечении обстоятельств Александра и сама веселилась бы заодно с Викторией. Ей уже приходилось встречать подобного рода мужчин: надменных, самоуверенных, искренне считавших, что все на свете принадлежит им просто по праву рождения. Такой подход всегда невероятно раздражал ее, и все же после короткой беседы с типичным прожигателем жизни она жаждала продолжить знакомство. Да что там - она буквально предвкушала возвращение в этот дом, трепетала при мысли о новых встречах…
Стоп! Не хватало еще забыться настолько, чтобы ронять вещи, вздрагивать от каждого слова и лежать по ночам без сна! Не для того она поступила в гувернантки. Ее наняли с целью навести лоск на юную леди - вот этим она и займется. Самоуверенному графу придется играть по ее правилам, а если это ему не по душе, пусть дает ей расчет.
И все же… все же, отчего ей так не терпится вернуться туда?
- Почему-то мне уже не весело, - заметила Виктория, почесывая Шекспира за ухом. - Не делай этого, Лекс, лучше останься со мной здесь, где ты в безопасности…
- Но я не могу бесконечно злоупотреблять твоим гостеприимством!
- Родители привязались к тебе, так что ты ничем не злоупотребляешь.
- Не привязались, а просто привыкли, - уточнила Александра не без горечи. - Они будут рады от меня избавиться. Наверняка им кажется, что я на тебя плохо влияю. И потом, ты скоро переберешься в Лондон - совсем ни к чему, чтобы и там рядом с тобой видели особу с подмоченной репутацией.
- Это еще чья больше подмочена!
- Довольно об этом. - Александра опустила крышку сундука и начала укладывать туалетные принадлежности в шляпную картонку. - Все решено. Я не богата и не титулована, мне даже нечего унаследовать, а значит, нельзя сидеть сиднем и ждать. Я должна сама зарабатывать себе на жизнь.
- Но не у лорда Килкерна!
С этим Александра готова была согласиться хотя бы потому, что лорд Килкерн оказался самым красивым, самым обаятельным и мужественным из мужчин, которых ей приходилось встречать.
- Никто другой не пожелал нанять меня. И не пожелает.
- Ты преувеличиваешь!
- Ничуть. - Александра вздохнула, сожалея, что не обладает такой же врожденной раскованностью, как Виктория. - На мне теперь ярлык падшей женщины. В лучшем случае люди думают, что я ублажала лорда Уилкинса, а в худшем - что свела его в гроб.
- Перестань!
- Даже тот, кто в душе не верит сплетням, охотно злословит на мой счет.
- Если ты поступишь на это место, злословить будут еще больше.
- Ну как сказать.
Александра отворила дверь и поманила лакеев лорда Килкерна, терпеливо ожидавших в коридоре. Вежливо поклонившись, они подхватили сундук за ручки и удалились. Оставались только шляпная картонка и маленький саквояж со всякой всячиной. Она вздохнула при мысли, что этим и ограничиваются все ее пожитки. Всякая всячина! Как нельзя лучше подходит к ее жизни!
- А лорд Килкерн знает, где ты в последний раз служила?
- Я сама сказала. - Александра спокойно встретила встревоженный взгляд фиалковых глаз подруги. - Это не помешало ему нанять меня.
- Еще бы! С такой-то репутацией! Он, видно, надеется испытать все это на себе самом!
- Что ж, тем лучше. - Она натянуто улыбнулась. - Граф горит желанием поскорее сбыть с рук кузину. Если она сделает выгодную партию, мои шансы найти очередное место возрастут.
- Хм! - Виктория скептически подняла бровь. - По крайней мере хотя бы не забывай на ночь запираться.
Александра подумала, что дверной засов вряд ли остановит Люсьена Балфура, если ему вздумается проникнуть ночью в ее спальню.
- Я не забуду, Лисичка.
- И обещай, что вернешься немедленно, если что-нибудь придется тебе не по вкусу.
- Обещаю.
Виктория обняла ее и чмокнула в щеку, после чего Александра наконец улыбнулась по-настоящему. Потом она взяла саквояж, картонку и повернулась к двери.
- Уверена, мы будем видеться.
- Разумеется. Береги себя, Лекс!
Входя в двери Балфур-Хауса следом за лакеями, Александра мысленно повторяла все, что с порога выскажет хозяину дома, однако в холле ее ожидали лишь дворецкий и горничная.
- А где лорд Килкерн?
Через мгновение ей стала ясна вся нелепость этого вопроса: хозяин дома не обязан встречать новую прислугу с распростертыми объятиями. Это несколько обескуражило ее - до этого граф так старался показать, что имеет к ней личный интерес, что она почти поверила. И вот он даже не вышел ее поприветствовать!
- Милорд проводит вечер вне дома, - объяснил дворецкий бесцветным голосом, который еще днем нагнал на Александру тоску. - Позвольте вас проводить.
- А где…
Она запнулась, сообразив, что о кузине графа и его тетке знает ничтожно мало. Нельзя начинать службу с проявления полного невежества в этом вопросе.
- Вам что-нибудь нужно, мисс Галлант?
- Благодарю, нет.
Она подхватила Шекспира на руки и последовала за лакеями вверх по лестнице. Вся ситуация казалась в высшей степени странной. С тех пор как Александра окончила частную школу мисс Гренвилл, она старалась соблюдать осторожность, поступая на службу. Все ее наниматели были милые, славные люди, их дети хорошо себя вели, а старушки искренне радовались неожиданно обретенной компании. Единственной ее роковой ошибкой оказалось место в доме лорда и леди Уилкинс, и, похоже, сейчас она совершала вторую ошибку, не менее ужасную.
- Ваша комната, мисс Галлант, - пробубнил за ее спиной дворецкий. - Зеленую в дальнем углу занимает миссис Делакруа, а мисс Делакруа - голубую рядом с ней. Апартаменты лорда Килкерна в другом крыле.
Втащив в комнату сундук, лакеи молча поклонились и направились прочь, после чего Александра на всякий случай попробовала улыбнуться дворецкому.
- А что, миссис и мисс Делакруа тоже отсутствуют?
- Вас представят утром. Ужин принесут в комнату, а завтрак будет подан внизу ровно в восемь. Если что-нибудь потребуется, позовите Уимбла, я к вашим услугам.
Дворецкий отвесил ей не слишком глубокий поклон и вскоре исчез в необъятных недрах особняка.
Александра прошла в отведенное ей помещение.
- Боже правый!
Комната поражала воображение. Весь предшествующий опыт службы в богатых домах не подготовил Александру к такому великолепию. Ее новая спальня оказалась больше всех когда-либо виденных гостиных. Если комнаты лорда Килкерна еще больше, то в них, по всей вероятности может разместиться целый театр!
Уимбл воздержался от упоминания о цветовой гамме ее комнаты, но и без того было видно, что она золотая. Элегантное покрывало и полог кровати имели мягкий золотистый оттенок, рисунок гардин на трех высоких окнах - зеленый с золотым, а обивка кресел перед пылающим камином напоминала бронзу с золотой нитью. Во всем этом было что-то от восточной роскоши.
Шекспир негромко тявкнул, заставив Александру вздрогнуть. Она сняла поводок, и терьер принялся совать нос во все углы, знакомясь с новым жилищем. Пока он обследовал территорию, Александра распаковывала вещи и продолжала размышлять. Она с самого начала взяла себе за правило знакомиться с будущими подопечными, а потом уже принимать окончательное решение. Если они грубы или чересчур глупы, она…
Александра помедлила. Она что, будет искать работу еще полгода? Впрочем, к чему заранее об этом беспокоиться, до завтра еще есть время…
И она вернулась к своему занятию.
Утро настало раньше, чем ей хотелось бы. Открыв глаза, Александра с минуту не могла сообразить, где находится и что ее разбудило, однако жалобное поскуливание вернуло ей память.
- Шекс! Бедный ты мой!
Она зажгла свечу и села в постели. Терьер переминался у двери, всем своим видом показывая, что ему невмоготу.
- Прости, ради Бога! Я сейчас.
Опустив ноги на холодный пол, Александра принялась лихорадочно вспоминать, где оставила тапочки и захватила ли их вообще. По крайней мере ночной халат лежал в ногах постели, представляя жалкое зрелище на фоне общего великолепия.
- Поводок! - скомандовала Александра вполголоса, путаясь в рукавах.
Пес вскочил на табурет перед туалетным столиком, схватил зубами поводок и принес хозяйке. Перестав искать тапочки, Александра пристегнула его к ошейнику.
Отворяя дверь, она напряглась в ожидании пронзительного скрипа, но петли были хорошо смазаны. Шекспир изо всех сил тянул поводок и натужно дышал, стремясь оказаться снаружи.
- Тихо, тихо… Только не вздумай залаять!
Массивные часы в вестибюле показывали без четверти три - самое время для прогулки!
Парадные двери оказались незапертыми, а их петли так же хорошо смазанными, как, должно быть, у всех дверей в этом доме.
Когда холодный ветер отогнул полу ее халата и проник под подол ночной рубашки, Александра поежилась.
- Здесь совсем не жарко! Вот тебе ближайший куст, Шекс, и поторопись!
- Что это - попытка к бегству? - раздался рядом мужской голос.
Она вздрогнула и зажала рот рукой, чтобы не вскрикнуть.
- Милорд, это вы?
Весь в черном от шляпы до носков ботинок, лорд Килкерн почти совершенно терялся во тьме. Александра снова поежилась, на сей раз не от холода.
- Добрый вечер, мисс Галлант. Вернее, доброе утро.
- Прошу прощения, милорд, но… видите ли, в суете переезда я забыла вывести Шекспира на вечернюю прогулку.
- Смотрите не простудитесь.
- Нет-нет, что вы…
Граф приблизился и сбросил с плеч плотную накидку.
- Ваша смерть от пневмонии не в моих интересах - в этом случае мне пришлось бы снова пройти через ад в поисках гувернантки.