- Разумеется, - кивнул лорд Кембридж, удаляясь из тесного помещения, где сидели секретари. Взятка была щедрой. Настолько, чтобы обеспечить время для осмотра имения. Январь - не слишком подходящий месяц для путешествий, но Томас Болтон при необходимости мог одолеть дорогу и потяжелее. Предупредив Филиппу, что уедет по делам на несколько дней, он оставил двор и в сопровождении двух вооруженных стражей из Оттерли отправился в Оксфордшир.
Мелвил, усадьба лорда Мелвина, находилась к северо-западу от Оксфорда. В городе было полно гостиниц с превосходным выбором блюд и напитков. Лорд Кембридж заплатил за лучший номер в "Гербе короля" и объяснил своим людям, что, если выехать с утра пораньше, они смогут легко добраться до Мелвила и к ночи вернуться в город.
Удача сопутствовала Томасу. Хорошо выспавшись, он улыбкой встретил холодный, но ясный зимний день, велел кухарке дать им с собой еды и приказал конюхам седлать коней. Ко времени возвращения в Оксфорд он уже успел понять, что нашел для Филиппы настоящее сокровище. Дом лорда Мелвина требовал ремонта, но это можно было легко осуществить. Земли же были в прекрасном состоянии.
Наутро, к удивлению своих людей, он вскочил рано, готовый вернуться в Лондон.
- Похоже, я нашел тебе имение в Оксфордшире, - сообщил он Филиппе. - Но не успокоюсь, пока все не будет улажено. Все зависит от прихоти одного из королевских секретарей. Кроме меня, есть и другой покупатель, хотя вряд ли у него найдется столько же денег. И все же на душе тревожно.
- Так вот где ты был, старичок мой милый! - улыбнулась Филиппа. - Ты пропустил самое важное. Бэнон встретила своего молодого человека. Он из обедневших Невиллов, но образован и с очаровательными манерами. Тебе он понравится.
- А тебе, дорогая? И что говорит Бэнон? Неужели одна из моих проблем уже решена?
- Да, мне понравился. И Бэнон тоже, хотя она отмалчивается. Но расскажи о моем новом имении, дядюшка.
- Ни за что, крошка моя, пока не удостоверюсь, что оно твое, - отказался Томас. - Не хочу, чтобы ты расстраивалась. Мастер Смайт, королевский секретарь, утверждает, что на усадьбу зарится сосед, арендовавший пастбища у бывшего владельца. Не знаю, так ли это или он хочет получить цену повыше, чтобы потом разницу вместе со взяткой положить в свой карман. Это хорошее имение, ангел мой, но я не хотел бы, чтобы меня обманывали и принимали за дурака, в противном случае мы с твоей матерью давно бы разорились. Завтра я встречусь с мастером Смайтом и, будем надеяться, завершу переговоры.
- Спасибо, дядя, - поблагодарила Филиппа. - Никто не был так добр ко мне, как ты. Мама тоже говорит о тебе только хорошее.
- Вы моя единственная семья, - ответил лорд Кембридж. - Без вас мне пришлось бы плохо.
Сразу же после мессы, еще до завтрака, хозяин Оттерли-Корта встретился с королевским секретарем. Но у того уже сидел другой посетитель, скромно одетый, с обветренным лицом человека, большую часть жизни проводящего на свежем воздухе. Он с открытым ртом уставился на лорда Кембриджа, великолепного в алой бархатной куртке до колена, со складками и расширенными книзу, отороченными мехом рукавами. Вдоволь наглядевшись, он перевел взгляд на расшитые драгоценными камнями кожаные туфли лорда, выкрашенные в цвет куртки.
- Доброе утро, мастер Смайт. Надеюсь, вы готовы заключить сделку? - любезно начал Томас, кивая незнакомцу.
- Это Роберт Бертон, секретарь и агент лорда Уиттона. Он тоже хочет купить усадьбу лорда Мелвина для своего хозяина. Не хотите ли начать торги, милорд? - широко улыбнулся секретарь, к великому удивлению лорда Кембриджа. Он в жизни не видел, чтобы кто-то из королевских секретарей раздвигал губы в улыбке.
- Сто пятьдесяттиней, - начал Томас. Цена была более чем щедрой, и он не собирался затягивать торги. Роберт Бертон прикусил губу.
- Двести гиней, - выдавил он наконец.
- Триста, - бросил Томас.
- Милорд! Имение того не стоит! - вскричал агент.
- Прошу прощения, мастер Бертон, - спокойно ответил лорд Кембридж.
Агент покачал головой и взглянул на мастера Смайта.
- Я не могу предлагать больше, чем имею, сэр.
- В таком случае усадьба остается за лордом Кембриджем, - пожал плечами секретарь. - Могу я увидеть цвет вашего золота, милорд?
Томас вытащил из колета большой кожаный мешок и вручил секретарю.
- Сосчитайте, мастер Смайт, и возьмите себе еще десять гиней. Я был готов заплатить и больше, если понадобилось бы. В отличие от графа Уиттона. Подожду, пока вы дадите мне купчую.
- Милорд, могу я спросить, зачем вам понадобилось это имение? - вежливо осведомился мастер Бертон.
- Для подарка родственнице, - коротко объяснил лорд Кембридж.
Агент тяжело вздохнул.
- Мой хозяин очень огорчится, - пробормотал он и, поклонившись, удалился.
- Я хотел бы поговорить с глазу на глаз, - крикнул вслед ему Томас.
Агент поднял руку в знак того, что услышал, и закрыл дверь.
- Что вы знаете о графе Уиттоне? - полюбопытствовал лорд Кембридж, обратившись к Смайту.
- Почти ничего, милорд. Одно время он был на службе у короля, но мы почти не знакомы.
Секретарь закончил пересчитывать монеты, отложил десять гиней для себя и отдал кошель Томасу вместе с купчей и документом на право владения имением Мелвил. Лорд Кембридж с улыбкой принял бумаги.
- Вы знали, что я дам большую цену, мастер Смайт. Умный вы человек, - заметил он.
- Квитанция выписана на ваше имя, милорд, а документы на право владения - на имя вашей кузины, мистрис Филиппы Мередит, - объявил секретарь.
Томас с уважением покачал головой.
- Вы довольны службой у короля, мастер Смайт?
- Для человека моего положения трудно получить повышение, милорд. Я не принадлежу к людям кардинала. Несколько лет назад меня рекомендовал лорд Уиллоуби, муж Марии де Салинас, ближайшей подруги королевы. Но у меня нет влиятельного покровителя, который помог бы делать карьеру.
- Вы так и не ответили на мой вопрос, Смайт. Так вы довольны службой у короля? Или предпочли бы уйти туда, где больше ответственности и уважения? - допытывался лорд Кембридж.
- Если бы почтенный, богатый человек предложил мне такую должность, я бы с чистой совестью оставил королевский дворец. Человек я простой, один из многих.
- Я тоже не так уж знатен, - ответил лорд Кембридж. - Зато богат, занимаюсь торговлей и нуждаюсь в людях вроде вас. До моего возвращения на север мы еще потолкуем, Уильям Смайт. Не возражаете против жизни на севере?
- Нисколько, милорд, - заверил мастер Смайт, улыбаясь во второй раз за этот день и, очевидно, удивленный тем, что лорд Кембридж запомнил его имя. Отчего-то он внезапно преисполнился уверенности в том, что, несмотря на повадки фата и щеголя, лорд Кембридж - весьма умный и проницательный джентльмен.
Томас кивнул и вышел в коридор, где все еще стоял Ричард Бертон.
- Спасибо, что подождали, мастер Бертон. Давайте пойдем туда, где мы сможем быть одни.
Они нашли уединенную нишу у окна, выходящего на внутренний двор, и уселись на скамью.
- А теперь, мастер Бертон, расскажите о своем хозяине, графе Уигтоне. Он служил королю? В каком качестве? И зачем ему понадобились земли графа Мелвина?
Бертон поколебался. Он дождался лорда Кембриджа из чистого любопытства, хотя спешил вернуться домой и рассказать господину, что земли лорда Мелвина для них потеряны.
- Ну, ну, мастер Бертон, - уговаривал лорд Кембридж, - поверьте, я смогу успокоить вас, если дадите мне правильные ответы. Ваш хозяин женат?
- Нет, сэр.
- Сколько ему лет?
- Не знаю, сэр, но графом он стал только в прошлом году, когда его отец умер от оспы. Мой хозяин не стар, но и не молод.
- Почему же не женат?
- Милорд! Я не осведомлен о таких вещах. Что может знать простой секретарь?
- Бросьте, сэр, слуги всегда знают больше хозяев, - усмехнулся Томас Болтон. - И вы не можете припомнить, когда граф родился?
- В тот год мне исполнилось двенадцать, сэр, - сообщил Бертон.
- А сколько лет вам?
- В сентябре прошлого года было сорок два, сэр.
- Значит, вашему хозяину тридцать. Хороший возраст. А теперь ответьте, ваш хозяин ни с кем не помолвлен?
- О нет, сэр, но он ищет невесту. По крайней мере так утверждает моя сестра, которая служит в доме.
- Прекрасно. В таком случае скажите, ваш хозяин крепок душой и телом и приятен на вид?
- Он добр и справедлив, милорд, а девушки считают его красивым.
- Но зачем ему понадобился Мелвил? - не унимался Томас.
- Мы много лет арендовали пастбища лорда Мелвина, милорд. А когда он умер, не оставив наследников, господин посчитал, что сейчас самое время купить имение. Кому еще оно понадобится? Но, увы, понадобилось. Граф очень расстроится.
- Возможно, я сумею уладить все его неприятности, - заверил лорд Кембридж. - Передайте своему хозяину, чтобы навестил меня. Есть способ получить Мелвил. Я Томас Болтон, лорд Кембридж. Мой дом на берегу реки недалеко от Ричмонда и Вестминстера. Болтон-Хаус. Любой лодочник его знает.
Роберт Бертон встал.
- Благодарю, милорд, я все передам своему хозяину. Думаю, он приедет, поскольку очень хочет приобрести земли старого лорда Мелвина. Новый владелец; возможно, захочет сам разводить скот и откажется сдавать их в аренду.
Он вежливо поклонился и поспешил прочь, оставив Томаса Болтона размышлять о том, что, может быть, все их проблемы разом решатся, при условии, конечно, что граф окажется сговорчивым.
Роберт Бертон немедленно покинул Лондон и отправился в Оксфордшир, где находилось имение графа Уиттона - Брайарвуд. Он, не жалея, гнал коня, остановившись, только когда стемнело, чтобы поесть и отдохнуть. С первыми лучами солнца он был уже на ногах, а добравшись до Брайарвуда, отдал измученного коня конюху и поспешил в дом. Он нашел графа в библиотеке. Заслышав шаги, Криспин Сент-Клер поднял глаза.
- Во сколько оно обошлось, Роб? Бертон покачал головой:
- Мы проиграли торги, сэр.
- Что? - вскричал граф. - Разве я не велел тебе поднять цену до двухсот гиней?
- Появился еще один покупатель. Лорд Кембридж. Он предложил сто пятьдесят. Я сразу же сказал "двести", не желая тянуть. И тут лорд Кембридж выложил триста. Что я мог поделать?
- Но усадьба столько не стоит! - воскликнул граф.
- Так я и сказал лорду Кембриджу. Но он ответил, что это его дело. Пока королевский секретарь отсчитывал деньги и еще десять гиней, которые подарил ему лорд Кембридж, тот попросил меня подождать. Я согласился.
- И что он тебе сказал? - спросил граф с любопытством.
- Расспрашивал о вас, милорд. И сказал, что если вы навестите его, то он найдет способ передать вам имение. Добавил, что каждый лодочник в Лондоне знает его дом, Болтон-Хаус. Имя его - Томас Болтон.
- Возможно, хочет перепродать усадьбу за более высокую цену! - раздраженно выпалил граф. - И скорее всего успел по этому поводу договориться с королевским секретарем. Но я не позволю провести себя какому-то пройдохе придворному, черт бы меня побрал!
- Не думаю, что он пройдоха, - возразил секретарь. - Его одежда роскошна до такой степени, что выглядит он настоящим фатом, но уверенность и твердость говорят об обратном. Сопоставить столь противоположные вещи весьма трудно, но должен сказать, что мне он понравился. И я не считаю его нечестным.
- Интересно, Роб… Я всегда думал, что ты разбираешься в людях, - усмехнулся граф. - Полагаешь, мне стоит повидаться с этим лордом Кембриджем?
- Сейчас зима, милорд, пастбища занесены снегом, скот в загонах, и дел в это время мало. Самое время отправиться ко двору. Что плохого в разговоре с лордом Кембриджем? Думаю, никакого вреда не будет, если вы узнаете, что он может предложить.
- Но я могу влезть в огромные долги, - возразил граф.
- Земля стоит не больше, чем я предложил, милорд, и глупо было бы влезать в долги, чтобы ее получить. Я оставил ваши деньги у лондонского ювелира до тех пор, пока они вам не понадобятся.
- Признаюсь, меня разбирает любопытство, - медленно произнес граф, - а ты останешься здесь за меня, Роб. И все же я поклялся, что не вернусь в Лондон, пока не найду жену.
- Проще найти жену при дворе, чем здесь, милорд, - возразил секретарь. - Ни у кого из соседей нет дочерей подходящего возраста.
- Не желаю венчаться с избалованной девицей, думающей только о нарядах и о том, как бы половчее потратить мои денежки. Мужчина должен иметь жену, с которой можно поговорить, а придворные девушки - легкомысленные особы, занятые только танцами и развлечениями. Хихикают, флиртуют, целуются с каждым встречным-поперечным во всех темных углах. И все же ты прав: там может найтись такая, которая мне подойдет. Послушная, сговорчивая девушка, которая сможет управлять моим домом и без жалоб рожать мне детей.
- А вот этого вы никогда не узнаете, пока не вернетесь ко двору, милорд, - заметил Роберт. - Сами знаете, что король вам будет рад. Вы честно служили ему восемь лет.
- Так-то оно так, - согласился граф. - Дипломат на службе у Генриха Тюдора - работа нелегкая. Но я с честью исполнял свой долг в Сан-Лоренцо, после того как этого идиота Говарда отослали домой, да и в Клеве тоже.
- И не нашли подходящей девицы ни в том, ни в другом месте, милорд? Какая жалость! Мы были бы счастливы приветствовать вашу жену, пусть даже и иностранку.
- Южные дамы из Сан-Лоренцо слишком вольно дарили свою благосклонность, а в Клеве они чересчур громоздки и неуклюжи. Нет, подайте мне добрую английскую жену. Если смогу отыскать таковую, разумеется.
- Оставайтесь при дворе до конца зимы, милорд, - посоветовал секретарь. - Узнайте, что нужно лорду Кембриджу. И поищите хорошенькую девицу, которая станет достойной женой.
Роберт Бертон был верным и надежным слугой, имевшим полное право свободно говорить с хозяином, поэтому тот не обиделся.
- Что же, придется поехать в Лондон, хотя бы для того, чтобы узнать намерения лорда Кембриджа. Может, я и сумею уговорить его отдать то, что мне куда нужнее, чем ему. Ах, если бы я только смог убедить лорда Мелвина продать мне земли! Но под конец жизни он совсем спятил и только твердил, что все вокруг его обкрадывают. Я так и не смог его урезонить.
- Он был очень стар, милорд, - напомнил Роберт Бертон. - Иногда в таком возрасте люди действительно понемногу сходят с ума. Не все, но некоторые.
Через несколько дней граф Уиттон отправился ко двору, но, оказавшись в Лондоне, узнал, что их величества перебрались из Гринвича в Ричмонд. Прежде всего граф представился мажордому кардинала Вулзи и попросил приюта. Именно кардинал давал ему различные назначения и посты, и граф сомневался, что король вообще знает о его существовании. Зато кардинал хорошо его помнил. Графу выделили крошечную клетушку, где он мог оставить свои пожитки и приклонить голову по ночам. О еде приходилось заботиться самому. Впрочем, он мог питаться в доме кардинала, если, конечно, найдет место за столами. Граф поблагодарил мажордома, настояв, чтобы тот в знак признательности принял маленький кошель с медной монетой.
Наутро он оделся тщательно, но скромно и, наняв лодочника, попросил отвезти его в Болтон-Хаус. Лодочник кивнул и принялся грести вверх по течению. Они отплыли довольно далеко от Ричмонда, когда барка подошла к берегу, где в обширном саду стоял прекрасный дом в несколько этажей с крышей из сланцевого шифера. Барку пришвартовали к маленькому причалу, и граф вышел, бросив лодочнику большую монету.
- Подождать вас, милорд? - спросил тот.
Заметив две большие барки, привязанные по другую сторону причала, граф покачал головой:
- Нет. Думаю, хозяин доставит меня обратно, когда понадобится.
Некоторое время он наблюдал, как лодочник с трудом выгребает против течения, борясь с наступающим приливом, и только потом направился к дому по чистенькой гравийной дорожке. Навстречу поспешил слуга.
- Я граф Уиттон и приехал по делу к лорду Кембриджу, - объявил граф.
- Да, милорд, мой господин вас ожидает. Пожалуйста, идите за мной, - кивнул слуга.
Граф последовал за ним и, к своему удивлению, оказался в прекрасной комнате, занимавшей, казалось, весь первый этаж дома. По одной стене тянулись окна, выходившие на реку. Комната и потолок были обшиты панелями. Дорогие восточные ковры устилали деревянный пол. В дальнем конце два больших железных мастифа охраняли огромный камин, где ревело буйное пламя. Элегантная дубовая мебель была натерта воском, и повсюду стояли чаши со смесью высушенных цветов. На массивном буфете красовался серебряный поднос с такими же кубками и хрустальными графинами.
Неожиданно дверь в стене открылась, и в комнату ступил джентльмен в длинной куртке из темно-красного бархата, подбитой мехом, с верхними рукавам и буфами и нижними рукавами из черного шелка, отделанными кружевом. По вырезу куртки шел красивый меховой воротник.
- Дорогой лорд Сент-Клер, - приветствовал он, протягивая руку с таким количеством колец, какого граф не видел за всю свою жизнь. - Добро пожаловать! Я Томас Болтон, лорд Кембридж. Пожалуйста, давайте сядем у огня. Хотите пить? У меня есть превосходное испанское вино… но нет… возможно, лучше выпить потом, чтобы скрепить наше соглашение.
Граф взял протянутую руку и был изумлен силой рукопожатия.
- За какое же соглашение мы будем пить, милорд? - выдавил он, откровенно пораженный приемом и внешностью лорда Кембриджа.
- Если все пойдет как надо, - усмехнулся тот, - вы получите земли лорда Мелвина, то есть то, что вы хотите. А взамен дадите мне то, чего хочу я. Все очень просто, милорд.
- Не знаю, смогу ли я раздобыть сумму большую, чем вы заплатили за Мелвил, - признался граф.
- Дорогой мой, имение не стоит того, что я за него отдал, - рассмеялся Томас.
- В таком случае зачем было предлагать столь непомерную цену? - удивился граф.
- Разумеется, потому, что усадьба была так необходима вам, - спокойно пояснил Томас. - Искренне рад, что ваш агент смог убедить вас приехать. Он толковый человек и верно вам служит. И с тех пор как он вернулся в Брайарвуд… - ведь так называется ваше имение, верно? - я навел о вас справки.
- Неужели? - пролепетал граф. До чего же странной получается беседа! Такого он не ожидал.
- Вы - четвертый граф Уиттон. Происходите из старой, почтенной, верной монархам семьи. Мудрые принципы, ничего не скажешь. Несколько лет вы служили Генриху Тюдору в качестве посла и посредника при переговорах. Ваша мать умерла, когда вам было два года. Отец скончался год назад, и по этой причине вы вернулись домой. У вас две старшие сестры - Марджори и Сюзанна. Обе замужем за почтенными, но не слишком знатными людьми, ибо приданое им было выделено скромное. Вы известны как честный, умный и порядочный человек. Никогда не были женаты и даже помолвлены.
- Времени не было, - вздохнул граф, словно защищаясь, и тут же спросил себя, почему должен обороняться.
- Я ничего не забыл? - спросил лорд Кембридж вслух и сам себе ответил: - По-моему, нет.
Граф невольно рассмеялся:
- Так что же вам нужно, милорд?
- Хочу отдать вам земли лорда Мелвина. Разве они вам не нужны? - улыбнулся Томас.