Агнес вслед за мисс Беллой прошла через магазин, уставленный подставками со шляпами разных фасонов. У прилавка их поджидали две другие сестры: высокая худощавая мисс Рини и маленькая сухонькая мисс Флоренс. Мисс Белла не сильно отличалась фигурой от сестер, но искусно скрывала худобу обилием пышных складок и кружев.
- Здравствуй, Агнес, - кивнула мисс Флоренс и продолжила, переходя на шепот: - Сейчас мы покажем, что у нас есть для тебя.
- Успокойтесь, быть может, ей это и не подойдет, - урезонила сестер мисс Рини.
- Непременно подойдет, не может не подойти, - широко улыбнулась мисс Белла.
- Так это не шляпа? - переводя взгляд с одной сестры на другую, спросила заинтригованная Агнес.
- Какая еще шляпа, конечно же, нет! - нетерпеливо отмахнулась мисс Рини. - Пойдем, Агнес, пойдем. - И она направилась в мастерскую, находившуюся за магазином.
По своему размеру мастерская не отличалась от кладовой кондитерской, но если в кладовой существовало некое подобие порядка, то мастерская сестер представляла собой хаотичное скопление заготовок для шляп всевозможных фасонов и разной степени обработки. Материалом служил как фетр, так и соломка. Повсюду были разложены искусственные цветы и тесьма. Вдоль одной стены стоял огромный платяной шкаф красного дерева с зеркальными дверцами.
Мисс Рини открыла шкаф и достала плечики с висящими на них платьем и жакетом.
- Ты только взгляни сюда, Агнес.
В первый момент девушка заметила лишь то, что платье и жакет светло-зеленого цвета.
- Рини, - взволнованно заговорила мисс Белла, - сними жакет, пусть она получше его рассмотрит.
Агнес взяла жакет в руки и принялась его разглядывать. На ощупь материал казался тяжелым шелком. Темно-розовая подкладка была из более плотной ткани. Ей не приходилось видеть такого сочетания цветов. Агнес взяла платье. Оно было из того же материала, что и жакет, имело вырез-каре и прямоугольный воротник, розовый, как и подкладка. Рифленый до талии лиф, из двух шлевок свисал красный пояс "под замшу". Прямая по всей длине юбка чуть расширялась книзу.
- Ну как, Агнес, что скажешь?
- Не знаю, я вижу такое в первый раз. - Девушка зачарованно покачала головой, бросив взгляд на Флоренс. Потом оглядела по очереди сестер, мысленно примеряя костюм на каждую из них.
Ее размышления прервала Рини.
- Снимай пальто, платье и примерь.
- Я? - поразилась Агнес, у нее даже голос сорвался от изумления.
Сестры переглянулись и рассмеялись.
- Но не я же, - откликнулась мисс Белла. - Уж не думаешь ли ты, что кто-то из нас собирается это носить? - Она взглянула на сестер, и все дружно захохотали.
- Но я… я тоже не смогу носить его. Куда я его надену?
- Можешь поехать в нем в город.
- В город? - в свою очередь рассмеялась Агнес. - Да за мной увяжутся все собаки.
- Скажешь тоже! Да все мужчины от тебя глаз не отведут. Давай-ка, раздевайся. - И они дружно принялись снимать с нее пальто, шляпу, расстегнули платье.
- Как удачно, что вчера я переодела белье, - смеясь проговорила Агнес.
- И что хорошо, под это платье не надо надевать три нижние юбки.
- А я вообще никогда не ношу три, только две, - ответила Агнес.
- И двух много, одной вполне достаточно, но нужно, чтобы она была из батиста, да и белье соответствующее.
- Ах, Рини, Рини! - воскликнули сестры.
Через несколько минут Агнес взглянула в зеркало и не узнала себя. Сестры ахали и охали не переставая. Девушка даже вообразить не могла, что когда-нибудь наденет нечто подобное. И уж точно не представляла, насколько одежда способна изменить внешность.
Всю одежду покупала мать, в крайнем случае Агнес помогала ей с выбором. Платья неизменно были серые и голубые, без рисунка или в мелкую клетку. Для зимних пальто мать обычно выбирала темно-синий или серый цвет. Агнес никогда не носила одежду ярких сочных тонов, подобных этому зелено-розовому чуду с красным поясом. Девушка повернулась к сестрам, и в комнате наступила тишина. Три пожилые женщины замерли в восхищении.
- Этот костюм такой чудесный, - голос Агнес дрогнул, - но я не смогу его носить. Такое платье мне не подойдет.
- Подойдет, и даже очень. - Мисс Рини взмахнула рукой. - У тебя правильные черты лица, красивые волосы. Ты просто никогда не подчеркивала своих достоинств. Этот костюм… - она коснулась лацкана жакета, - оттенил твою красоту, а красивой ты была всегда, - призналась женщина и повернулась к сестрам. - Я ведь постоянно говорю, что у Джесси красота кукольная, куда ей тягаться с Агнес, разве не так?
- Ну, конечно, дорогая, конечно, - затараторили сестры, одобрительно кивая.
- Как только этот костюм у нас появился, - тихо заговорила Флоренс, - я сразу поняла, кому он подойдет. У тебя с миссис Бреттон-Фосет похожие фигуры. Я же так сказала, правда, Рини?
- Верно. Но я бы не стала утверждать, что у миссис Бреттон-Фосет есть фигура, да и Агнес похвастаться особенно нечем. Обе они совершенно плоские, как воблы.
- Ах, ну что ты, Рини, - укоризненно заохали сестры, хотя в глазах их поблескивали веселые искорки.
- А вообще говоря, она права, Агнес, - заметила мисс Белла. - Фигура у тебя, действительно, не ахти, но ты умеешь себя держать. Осанка у тебя хорошая, ты меня понимаешь?
- Да, конечно, мисс Белла, это так, но мисс Рини права - я на самом деле плоская, как доска.
- У тебя хорошая талия и плечи красивые. Но, ближе к делу, ты хотела бы купить этот костюм?
- Но ведь он, наверное, стоит уйму денег?
Сестры переглянулись.
- Объясни ей, что к чему, Рини, - обратилась Флоренс к старшей сестре.
- Только после того, как она примерит шляпку из итальянской соломки или фетровую. Принеси их, Флоренс.
Мисс Флоренс мгновенно исчезла и так же быстро появилась, держа в руках шляпки.
- Сначала примерь вот эту, - распорядилась мисс Рини. - Она из тонкого фетра, так что ее можно носить и весной и осенью.
Агнес замерла, а мисс Рини водрузила ей на голову шляпку, чуть сдвинув набок.
- Так хорошо, - похвалила она, отступив назад и оценивающе оглядывая Агнес. - Только сюда надо шелковую зеленую ленту в тон. Ну а теперь попробуй соломенную.
Шляпка из итальянской соломки была меньше, чем обычные модели из этого материала, с коричневой тульей.
- Ах, как мило! Эта больше подходит, чем фетровая, правда, Рини? А с бархатной лентой будет как раз то, что надо. И помнишь, Рини, ты сказала, что пока не станешь выставлять ее в витрине?
- А теперь она, может быть, вообще туда не попадет. Все зависит от Агнес: купит она шляпку вместе с костюмом или нет.
Агнес повернулась к зеркалу, зачарованно глядя в отражение на прелестную незнакомку. И чем дольше смотрела, тем ей становилось все яснее, что она обязательно купит эту шляпку, а возможно, даже обе и, конечно, этот невероятно красивый костюм.
- Но сколько все это будет стоить? - повторила она свой вопрос.
- Во всяком случае, ниже действительной цены, по крайней мере, платье и жакет. А дело вот в чем. Миссис Бреттон-Фосет, дама из местной знати - наша давнишняя постоянная заказчица. Мы делаем ей шляпы на заказ. Ты удивишься, но факт остается фактом, многие знатные семейства вовсе не так богаты, как принято считать.
- Некоторые же беднее церковной мыши, - вмешалась Флоренс, энергично кивая головой.
- А те, у кого есть деньги, не торопятся раскошеливаться, когда надо платить по счетам, - добавила мисс Белла.
- И все же я снова повторяю, - назидательным тоном проговорила мисс Рини, - это их жизнь и нам нечего их судить, не наше это дело.
- А я настаиваю, что нас это касается, и даже очень, особенно когда заказчицы не хотят расплачиваться.
Мисс Рини пропустила мимо ушей замечание сестры и снова обратилась к Агнес.
- У миссис Бреттон-Фосет накопились наши неоплаченные счета, а ей опять понадобилась пара шляпок для себя и дочери. Они на несколько недель собирались в Лондон: у них там много знакомых в светских кругах, кроме того, на следующий год ее старшая дочь начнет выезжать в свет. Короче говоря, миссис Фосет спросила, не согласимся ли мы взять в качестве оплаты кое-что из ее туалетов. Она заверила нас, что они почти новые, их надевали всего несколько раз. Ты же знаешь, у людей их круга не принято несколько раз появляться в одном и том же. Ты меня понимаешь, Агнес?
Девушка промолчала, но в то же время подумала: не следовало миссис Бреттон-Фосет заказывать вещи, которые она не может оплатить, а особенно у таких людей, как сестры Кардингс, трудившиеся не покладая рук и хорошо знающие цену деньгам.
- Ну так вот, она привезла этот костюм, - продолжала мисс Рини, трогая Агнес за рукав, - чтобы показать, какими вещами собирается расплачиваться за наши шляпы. Конечно, он один не покроет их стоимости, но миссис Фосет сказала, что если мы найдем покупателя, часть долга будет возмещена.
- За последние два с лишним года мы от них и пенса не видели…
- Белла, перестань!
- Так или иначе, - рассказывала мисс Рини, - мы тут же поняли, что вещь высокого качества. Уверяю тебя, в местных магазинах ты не найдешь ничего похожего. Этот костюм шили в Лондоне по специальному заказу. На ярлыке платья все указано. Когда снимешь, увидишь сама.
- Сколько? - Обсуждать больше было нечего. Агнес уже все решила для себя. Она не посмотрит на цену, костюм будет ее, сколько бы он ни стоил. Пусть ей не удастся выйти в нем дальше своей комнаты, но она его купит.
Сестры переглянулись. Мисс Белла и мисс Флоренс кивнули, предоставляя говорить о цене старшей.
- Миссис Бреттон-Фосет уверяла нас, - стала объяснять мисс Рини, - что мы можем свободно получить за костюм пять фунтов. Но мы посчитали, что это будем слишком дорого, и оценили его в три фунта.
Зимнее пальто Агнес вместе со шляпой и башмаками стоило дешевле. Три фунта! Девушка прикинула, что за эти деньги ей придется работать целый месяц. Но если бы даже два месяца, она не задумываясь ответила бы то же самое:
- Беру!
Сестры откликнулись дружным смехом.
- Я знала, что ты его возьмешь. Я даже не сомневалась, - радостно сообщила Флоренс, помогая Агнес снять жакет.
- А как же шляпки? - напомнила мисс Белла.
- Действительно, как же быть с ними? - Агнес тоже не могла удержаться от смеха. - Я покупаю обе, но прошу скидку.
Грянувший ей в ответ хохот достиг даже соседнего магазина, что навело Артура Пибла на мысль: уж не спятили ли сестры Кардингс? А может быть, слишком усердно приложились к бутылочке (ходили слухи, что за обедом они не отказывают себе в удовольствии выпить бокал вина). Но Артур Пибл так и не смог проверить свои догадки.
Смех постепенно утих, женщины заботливо сложили платье, жакет и собирались уже упаковать их в картонную коробку, как вдруг Агнес спросила:
- А какой у миссис Фосет размер обуви? Я же не могу носить с подобной красотой какое-то старье, как по-вашему?
В приступе смеха мисс Флоренс прислонилась к мисс Белле. Мисс Рини изо всех сил пыталась сдерживаться.
- Хватит вам, - успокаивала она сестер. - Перестаньте фыркать, платье забрызгаете.
У Агнес от смеха выступили слезы.
- Мне нужно идти, - вытирая глаза, произнесла она. - Хочу купить кое-что. За моим заказом зайду на обратном пути. - Надев пальто и шляпу, она бросила на себя взгляд в зеркало. - Это не я, - скорчив гримасу, заявила девушка, тыча пальцем в свое отражение. - С этой минуты я уже не такая. - Она обернулась к сестрам. - Но вы так и не сказали, сколько стоят шляпы.
- Ну, я думаю, пятнадцать шиллингов за обе, и мы их отделаем в тон костюму.
- Нет-нет, это несправедливо. Фетровая шляпа стояла на прошлой неделе в витрине с ценой двенадцать шиллингов шесть пенсов. А сколько еще уйдет тесьмы на отделку.
- Хочешь бери, хочешь - нет, - выходя из мастерской, объявила мисс Рини.
- Хочешь бери, хочешь не бери, - хором поддержали ее сестры.
У дверей Агнес остановилась и, взглянув на окруживших ее женщин, промолвила:
- Я вышла из дома полчаса назад. - Голос ее звучал серьезно и немного торжественно. - На душе у меня было тяжело. Жизнь казалась серой и унылой. Сплошные однообразные будни. Но вы, словно три добрые феи, изменили все в одну минуту: вы внесли в мою жизнь нечто новое и радостное, когда предложили этот замечательный костюм. И еще: раньше я много думала, хотя и не говорила об этом. Все эти годы вы были добры ко мне. В детстве, когда мне было плохо, я прибегала сюда. И вы, мисс Белла, ласково обнимали меня, а вы, мисс Флоренс, отводили меня наверх и угощали молоком с булочкой. А мисс Рини, - она помолчала и протянула руку к старшей из сестер, - вы подарили мне первую книжку, сборник стихов для детей.
Сиротка Энни у нас в доме живет,
С крыльца кур гоняет и полы метет, -
процитировала Агнес детский стишок.
Подчиняясь душевному порыву, она вдруг обняла и по очереди расцеловала расчувствовавшихся сестер. Затем, не задерживаясь, Агнес поспешно распахнула дверь и вышла на улицу, а три пожилые женщины в немом изумлении стояли и глядели ей вслед. Они вспомнили маленькую девочку, когда-то прибегавшую к ним в дом, и размышляли о том, что их жизнь могла бы сложиться иначе, Бог дал бы каждой дочь, какой стала для них Агнес…
Агнес торопливо шла по улице, мысленно коря себя за то, что завела с сестрами разговор о скучной, серой жизни, о безрадостном завтрашнем дне. Разве в будущем их ждало много радости? Но в то же время их жизнь вряд ли можно назвать тусклой и унылой. Почти неизменно сестры оставались жизнерадостными и неунывающими. Все знали, что женщины не отказывали себе в удовольствии вкусно поесть, сходить в театр, на концерт. Сестры посещали музей, ездили в Дарем или катались по реке. Нет, скуки в их жизни не было и однообразия тоже. Агнес думала об этих милых женщинах, и на душе у нее посветлело. Но когда она сможет надеть свой новый наряд? Да и представится ли когда-либо случай? Девушка сильно сомневалась в этом. Но все равно, она сможет любоваться этими красивыми вещами, прикасаться к ним, и никто не запретит ей мечтать.
Часть II
Усадьба
Глава 1
Комнату освещали кованые газовые светильники и стоявшие на столе канделябры. За праздничным ужином собралось семь человек. Во главе стола сидел полковник в отставке Хью Джордж Беллингем Фарье. Напротив полковника восседала с царственной осанкой его жена - высокая светловолосая Грейс Мей Фарье. По правую руку от нее занимал место их старший сын Реджинальд Джон Хью Фарье, как две капли воды похожий на отца в молодости: бравый молодой офицер, высокий, темноволосый и темноглазый. Выглядел он значительно старше своих двадцати девяти лет. Слева от матери - второй сын, двадцативосьмилетний Генри Джордж Фарье, служитель англиканской церкви. Круглолицый и светловолосый, он был не таким рослым, как старший брат, и унаследовал цвет лица матери. В его серых глазах вспыхивали веселые искорки.
По другую сторону стола, справа от полковника, сидела их дочь Элейн (в замужестве Доусон-Портер), небольшого роста, пухленькая, полная противоположность высокой худощавой матери. У нее у самой было уже трое детей.
Самый младший из Фарье, двадцатипятилетний Чарльз Уильям Беллингем, сидел слева от отца. Он был чуть выше среднего роста и внешне немного походил на старшего брата. Но если Реджинальд считался общепризнанным красавцем, то Чарльза скорее можно было назвать молодым человеком приятной наружности.
Особого внимания заслуживала также присутствовавшая за столом пожилая леди. Никто в семье не знал в точности ее возраст. Любую из названных цифр она категорически отвергала.
Эстер Форестер, любовно называемая в семье Несси, приходилась полковнику сводной сестрой. Уже многие годы никто не видел ее настоящего лица, постоянно скрытого под слоем пудры и грима, покрывавшем даже шею и грудь по вырезу декольте ярко-красного вечернего бархатного платья.
- Ты еще младенец, - наставительно говорила она, энергично указывая вилкой с подцепленным на нее куском мяса в сторону Чарльза. - О женщинах ты не знаешь ничего, мой дорогой. Веками они оставались за кулисами жизни, теперь им это надоело и они решили выйти на широкую сцену. Запомни мои слова.
Кусок мяса сорвался с вилки и шумно шлепнулся на тарелку под общий дружный смех. Один только полковник произнес строго:
- Несси, веди себя прилично.
- Уймись, Хью. Все эти годы власть была у Грейс, хотя она и держалась в тени твоего трона. Пока ты там где-то играл в солдатики, кто, по-твоему, вел дела в усадьбе, командовал в доме? И это относится ко всем женщинам. - Пожилая дама на сей раз направила вилку в сторону Элейн. - Взгляните-ка на нее, она вынуждена рожать детей, как крольчиха, хотя сама еще ребенок.
- Точно, тетя Несси. Ты совершенно права. Но что, по-твоему, мне делать, как прикажешь поступить?
- Покажи себя, девочка. Предъяви ему ультиматум. Скажи - нет, или…
- Несси! - тихо, но решительно произнесла Грейс.
- Хорошо, хорошо, буду паинькой, но не потому, что ты мне это говоришь, а ради нашего дорогого Генри, а то, не дай Бог, его сейчас удар хватит.
Очередной взрыв смеха сотряс стены.
- Ничего подобного, тетя Несси, - живо откликнулся молодой духовник. - Ты забываешь, что на исповеди мне приходится выслушивать кое-что и похлеще.
- Ох уж эти церковные дела. А почему бы тебе не отправиться в Рим и не покончить со всем этим?
- Быть может, я так и поступлю. Кто знает, как жизнь сложится. Я ведь могу и продвинуться.
- Серьезно? Бог мой, знал бы ты, что творится в церковных верхах.
- Ничего не знаю об этом, так что с радостью тебя послушаю.
- Генри, ты не лучше Несси. Прекрати сейчас же.
- Хорошо, мама, - расплылся он в улыбке.
- Будет лучше для всех, если ты вернешься в Париж как можно скорее. - Полковник кивнул в сторону сводной сестры.
- Отлично, солдафон, я отправляюсь завтра же.
- Ты не сделаешь этого! - дружным хором запротестовали остальные.
- А тебе не кажется, что ты достаточно поколесила по свету? - обратился к Несси Чарльз. - Почему бы тебе не осесть здесь?
- Что? Поселиться в Англии? Да я бы тут не осталась ни за какие коврижки, предложи они мне хоть половину королевского дворца. Но на этот раз я, наверное, вернусь в Париж и проведу там остаток дней. - Она взглянула на полковника и перевела взгляд на Реджинальда. - Близится время, когда не станет Франции, да и от Англии мало что останется, как, впрочем, и от других мест.
- На что ты намекаешь, Несси? - тихо спросил Джон.
Пожилая леди подалась вперед и без тени улыбки произнесла: