Венец судьбы - Смолл Бертрис 20 стр.


- О бог мой, - игриво засмеялась госпожа Лорейн, - а вы затейник и не знаете стыда к тому же. - Если вы, красавица моя, чуть позже предадитесь со мной любовным утехам, то действительно убедитесь, каким затейником я могу быть. И как легко заставлю вас позабыть, что такое стыд. - Его серые глаза потемнели, и взгляд их устремился в ее карие глаза.

И хотя госпожа Лорейн залилась румянцем, она продолжала уверенно идти по коридорам дворца к большому залу. Однако она так и не ответила ему, так как не имела ни малейшего понятия, что можно сказать на столь дерзкое предложение.

Колгрим умело скрыл то, что эта ситуация весьма забавляла его. Да, благородная леди Лорейн легко поддается искушению, и соблазнить ее будет нетрудно. Он непременно воспользуется ее слабостью сегодня ночью, пока ее муж будет забавляться с новой игрушкой. Дивша не даст покоя своему новому господину и хозяину, так как она девушка честолюбивая и жадная до удовольствий. А когда настанет утро, все проснутся со сладостным чувством удовлетворения. Он усмехнулся, и женщина, которую он вел под руку, зарделась еще сильнее, словно слышала, о чем он думал.

Большой зал Верховного Правителя был выстроен из белоснежного мрамора. Круглые мраморные колонны, что поддерживали куполообразную крышу зала, были испещрены золотыми прожилками. Пол был выстелен квадратами мрамора, оттенки которого менялись от светлого до темно-зеленого. За колоннами были видны высокие сводчатые окна, от пола и почти до потолка. В них открывались чудесные виды яркой зелени, деревьев и озера, что украшали Золотой район. Вверху между колоннами были закреплены витые позолоченные жерди, с которых ниспадали шелковые драпировки с изображениями сцен из истории Хетара и мифов, связанных с ним. Коридор, ведущий к входу, был увешан портретами правителей Хетара. Среди них был и единственный император Хетара, Гай Просперо, и его любимая третья жена Шифра, которая таинственным образом исчезла; первый Верховный Правитель Иона и его первая жена Вилия и вторая - Загири, принцесса Теры; второй Верховный Правитель Палбен Первый и его жена Коралин. И в планах жениха уже было обзавестись своим портретом с обеими женами.

Это просторное помещение, что использовалось только по чрезвычайно важным случаям, сейчас было заполнено самыми богатыми и влиятельными жителями Хетара, которые затаив дыхание ожидали появления невесты. В одном конце зала было возвышение из пурпурного и золотого мрамора. На нем стоял трон Верховного Правителя - деревянный, квадратной формы, с низкой спинкой и узкими витыми подлокотниками, которые на концах загибались вниз, ножки напоминали подлокотники, а на тростниковом сиденье лежала бархатная пурпурная подушка с золотыми кистями на каждом уголке. Справа от трона располагалось невысокое, подбитое розовым бархатом кресло первой леди Хетара.

Едва госпожа Лорейн вошла в зал, среди гостей послышался шепоток. На ней было великолепное бледно-желтое платье с глубоким квадратным вырезом и широкими ниспадающими рукавами. Вырез, так же как и широкие манжеты, был оторочен золотой лентой, украшенной жемчугом и оранжевыми трансмутами. Ее роскошные русые волосы с золотистым отливом были заплетены в косы, которые, в свою очередь, собирались в замысловатую прическу. Ее лоб стягивала золотая лента с крупным оранжевым трансмутом посередине. Лорейн буквально проплыла через зал, под руку с красавцем Повелителем Сумерек, который сопроводил ее к возвышению, где уже стоял Палбен. Верховный Правитель радушно улыбнулся своей первой жене.

Леди Лорейн присела в глубоком реверансе, ее юбки заколыхались, будто лепестки цветов.

- Муж мой и мой господин, - обратилась она к нему, - рада приветствовать вас в этот счастливый день.

Палбен взял ее руку, которую передал ему Колгрим, поцеловал ее, когда жена поднялась к нему на пьедестал, и усадил на ее кресло. Его свадебное облачение из кремового шелка - достаточно простая туника с круглым вырезом под горло и прямыми рукавами - было украшено золотыми нитями и щедро расшито бриллиантами. Его темноволосую голову венчал золотой обруч, усыпанный разноцветными драгоценными камнями.

Колгрим поклонился.

- Милорд, - учтиво сказал он и ступил на край возвышения, как только зазвучал туш, знаменовавший прибытие невесты.

Все гости обратили жадные взоры к Дивше, вошедшей в зал в сопровождении своего отца Балинта и деда Груджина Агасферуса. Подобно жениху, невеста была облачена в платье кремового шелка с круглым вырезом и прямыми рукавами, отделанное золотом и самоцветами. Ее золотистые волосы были заплетены в полдюжины кос, а голову украшал венок из благоухающих цветов. Ее изящные руки красиво и едва заметно опирались на руки отца и деда, и казалось, будто она, опустив глаза, скользит к возвышению.

Колгрим взглянул на Палбена и увидел в его темных глазах неутолимую похоть. Затем он перевел взгляд на госпожу Лорейн и прочел в ее мыслях гнев и злобу, хотя ее прелестное мягкое лицо не выражало подобных эмоций. Колгрим знал, что она недовольна тем, что ее муж брал себе вторую жену, однако Лорейн уступила, потому что любила Палбена. Позднее, когда жених и невеста отправятся в постель, Колгрим был намерен помочь первой леди Хетара унять ее ярость и ревность.

Невеста приблизилась к подножию пьедестала. Никакие религиозные каноны уже не имели в Хетаре власти, так что брак совершался весьма формально, с согласия обеих сторон и их семей. Склонив голову в знак покорности, Дивша опустилась на колени перед Верховным Правителем, в то время как Груджин Агасферус передал ему руку внучки.

- Мы отдаем тебе в жены эту девушку, - громкий голос главы семейства Агасферус разнесся по всему залу. - Ты принимаешь ее?

- Я беру Дившу из семьи Агасферус своей второй женой со всеми привилегиями и правами этого положения, - ответил Палбен.

Отец Дивши Балинт повернулся к гостям:

- Вы слышали это?

- Мы слышали! - ответили гости.

- Что ж, значит, дело сделано, - произнес Балинт.

Палбен поднял девушку с колен и прильнул к ее сочным устам. Дивша почувствовала, что к ее бедру прикасается его твердый член, и улыбнулась. В это мгновение их взгляды впервые встретились. Не сказав ни слова, Палбен подвел невесту к первой леди Хетара.

- Добро пожаловать в дом Ионы, - с подобающей случаю значительностью сказала госпожа Лорейн и поцеловала девушку в обе румяные щечки. - Отныне наши судьбы тесно связаны между собой, Дивша.

- Благодарю вас, миледи, - любезно, с должной скромностью ответила Дивша.

Она понимала, что пока ей следовало знать свое место.

Слуга принес еще одно кресло, обитое бархатом, более низкое, чем то, на котором восседала леди Лорейн. Его поставили по правую руку от первой леди Хетара, которая жестом тут же велела Дивше занять его. Затем, один за другим, к пьедесталу стали подходить гости, чтобы засвидетельствовать свое почтение высокопоставленной троице. Внутри Дивша кипела от негодования и чувства несправедливости, оттого что ее место было так очевидно ниже места первой жены, однако ее прелестное личико светилось счастьем. Поприветствовать ее подошли и дети Палбена и леди Лорейн. Двое их сыновей были уже совсем взрослыми, третий сын и две дочери - еще подростки. По возрасту они были ей гораздо ближе, чем ее жених. Всем им Дивша дарила теплую радостную улыбку, уже предполагая, что пасынки не дадут ей скучать.

Когда все гости поприветствовали Палбена и двух его жен, Верховный Правитель поднялся, встал перед Дившей, подав ей руку, помог подняться и сопроводил в просторную столовую, где всех ожидал праздничный пир. Колгрим мгновенно оказался возле леди Лорейн, занял стул рядом с ней, дерзко улыбаясь и глядя ей прямо в глаза, так же, как делал это, когда вел ее к пьедесталу. Ошеломленная его стремительными действиями, госпожа Лорейн решила, что знаки внимания Колгрима сейчас очень кстати и к тому же весьма волнительны и приятны, так как мысли ее мужа уже давно заняты исключительно молодой невестой.

Столовая была наполнена смехом гостей и ароматами жареной дичи и домашней птицы. Слуги сновали с подносами и блюдами, полными салатов, овощей и нескольких видов риса. Был подан коричневый рис, белый с зеленой морской водорослью, который служил гарниром к жареной рыбе и креветкам, и пурпурный с тончайшими кусочками золотого листа, его подавали только тем, кто сидел на пьедестале. Насыщенные вина из плодов виноградника в Дальноземья лились рекой, бокалы и кубки постоянно наполнялись. Некоторые дамы предпочитали земляничное вино. В кубки жениха и невесты добавляли афродизиаки, так что их первая брачная ночь обещала быть незабываемой.

В какой-то момент во время трапезы Колгрим открыл потайную крышечку в своем перстне и незаметно высыпал из него в кубок леди Лорейн магический порошок, который должен был помочь ей расслабиться и раскрепоститься, когда он будет оказывать ей весьма недвусмысленные знаки внимания. Затем его рука опустилась ей на колени и заскользила вверх. Очень медленно, постепенно он поднимал ее юбки все выше, и наконец его пальцы коснулись вожделенного мягкого холмика и начали ласкать его. Женщине, очевидно, эта игра была уже знакома, так как ничто в ее поведении не выдавало того, что он с ней делал. Леди Лорейн продолжала вести с ним оживленную беседу, даже когда его палец прорвался между ее влажных губ и, достигнув самого сокровенного места, начал дразнить его.

- Это было очень неплохо, - сказала она, улыбаясь ему, в то время как ее соки стекали по его руке.

- Это только начало, миледи, - сказал он и, взяв в рот палец, слизал с него ее соки. - М-м-м… Восхитительно…

- Разве вы не должны провести хотя бы часть вечера с вашей очаровательной избранницей? - спросила леди Лорейн. - В данный момент со своим семейством она не выглядит особенно счастливой. Боюсь, я должна покинуть вас на некоторое время, милорд. Вы знаете дорогу к моим апартаментам, - промурлыкала первая леди, лукаво улыбаясь.

И снова Колгрим прочел ее мысли. Она жаждала отдаться страстям в его объятиях, и он был готов незамедлительно доставить ей это удовольствие.

- Я, пожалуй, не решусь оставить вас одну, - сказал он, кивнув в сторону Палбена, который в это время угощал невесту какими-то яствами и заливисто смеялся над остротами Дивши.

На мгновение лицо леди Лорейн исказила гримаса.

- Я не привыкла делить его с кем-то столь публично, - призналась она. - И все это по вашей вине, милорд. Он женился на кузине Ниуры, чтобы стать вам родственником.

- Между нами и без того есть кровное родство, - сказал Колгрим, зная, как больно ранят ее его слова. - Его бабушка, Загири, принцесса Теры, была моей единокровной сестрой. У нас с ней общая мать - фея Лара. Разве вы не знали об этом?

Госпожа Лорейн побледнела.

- Нет, я не знала этого. Интересно, знает ли это Палбен.

- Как же он мог не знать о кровной связи между нами? Ведь вы, хетарианцы, так заинтересованы в своих родственных связях.

- Придите ко мне позднее, - сказала она, - мне нужно кое-что выяснить.

- Мне тоже, - сказал он и улыбнулся, увидев, как взволнованно колышутся ее груди, почти вырываясь из тесного выреза. Силой собственной мысли он заставил ее представить, что его язык скользит между этими двумя соблазнительными округлостями, и она вдруг вспыхнула румянцем и сладострастно вздохнула, а он лишь усмехнулся на это. Он поднялся и, поймав ее руку, поцеловал ее. - До скорой встречи, красавица моя.

Ниура видела, как Колгрим покинул возвышение, и сердце ее забилось от восторга. Но тут же лицо ее исказила гримаса негодования. Он поставил ее в неоднозначное и неприятное положение перед всем двором Хетара, оставив в кругу семьи и ни на секунду не отходя от леди Лорейн, и теперь смеет идти к ней, лучезарно улыбаясь? Она знала, что женщины в Темных Землях почти бесправны, но ведь она будет их королевой. Безусловно, с ней не должны обращаться, как с обычной женщиной. Она обладает силами Уллы, а Колгриму они так нужны! Он ждет, что она передаст их ему, но она не сделает этого. Если бы он был внимателен к ней и всячески ублажал, то, возможно, она позволила бы ему воспользоваться ее силами. Ниура вдруг осознала, что, уступив ему свой дар, она станет уязвимой, беспомощной и бесправной. Она будет лишь существом, которое должно выносить и произвести на свет его наследника. Когда Колгрим подошел, она сделала свои мысли недоступными ему.

Повелитель Сумерек внезапно ощутил, как между ними возникла стена. Беря ее руки и целуя их, он думал о том, как она восхитительна. Несомненно, она ревновала и пыталась скрыть от него свои незрелые чувства.

- Любовь моя, - обратился он к ней, - простите, что весь день совсем не уделял вам внимания, но бедняжка первая леди чувствует себя покинутой и забытой в суете празднования.

- Сегодня не ее день, - холодно ответила Ниура. - Сегодня день свадьбы моей кузины Дивши. Леди Лорейн не может всегда оставаться в центре всеобщего внимания. Она должна поделиться своим мужем и всеобщим вниманием в этот радостный день, милорд.

- Что, если бы вам пришлось делить меня с кем-то? - спросил Колгрим.

- Вы собираетесь взять вторую жену? - обеспокоенно спросила Ниура.

- У меня будет лишь одна жена, - ответил он, довольный тем, что заставил ее нервничать. - Но в моем Доме удовольствий немало наложниц.

- Наложницы не в счет, - сказала Ниура с явным чувством облегчения.

Он рассмеялся:

- Рад, что вы так думаете. Ну а теперь вы простите мое невнимание к вам, наипрекраснейшей из всех, любовь моя?

Колгрим поднял ее лицо и, улыбаясь, заглянул в глаза.

- Что ж, хорошо, - сдалась Ниура, чувствуя, как жар его взгляда наполняет ее теплом. - На ваше счастье, вы слишком обворожительны. А я, боюсь, прощаю вас слишком скоро.

- Пусть так будет и впредь, Ниура, - сказал он ей в ответ, наклонился и прильнул к ее губам. - Как я хотел бы, чтобы это был день нашей свадьбы и наша брачная ночь, - многозначительно произнес он. - Я не могу дождаться, когда наконец смогу указать вам путь к наслаждению.

- А я мечтаю стать вашей ученицей, милорд, - ответила Ниура. - После нашей брачной ночи мы сможем уйти в Темные Земли. Наш сын будет обладать наивысшей силой, если будет зачат в своем собственном замке, на территории, которой будет править.

Колгрим сел рядом с Ниурой на скамью и обвил рукой ее тонкую талию, притянув девушку еще ближе к себе. Он проник рукой в вырез ее платья и сжал в ладони прелестную пышную грудь. Кончик его языка дразнил ее мочку, а легкое дуновение щекотало ушко. Затем он пальцами сдавил ее сосок и с удовольствием ощутил, как у нее перехватило дыхание.

- А сейчас, Ниура, - едва слышно проговорил он ей на ухо, отняв руку от груди, - я проберусь рукой под твои юбки.

- Прямо здесь? У всех на виду?! - Ниура была одновременно потрясена и напугана его вопиющей дерзостью.

- Никто ничего не заметит, если ты сама не станешь привлекать внимания, - сказал он. - Все слишком заняты друг другом и пиршеством. Это твой первый урок, на котором ты должна продемонстрировать свое полное повиновение.

Под столом он стал поднимать ее юбки, пока рука его не проникла между ее бедер. Ее ноги податливо впустили его ладонь. Достигнув ее лона, его пальцы начали ласкать и дразнить ее.

Ниура не могла и представить, какой изощренной будет пытка, которой она подвергалась. Она сохраняла видимое спокойствие и продолжала разговаривать со своей кузиной Йамкой, которая весь день пребывала в дурном настроении. Теперь Ниура шепотом рассказывала ей в подробностях, что именно делал сейчас Колгрим.

- У него такие умелые пальцы… - тихо поведала она.

- Они уже внутри? - также едва слышно спросила Йамка.

И тут же ее янтарные глаза вспыхнули возбуждением.

- Нет, он ласкает клитор. О, Йамка! Мне хочется кричать, это потрясающе, но я должна показать ему, что могу быть покорной.

- Медленно приподними попку и чуть наклонись вперед, - прошептал Колгрим.

Подчинившись, Ниура проговорила это указание кузине.

- Что? Что он делает? - Йамка сгорала от любопытства.

- О боже! - серо-зеленые глаза Ниуры вдруг округлились от неожиданных ощущений. - О да-а!

- Скажи! Скажи скорее! - умоляла Йамка. - Один его палец в моем лоне, еще один - сзади, - тихо призналась она. - Одновременно! Он вводит их, двигает ими внутрь и обратно, снова и снова. О, Йамка! Боюсь, я не выдержу этого! Это так неприлично! И так приятно!

- Ты должна выдержать! Это твой долг, кузина! - сквозь зубы ответила Йамка. - О, как я завидую тебе, Ниура! Вот Дивша только что вышла замуж за Палбена, через два дня ты станешь женой Повелителя Сумерек. А я? Я вообще когда-нибудь выйду замуж? А если и выйду, то это будет уже не такой престижный брак, как у тебя и Дивши. Меня отдадут за сына какого-нибудь купца, которому от меня нужно будет лишь наследство.

Голова Ниуры кружилась от наслаждения, что дарили искусные и порочные пальцы Колгрима, в то время как она сама стойко выдерживала сладостную пытку, о которой не подозревал никто из сидящих вокруг родственников, кроме кузины Йамки.

- Палбен женился на Дивше, только чтобы связать себя кровными узами с Колгримом. О да, он, несомненно, познает удовольствие плотских утех с ней, однако он любит леди Лорейн. Он будет уделять Дивше внимание, лишь когда его члену потребуется разрядка, - откровенно сказала Ниура. - А Повелитель Сумерек женится на мне, чтобы создать коалицию с Хетаром и получить от меня сына. Так что нет смысла завидовать ни одной из нас, сестренка. О да! О боже! - Она старалась сдерживать стоны.

- Он доставил тебе удовольствие? - нетерпеливо спросила Йамка, в возбуждении облизывая губы. - Как же тебе повезло, Ниура!

- Да, он доставил мне наслаждение, - тихо ответила девушка и повернулась к Колгриму: - Оправдало ли мое поведение ваши ожидания, милорд?

- Да, ты хорошо вела себя, любовь моя, - сказал он ей. - Рад видеть, как ты послушна, Ниура. Очень хвалю твою покорность и одобряю подчинение моей воле. - Он поднялся со скамьи. - Пойдем, - сказал он, протягивая руку, чтобы помочь встать. - Здесь есть несколько комнат для развлечений, на которые стоит посмотреть. Уверен, пройдет по меньшей мере несколько часов, прежде чем Верховный Правитель и его невеста покинут празднество. А мы пока посмотрим, что приготовили нам на забаву.

Ниура последовала за женихом. В одной из комнат выступали танцоры, которых окружали гости. В другой на двух небольших аренах показывали номера с животными. Один дрессировщик выступал с несколькими коричнево-белыми, как в заплатках, медведями, которые показывали акробатические номера и жонглировали мячами. На второй арене карлица в обтягивающих красных брюках и плаще работала с под стать ей крохотными лошадками. Колгрим и Ниура прошли в третью комнату, где несколько очень красивых женщин для удовольствий прилюдно развлекали и соблазняли гостей мужского пола своими экзотическими талантами. В комнате столпилось много людей и было очень душно.

- Ты когда-нибудь видела нечто подобное? - спросил Колгрим Ниуру.

- Нет, - ответила она. Взгляд ее не знал, на чем остановиться, ибо она была откровенно зачарована всем происходящим. - Я только читала о таком в книгах, поскольку решила сохранить целомудрие для вас, милорд.

Назад Дальше