- Не смогут? - переспросил Бастьен. Запустив пятерню в волосы, он со вздохом проговорил: - Тогда используйте вазоны, сходные по стилю, и все будет замечательно.
Такое решение казалось вполне разумным. Но судя по молчанию, флорист придерживался иного мнения.
- Когда мисс Ливер возвращается в город? - спросил наконец Роберто.
- Точно не могу сказать, - признался Бастьен.
Кейт действительно не говорила ничего определенного, поскольку они с Люцерном уезжали в спешке. Сам же Бастьен очень надеялся, что парочка будет отсутствовать до самой свадьбы.
- Мне совершенно необходимо поговорить с ней, - заявил цветочник. - Вы должны устроить так, чтобы она мне позвонила. Или же дайте мне номер, по которому до нее можно дозвониться. Все наши проблемы необходимо решать прямо сейчас - только в этом случае мы успеем с оформлением церкви и зала для приема гостей.
Последняя фраза Роберто прозвучала уже не как просьба расстроенного художника, а как приказ человека, ответственного за весьма серьезное мероприятие.
Бастьен нахмурился и посмотрел на часы, стоявшие у него на столе. "В Калифорнии сейчас полдень, - подумал он. - Значит, вполне можно позвонить".
- Роберто, не вешайте трубку, - пробурчал Бастьен и тут же нажал кнопку вызова секретарши. И очень надеялся, что Мередит еще не ушла.
- Слушаю вас, сэр, - тотчас раздался женский голос.
Бастьен с облегчением вздохнул.
- Мередит, пожалуйста, соедините меня с отелем, в котором остановилась Кейт. - Он даже не стал спрашивать, знает ли она, в каком отеле остановилась невеста его брата, Мередит всегда все знала. Кроме того, она сказала ему, что Кейт утром звонила в офис и оставила номер своего телефона в отеле - на случай, если ему понадобится связаться с ней.
- Мисс Ливер на второй линии, сэр, - почти сразу сообщила Мередит.
- Спасибо. - Бастьен нажал кнопку соединения второй линии и через минуту услышал голос Кейт.
- Алло, Бастьен, Мередит уже вкратце обрисовала ситуацию. Она говорит, что у вас сейчас Роберто на другой линии. Мы могли бы поговорить в режиме конференции?
Бастьен невольно улыбнулся. Как хорошо, что Мередит уже "обрисовала ситуацию". Впрочем, ничего удивительного. Ведь у него замечательная секретарша. Но кое-что настораживало… Бастьен сразу же уловил в голосе Кейт нотки паники. А ведь она всегда казалась ему вполне разумной женщиной. И вдруг такая реакция на потерю каких-то цветов, пусть и дефицитных, а также идиотских вазонов. Неужели весь мир сошел с ума? "Весеннее обострение всеобщей паранойи, - с усмешкой подумал Бастьен. - Очень может быть, что и мое увлечение очаровательной Терри объясняется тем же самым".
- Почему вы молчите, Бастьен? Вы можете соединить нас в режиме конференции? - повторила вопрос Кейт.
- Э… да-да, конечно. Одну минуту. - Он нажал нужные кнопки, затем произнес: - Алло, Кейт…
- Да, слышу, - ответила невеста Люцерна, и ее "да" слилось с фальцетом флориста. - Ох, Роберто! - с облегчением воскликнула Кейт; очевидно, она сразу же узнала голос этого парня.
Бастьен же откинулся на спинку стула и принялся слушать, как эти двое, причитая и охая, обсуждали свалившуюся на них катастрофу. Оба ужасно скорбели по поводу утраты роз "Стерлинг", а потом долго переживали из-за вазонов. В конце концов Бастьену надоело слушать их бесконечные причитания, и он, взяв трубку тихо проговорил:
- Кейт, я прекрасно все понимаю, но мне кажется, сейчас следует подумать о том, как исправить положение.
- О Боже! - воскликнула Терри. Она в изумлении смотрела на кухонные шкафчики, теперь совершенно преобразившиеся. Еще совсем недавно они были пустые, а теперь прямо-таки ломились от всевозможной снеди.
"Да, на эту Мередит вполне можно положиться", - думала Терри, разглядывая полки с продуктами. И действительно, сейчас тут было столько всего, что она даже не могла решить, что же выбрать.
Взглянув на Винсента, Терри спросила:
- А вам чего хочется? Может, чего-то особенного?
- А вы числитесь в меню? - спросил Винсент.
Терри рассмеялась, не принимая вопрос всерьез. Ведь Винни - актер, и очень может быть, что флирт - его вторая натура. Наверное, парень заигрывал с женщинами совершенно безотчетно, автоматически.
Она закрыла первый шкафчик и открыла следующий. И снова воскликнула "О Боже!". Терри никогда не приходило в голову, что чересчур широкий выбор может привести в замешательство. И вот теперь она действительно была в замешательстве, потому что не знала, что же выбрать. А от Винсента помощи, по-видимому, ждать не стоило. Наверное, следовало посоветоваться с Крисом.
Закрыв дверцу шкафа, Терри рассеянно улыбнулась молодому человеку и, покинув кухню, направилась в гостиную.
- Чего бы вам хотелось съесть? - спросила она у Криса, уже перебравшегося из своей комнаты в гостиную.
Мистер Киз оторвался от телевизора и уставился на Терри в недоумении.
- Чего бы мне хотелось? - переспросил он. - Абсолютно ничего. Я вполне сыт. Я ем почти постоянно с того самого момента, как сюда начали доставлять еду.
- Очень жаль. - Терри со вздохом присела на диван рядом с Крисом. Было ясно, что выбор ей придется делать самостоятельно.
- Как вам музей? - спросил Крис, немного помолчав.
- О, там было замечательно! - оживилась Терри. - В этом музее множество потрясающих экспонатов. Правда, мы не успели осмотреть все. Ведь музей такой огромный! Но Бастьен сказал, что мы сможем сходить туда еще раз.
Крис кивнул:
- Да, конечно. Наверное, в любом случае лучше сходить туда несколько раз, чем пытаться охватить всю экспозицию за один день.
- Полагаю, вы правы, - согласилась Терри, потом спросила: - А как прошел ваш день?
- Ну… вы же понимаете… Скучно, нудно и однообразно. - Крис вздохнул и взглянул на кофейный столик, где лежала его рукопись. - Я, правда, пытался работать, но боль все время отвлекает.
- Да, конечно… - с сочувствием протянула Терри и взглянула на его ногу в гипсе. К счастью, она никогда ничего не ломала и даже представления не имела, насколько сильной может быть такая боль. Но лучше было сменить тему, поэтому она спросила: - А что вы ели?
Терри надеялась, что ответ на ее вопрос поможет ей с выбором. Но ответ редактора очень ее удивил.
- Чипсы, сыр и колбасу, - заявил мистер Киз. Пожав плечами, добавил: - Конечно, едва ли это можно назвать здоровой пищей, но готовить для меня было некому, так что пришлось самому о себе заботиться. - Редактор указал на костыли, стоявшие возле дивана: - К счастью, полчаса назад секретарша Бастьена принесла мне вот это, и теперь я смогу передвигаться самостоятельно.
- Вот и хорошо, - кивнула Терри. Она знала, что Бастьен и Винсент каждый день помогали Крису передвигаться по дому, но не представляла, как он будет переодеваться самостоятельно. Наверное, следовало напомнить об этом Бастьену.
Тут в гостиную вошел Винсент, и Терри, взглянув на него, спросила:
- Может, вы уже придумали, чего бы вам хотелось съесть?
Винни пожал плечами:
- От вас так аппетитно пахнет, дорогая, что вы могли бы стать самым изысканным блюдом.
Терри весело рассмеялась. Как ни странно, заигрывания Винни совсем ее не раздражали. К тому же она была уверена, что этот человек совершенно безобиден - в отличие от своего кузена, который вовсе не флиртовал с ней, но был по-настоящему опасен. Бастьен мог часами говорить обо всем на свете, очаровывая своим остроумием и развлекая множеством самых разнообразных историй как о днях давно минувших, так и о современности. При этом он ни разу не пытался с ней заигрывать, просто развлекал свою гостью, вот и все. А потом он застал ее врасплох… и случился этот пылкий поцелуй. И этот неожиданный поцелуй разбудил в ней не только желание вернуться наконец-то к нормальной человеческой жизни, но и разбудил страсть, о существовании которой она даже не подозревала.
Поднявшись с дивана, Терри вернулась в кухню, чтобы осмотреть содержимое холодильника. Тихонько вздохнув, она прошептала:
- Да, Бастьен гораздо опаснее, чем его кузен. По крайней мере для меня.
Вполуха слушая болтовню по телефону, Бастьен вспоминал об их с Терри поцелуе. От нее пахло клубничным соком, которым она запивала свой сандвич, и это был восхитительный аромат. Поцелуй же был совсем непродолжительный, но в то же время в нем чувствовалась страсть, которая в любой момент могла вырваться наружу. И даже в те короткие мгновения Бастьен совершенно потерял голову. Он готов был длить и длить это чудесное забытье, но ему помещали голуби. Но если бы не птицы…
- Проклятые голуби, - пробормотал Бастьен.
- Какие голуби? - спросила Кейт.
- Те, которые прервали наш поцелуй.
- Ты уже целовал Терри? - вмешался в разговор Люцерн.
- Дорогой, я же тебе говорила, что твой брат от нее без ума, - радостно защебетала Кейт.
Бастьен со вздохом покачал головой; только сейчас он осознал, что, задумавшись, вклинился в важный разговор о погибших цветах и злополучных вазонах.
- Люк, а ты откуда взялся? - пробурчал он в трубку.
- Я все время слушал, - ответил брат. - Это ведь и моя свадьба тоже, - добавил он, словно оправдываясь. - И не пытайся сменить тему, Бастьен. Рассказывай, как это было?
- Как было… что?
- Ну… этот ваш поцелуй.
- Видишь ли, я… - Бастьен умолк, не находя нужных слов. Поцелуй был восхитительным. Страстным и сладостным. И он заставлял жаждать все новых и новых поцелуев. Но этого он им не станет говорить. Но что же в таком случае сказать?
Бастьен пытался придумать подходящий ответ, но в этот момент его неожиданно выручил Роберто.
- Джентльмены, прошу прощения! - воскликнул цветочник. - Мы не могли бы вернуться к нашему вопросу?
- Да, Роберто, конечно! - закричала Кейт. - Я думаю, что твоя идея превосходна! У тебя есть адрес Бастьена?
- Зачем ему мой адрес? - заволновался Бастьен. Похоже, витая в облаках и думая о поцелуях, он что-то пропустил в их разговоре.
- Бастьен, Роберто пришлет тебе некоторые образцы нового оформления, ты их сфотографируешь и по электронной почте перешлешь Кейт снимки, - быстро проговорил Люцерн. - А ты что, нас не слушал? Ты думал о Терри, верно?
- Мне больше нравилось, когда твое участие в разговоре ограничивалось хрюканьем и хмыканьем, - язвительно ответил Бастьен. И тут же услышал, как его старший брат радостно засмеялся.
- Очень хорошо, - вновь вмешался в разговор Роберто. - Да, я записал адрес. Я начну прямо сейчас, а уже утром образцы доставят мистеру Аржено, чтобы он смог их сфотографировать. Пожалуйста, очень вас прошу, определитесь с выбором как можно скорее, чтобы мы гарантированно вовремя получили все необходимое.
- Да, Роберто, обещаю, - заверила цветочника Кейт. - Мы постараемся сделать все побыстрее.
- Вот и хорошо, - подытожил Роберто и тут же, попрощавшись, положил трубку и отсоединился.
- Итак, Бастьен, теперь рассказывай! - закричала Кейт.
- Да-да, братец, выкладывай, - присоединился к невесте Люцерн.
- Я непременно пришлю вам эти снимки, как только доставят образцы, - ответил Бастьен. - А теперь мне пора идти, чтобы не опоздать, сегодня вечером мы с Терри идем в театр. Пока!
Он тут же положил трубку, чтобы Кейт и Люцерн не смогли возразить. И невольно улыбнулся - все-таки ему удалось избежать допроса с пристрастием.
По-прежнему улыбаясь, Бастьен подошел к небольшому холодильнику, стоявшему в углу кабинета. Набрав код, он открыл дверцу и достал пакет с кровью. При виде живительной влаги Бастьен замер на мгновение, затем его верхняя губа приподнялась и выдвинулись длинные тонкие клыки ослепительной белизны. Секунду помедлив, он с наслаждением вонзил зубы в пластиковую упаковку.
Не выпуская пакет из рук, Бастьен вернулся к письменному столу и начал проверять сообщения, оставленные для него на письменном столе. Ни одно из них не показалось ему срочным, и это скорее всего означало, что все его работники были замечательными специалистами, так как вполне могли самостоятельно, без его ведома решать даже самые сложные вопросы. Что ж, если так, то он, возможно, вовсе не являлся таким уж незаменимым.
"И это, наверное, совсем неплохо", - подумал Бастьен. Снова улыбнувшись, он выбросил пустой пакет в мусорную корзину, стоявшую под столом, и вышел из кабинета. В приемной он попрощался с Мередит, затем направился к лифту.
Поднимаясь в свои апартаменты, Бастьен думал о предстоящем вечере. На сборы в театр у него оставалось около часа, то есть времени было вполне достаточно. Он предусмотрительно зарезервировал столик в небольшом итальянском ресторанчике, расположенном недалеко от театра. Оставалось лишь надеяться, что Терри нравилась итальянская кухня. В свое время Бастьен всегда отдавал предпочтение кухне Апеннинского полуострова, но - черт побери! - как же давно это было.
Уже в лифте Бастьен задумался о том, взять ли такси или же поехать в театр на собственной машине. В конце концов он решил, что на такси будет проще, не придется искать место для парковки.
- Хотите, я добавлю в салат сыра? - спросила Терри, заканчивая шинковать сельдерей. Она решила, что такой салат станет оптимальным блюдом: пища очень здоровая, готовится быстро, но в то же время будет достаточно сытно, чтобы перебиться до ужина.
- Как вам угодно, - ответил Винсент, пожав плечами.
Облокотившись о стойку бара, кузен Бастьена стоял и наблюдал за гостьей, довольно быстро освоившейся в чужой кухне и сейчас готовившей салат по-гречески. При этом они вполне непринужденно болтали о том, как она проводила время в Нью-Йорке. Правда, Винсент, преследовал определенные цели, когда завел разговор на эту тему. Ему было чертовски интересно узнать, куда именно Бастьен водил Терри и насколько ей понравилось общество кузена.
Терри с восторгом рассказывала о том, что видела и чем занималась, а также о том, какой Бастьен интересный и умный собеседник и как много он знает. Но в какой-то момент Терри вдруг поняла, что слишком уж нахваливает Бастьена Аржено - говорит о нем как влюбившаяся по уши девчонка.
Спрашивая про сыр, она постаралась сменить тему, но тут же почувствовала, как ее щеки покрывает предательский румянец.
- Таким я не видел кузена уже очень давно, - заметил Винсент.
Терри взглянула на него с любопытством:
- Каким именно?
- Счастливым.
Терри тут же почувствовала, что еще гуще покраснела. Стараясь не выдать себя, она опустила голову и сделала вид, что всецело сосредоточена на приготовлении салата.
- Неужели? - спросила она, немного помолчав.
- Да, таким я Бастьена уже давно не видел, - продолжал Винсент. - Но в те годы мы были гораздо моложе. В сущности, были мальчишками, - добавил он с какой-то странной иронией в голосе. А потом вдруг заявил: - И тогда Бастьен был влюблен.
При этих словах собеседника Терри почему-то удивилась. А потом - Господи, с какой стати?! - вдруг почувствовала укол ревности. "Но что же это со мной? - спросила себя Терри. - Ведь глупо так реагировать…" И вообще, почему она удивилась, узнав, что Бастьен был когда-то влюблен? Ведь трудно представить, чтобы мужчина, доживший, наверное, лет до сорока, не влюбился хотя бы однажды. Терри еще не спрашивала, сколько Бастьену лет, но решила, что ему где-то около сорока. Кроме того, она вовсе не влюблена в этого мужчину, поэтому не имела никакого права ревновать его к прежней любви.
- Та женщина разбила ему сердце, - тихо сказал Винсент. - И мне бы не хотелось, чтобы то же самое сделали вы.
Последние слова собеседника ошеломили Терри. Неужели Винсент мог предположить, что Бастьен испытывал к ней какие-то чувства? Повернув голову, она пристально посмотрела на него, по-прежнему кромсая листочки сельдерея.
Но Винсент смотрел вовсе не на нее, а на нож в ее руке. Внезапно Терри заметила беспокойство, промелькнувшее в его глазах, а затем он воскликнул:
- Осторожно! Вы можете пореза…
- Ох! - вскрикнула Терри. И тут же выронила нож - палец ее пронзила боль.
В следующее мгновение Винсент бросился к ней.
- Дайте я посмотрю, - сказал он.
Несколько секунд Терри колебалась, потом, подняв руку, показала Винсенту кровоточивший палец. И ей сразу же стало ужасно неловко, и она даже разозлилась на себя. Конечно, было довольно больно, но ранка-то оказалась совсем маленькой, - а она запаниковала так, словно только что отрубила себе руку.
- Иногда самые крохотные порезы бывают самыми болезненными, - заметил Винсент, словно читая ее мысли. Какое-то время он осматривал ранку и капельки крови, вытекавшие из нее. А потом вдруг склонился над ее рукой с таким видом, как будто наслаждался ароматом полевого цветка.
- Винсент! - Голос Бастьена прозвучал так неожиданно и резко, что и Терри, и его кузен одновременно вздрогнули.
Опустив руку, Терри повернулась к Бастьену, стоявшему в дверях кухни. Она робко улыбнулась ему, но он, казалось, даже не заметил ее улыбки - глаза его пристально смотрели на Винсента.
- Привет, Бастьен! Хватило и получаса в офисе? - с усмешкой спросил Винни. Указав на Терри, он добавил: - Мисс Симпсон крошила зелень и, к несчастью, порезалась. Я только взглянул на рану.
Бастьен тотчас бросился к гостье. Узнав, что кровь, запах которой он почувствовал, едва вошел в кухню, была не от укуса, он с облегчением вздохнул. А ведь он был абсолютно уверен в том, что Винсент укусил Терри. Теперь же, осознав, что ошибся, Бастьен был вне себя от радости.
- Порез сильный? - спросил он.
- К счастью, нет. - Винсент отступил в сторону, давая ему возможность рассмотреть ранку. - Достаточно будет забинтовать. Посмотрю, есть ли у нас бинты.
Бастьен молча кивнул и принялся осматривать рану. К его радости, кузен оказался прав, порез был незначительный, почти царапина, так что даже бинтовать не было необходимости. Но несколько капелек крови распространяли опьяняющий запах, который подействовал даже и на него, - так что уж говорить о Винсенте, питавшемся живой кровью. Почувствовав угрызения совести, Бастьен понял, что должен извиниться перед кузеном. Тот наверняка ужасно проголодался и, наверное, вскоре должен был отправиться на поиски пиши. А ведь даже он, Бастьен, хотя и выпил только что целый пакет крови, лишь с огромным трудом сдержался и не прижал палец Терри к свои губам - очень уж хотелось слизнуть эти крошечные красные бисеринки. А вот кузен, как ни странно, смог устоять перед соблазном, и это не могло не вызвать уважения.
Улыбнувшись, Бастьен проговорил:
- Да рана пустячная, так что все будет в порядке. Но все же я схожу с Винсентом и помогу ему найти бинт.
Отпустив руку Терри и спасаясь от соблазна, он быстро вышел из кухни и отправился на поиски кузена. Бастьен обнаружил Винсента в одной из комнат в дальней части пентхауса - тот метался по комнате, как голодный тигр.
- Я не кусал ее, - заявил кузен. - Поверь, не кусал. Мы просто разговаривали о тебе и…
- Я знаю, прости меня, пожалуйста, - в растерянности пробормотал Бастьен. Немного помолчав, спросил: - Вы что, действительно говорили обо мне?
Винсент тут же кивнул:
- Да, кузен. И я утверждаю, что ты очень ей нравишься, то есть нравишься по-настоящему. Но дело в том… Я уверен, что какой-то страх не позволяет ей отдаться своим чувствам. Можно сказать, что она боится своих чувств. Завоевать ее будет не так-то просто.