Шерил пыталась отнекиваться, но в конце концов пришлось согласиться.
- Да, что-то было не так. Прости меня!
- Не стоит просить прощения, милая. Может быть, это из-за того, что ты беременна? Когда ты покажешься врачу?
- Завтра утром. Ну хорошо…
Назавтра Шерил действительно отправилась к врачу, но не стала жаловаться на усталость. Зачем? Врач все равно не смог бы помочь ей избавиться от страхов и тревог.
Вскоре от Криса пришло еще одно письмо, посланное с нарочным. Она получила его, когда забирала Бобби из детского сада. Крис играл с ней как кот с мышью. Из письма стало ясно, что он зорко следит за бывшей подружкой: знает модель и цвет ее машины, знает, что она изменила прическу. Письмо заканчивалось постскриптумом: "У тебя прелестный малыш! Жаль, что его жизнь будет испорчена!"
Когда Шерил прочла эти слова, ее охватил гнев. Никто не посмеет причинить вред ее сыну. Никто!
В тот день Гари приехал домой пораньше: ему предстояла партия в теннис в паре с Дороти. Оставив Бобби с родителями мужа, они поехали в клуб.
Шерил молча наблюдала за игрой двух пар. Дороти выглядела просто ослепительно в своем теннисном костюме: белый цвет выгодно оттенял ее черные волосы, а коротая юбочка позволяла любоваться длинными загорелыми ногами.
Казалось, что она и Гари наслаждаются обществом друг друга: Дороти часто дотрагивалась до его плеча, склонялась к нему так, что их лица почти соприкасались. Такова уж была эта женщина: с каждым, кто ей нравился, она обращалась, словно с близким другом. Это совсем ничего не значило, но Шерил не могла не почувствовать болезненного укола ревности.
Первый сет они уверенно выиграли, но второй проиграли. Во время перерыва на отдых перед последним сетом они сидели на лавочке вместе. Отпив лимонаду, Дороти, улыбаясь, повернулась к Гари и что-то сказала ему. Он тут же поднял голову, окидывая взглядом зрителей, пока его глаза не остановилась на Шерил. Она ободряюще улыбнулась мужу. Но, к ее удивлению, он внезапно нахмурился и отвернулся. Игра продолжалась. Казалось, Гари хочет, чтобы матч поскорее закончился. Он и Дороти выиграли последний сет очень быстро.
Шерил решила подождать мужа в баре. Он подошел к ней уже через несколько минут.
- Поехали! - коротко бросил Гари.
- Но я заказала тебе выпить. - Удивленно взглянув на него, она сразу заметила, что муж чем-то раздосадован. - Что-то случилось?
- Забудь про выпивку. Пойдем! - Он поднял ее со стула, подхватив под локоть.
Она покорно пошла к машине и уселась, пока Гари укладывал сумку в багажник. Шерил смотрела на мужа с дурным предчувствием, лихорадочно размышляя, что могло случиться за это время. Губы его были сурово сжаты. Они тронулись с места, но Гари не поехал к дому, а свернул с Дороги и остановился на каком-то пустыре.
Включив свет в салоне, он повернулся к жене:
- Зачем ты рассказала Дороти о своей беременности, ведь ты сама еще не была в этом уверена? - жестко спросил Гари.
- Ах вот в чем, оказывается, дело!
Шерил про себя обругала подругу за ее болтливый язык и попыталась оправдаться:
- Она хотела, чтобы я стала работать в какой-то комиссии теннисного клуба. Я сказала, что не хочу, но она продолжала настаивать. В конце концов пришлось ей все рассказать.
Казалось, что муж все поймет и простит, но выражение его лица по-прежнему оставалось строгим. Шерил могла понять его раздражение: ведь они договорились держать беременность в секрете, пока сами не будут абсолютно уверены. Однако такой пустяк не мог вызвать столь бурной реакции у обычно спокойного и добродушного Гари. Причина крылась явно в чем-то другом.
- А что это за история с красными розами, которые я будто бы прислал тебе с какимто дурацким письмецом? - неприязненно спросил он. - Ты ведь не любишь красных роз.
- Это была ошибка, - поспешила ответить Шерил. - Продавщица что-то напутала. Я позвонила в магазин, чтобы цветы увезли и доставили тому, кому они и предназначались. - Она говорила, не умолкая ни на секунду, больше всего опасаясь продолжения допроса.
- Но Дороти мне говорила, что цветы были посланы именно тебе, а не кому-нибудь другому, - возразил Гари.
Одна ложь повлекла за собой другую:
- Да, они предназначались миссис Брендон, но другой, вовсе не мне. Моя однофамилица живет в соседнем квартале. - Чувствуя, что увязает во лжи все глубже, Шерил была уже на грани отчаяния, и это придавало ей истерическую смелость.
Гари, коротко усмехнувшись, отбросил прядь волос со лба.
- Не знаю, что и подумать, - признался он. - Кто-то послал тебе цветы, а ты ничего не сказала мне об этом. Согласись, это странно…
- Что ж, мистер Брендон, вы настоящий Отелло!
- Да, я ревнив! - резко ответил Гари. - Я не желаю ни с кем делиться тем, что мне по-настоящему дорого.
- Будто кто-то к этому стремится, - пробормотала Шерил, уткнувшись лицом в его шею. - От тебя пахнет потом…
- Извини. Я торопился и не успел принять душ.
- Я это заметила. Пожалуй, ты мне даже нравишься таким: сейчас ты похож на первобытного человека.
Он усмехнулся и завел мотор.
Едва войдя в дом, Гари отправился за почтой. Вернувшись с грудой газет и писем, он протянул Шерил конверт. Она сразу узнала почерк, которым был написан адрес.
- Это тебе.
Шерил быстро поднялась в спальню и спрятала письмо в одном из ящиков комода. Когда она спустилась в гостиную, Гари, просматривая почту, небрежно спросил:
- От кого письмо?
- От соседки тети Джилл, - соврала Шерил. - Пишет, что у той дома все в порядке.
- По-моему, она обычно сообщает тебе об этом по телефону, - удивился Гари.
- Она… она вложила туда открытку от тети Джилл, - на ходу придумала Шерил.
В тот вечер у нее не было возможности прочитать письмо. Но она не могла думать ни о чем другом. Это мешало ей расслабиться и насладиться любовью, которой они занимались…
И Гари почувствовал это. Погладив жену по щеке, он шепнул ей в ухо:
- Шерил, что с тобой?
Не желая, чтобы он думал, что она что-то от него скрывает, Шерил поцеловала его, а потом Бог надоумил ее притвориться, будто она испытывает те ощущения, которые приходили к ней раньше сами собой. Она вздыхала и вскрикивала, как обычно. Но все это было лишь притворством.
- Скажи, почему ты изменилась? Я больше тебя не удовлетворяю? - встревожился Гари.
Она сразу поняла, что муж озадачен, но пылко попыталась разубедить его.
- О чем ты говоришь? Все по-прежнему, мне с тобой очень хорошо.
Сев на кровати, он повернулся и вперился в Шерил сверлящим взглядом.
- Тогда почему ты притворяешься?
В его голосе не чувствовалось раздражения, только недоумение.
Подавленная, снедаемым беспокойством, Шерил не нашла ничего лучшего, как наброситься на мужа.
- Да, я ничего не почувствовала. Но разве я в этом виновата?
- Я не говорил, что ты виновата. Но зачем было притворяться?
- Потому что я хотела чтобы тебе было хорошо, тебе, неужто ты не понимаешь! - Голос Шерил дрожал от душеной боли. - А если тебе не нравится, я не буду больше стараться. Обойдешься!
Она уже собиралась повернуться на бок, но Гари удержал ее.
- Да, дорогая, мне это совсем не нравится. Если ты слишком устаешь, чтобы заниматься любовью, и поэтому ничего не чувствуешь, скажи об этом, и я оставлю тебя в покое. Но только не надо притворяться что тебе хорошо, когда тебе плохо. Неужели ты не можешь понять, что твоя фальшь и ложь оскорбляют меня и убивают все хорошее, что было между нами раньше? - Он притянул ее к себе так, чтобы она смогла положить голову на его плечо. - Послушай, - возбужденно продолжал он, - я очень огорчен тем, что ты больше ничего со мной не чувствуешь. Я начинаю за тебя беспокоиться: в последнее время ты просто не похожа на себя!
Зная, каким настойчивым и непреклонным может быть Гари, Шерил внезапно разозлилась. Что ему надо, в конце концов?
- А может быть, дело не во мне, а в тебе? Может быть, я тебе надоела?
Рука мужа крепко сжала ее плечо.
- А может быть, это я тебе надоел? - грубо спросил он.
Шерил закусила губу от обиды и раздражения и решила замять разговор.
- Послушай, извини меня. Хорошо? А сейчас давай, пожалуйста, спать.
- Нет, дорогая, подожди. Мы действительно должны во всем разобраться.
- Тут не в чем разбираться, - коротко ответила Шерил и попыталась высвободиться из объятий Гари. Она с трудом сдерживалась, чтобы не разрыдаться. - Гари, с меня довольно! Я не…
- Может быть, все это из-за твоей беременности? Хотя, когда ты была беременна в первый раз, ты чувствовала себя прекрасно…
Она стала успокаиваться, поняв, что он сам нашел выход из нелегкого положения. Это не спасало от лжи, по-прежнему разделявшей их, по Шерил была рада любой отсрочке. Она с облегчением вздохнула:
- Ты и правда так считаешь?
- А что же еще я должен, по-твоему, думать?
Она кивнула и осторожно заметила:
- Мне кажется, что на этот раз так хорошо все не обойдется. Бобби я действительно носила очень легко, но сейчас я неважно себя чувствую.
- Ты должна показаться врачу.
- Я уже была…
- Тогда, может быть, стоит съездить в Вашингтон показаться специалистам?
- Это совсем не обязательно, - запротестовала Шерил. - Плохо бывает обычно в первые три месяца, потом становится легче.
- Но почему, черт возьми, нужно ждать и чувствовать себя несчастной, когда тебе могут помочь? Если ты не пойдешь к врачу, тогда я отвезу тебя к нему сам! - пригрозил муж.
Испугавшись, что он так и сделает, Шерил постаралась улыбнуться.
- Гари, я же не ребенок! Честное слово, я завтра же отправлюсь в женскую консультацию.
- Хорошо. - Он нагнулся поцеловать ее. - Желаю тебе стать опять здоровой и счастливой, любовь моя.
Гари выключил свет и лег, но не обнял жену, как делал это всегда. Какое-то время оба лежали неподвижно, потом Шерил, коротко всхлипнув, повернулась к Гари. Тот сразу же привлек се к себе и крепко обнял, погладив по голове, как обиженного малыша.
- Моя милая! Моя маленькая девочка! - шептал он, а Шерил, уткнувшись в его плечо, плакала горько и безутешно.
- Обними меня, - всхлипывала она. - Пожалуйста, обними крепче. Ты мне так нужен! - Шерил прильнула к мужу в поисках защиты от грозящей ей опасности. Через несколько минут, когда ее рыдания мало-помалу стихли, она спросила, умоляюще глядя в глаза Гари: - Обещай, что ты никогда не разлюбишь меня!
- О, Шерил, что ты только говоришь!.. - возмущенно воскликнул он, еще крепче прижимая жену к себе.
- Обещай мне… - Ее голос зазвенел от напряжения, а ногти крепко впились в ладонь мужа. - Обещай, что как бы ни сложилась наша жизнь, ты никогда не разлюбишь меня!
- Обещаю, конечно, обещаю! - Гари ласково провел рукой по ее лицу, стирая следы слез. - Я люблю тебя всем сердцем и клянусь любить до самой смерти. И никто, повторяю - никто и никогда не сможет нас разлучить!
Казалось, что он произнес волшебное заклинание, потому что едва эти слова слетели с его губ, как Шерил заснула глубоким спокойным сном.
На следующий день, перед тем как уйти работу, Гари принес ей чашечку чая, поцеловал и нежно потрепал по плечу. Она проснулась, когда муж открыл занавески, и комнату залили яркие лучи солнца, но едва он ушел, плюхнулась обратно на подушку. Ее снова сморил сон. Прошло больше двух часов, прежде чем она наконец смогла окончательно пробудиться. Солнце стояло уже высоко. С усилием Шерил села на кровати. До нее наконец дошло, что сегодня понедельник, и Бобби давно пора вести в детский сад.
На ходу застегивая блузку, она стремительно сбежала вниз. Бобби сидел в любимом отцовском кресле перед телевизором и держал в руке хрустальный бокал с позолотой - свадебный подарок родителей Гари.
- Я как папа, - дерзко заявил мальчик, встретив недоуменный взгляд матери.
- Вижу, - улыбнулась она и тут же заметила на хрустале капли какой-то жидкости.
Поспешно отняв бокал у малыша, она принюхалась. Это был коньяк. Слава Богу, кажется, все-таки не успел попробовать его на вкус. Шерил почувствовала себя почти преступницей. Ей давно следовало быть на ногах и присматривать за мальчиком, а она вместо этого спала как сурок!
Казалось, Бобби знает, о чем думает мать.
- Нехорошая мама сегодня поздно встала.
Он так похоже изобразил голос отца, что Шерил не выдержала и рассмеялась:
- Точная копия папочки! - С этими словами она быстро нагнулась и крепко обняла сына.
Мальчик перенес ласку со снисходительным видом мужчины, милостиво позволяющего обожать себя. Расхохотавшись, Шерил взъерошила его волосенки.
- Ах ты, мой карапуз! - При этом она взглянула на часы и увидела, что уже минуло десять. - Ты понимаешь, что тебе давно пора быть в детском саду? Ну ладно, все равно уже слишком поздно туда идти. Поэтому выключай телевизор: мы пойдем гулять.
Бобби вприпрыжку побежал собираться, а мать улыбнулась. Сегодня она хорошо выспалась и чувствовала себя намного лучше, чем в последние несколько дней. Но в тот момент, когда они уже стояли на пороге, раздался телефонный звонок. Шерил сразу же напряглась.
- Обожди минуточку, Бобби!
Она бегом бросилась к телефону, но оказалось, что тревога ложная. Звонил Гари.
- Я хочу убедиться, что у тебя все в порядке, дорогая. Не забудь записаться к врачу. Домой постараюсь вернуться как можно раньше.
В парке уже прогуливались несколько мамаш с детьми. Шерил поболтала с ними некоторое время, но потом Бобби захотел пустить свой кораблик поплавать в маленьком прудике, и они отправились туда. День был просто чудесным. Сын тащил под мышкой кораблик, подаренный ему на день рождения тетей Джилл, а мать рассеянно слушала детскую болтовню. Когда они шли по тропинке между деревьями, она внезапно почувствовала, как в душе зарождается какое-то противное чувство - ощущение, что за ними следят. Вздрогнув, Шерил беспокойно оглянулась.
Тропинка была пуста, и за деревьями, кажется, тоже не было никого. Потом неожиданно раздался какой-то шорох. Шерил испуганно вскрикнула и обернулась, но это оказался всего лишь голубь, который с шумом вылетел из-за куста. Немного успокоившись, она даже посмеялась над своей пугливостью, однако неприятное ощущение осталось.
Теперь ее взгляд постоянно ощупывал все вокруг. Она была готова встретиться лицом к лицу со своим врагом. Бобби нетерпеливо потянул ее за руку. Он не понимал, почему мама вдруг замедлила шаги и со странно напряженным лицом вглядывается в заросли кустарника. Шерил еще раз осмотрелась, все еще уверенная, что где-то поблизости скрывается Крис, но потом позволила Бобби увлечь себя к пруду.
Сидя на берегу и неотрывно следя за сыном, Шерил вспомнила про письмо, пришедшее в конце прошлой недели, оно еще лежало у нее в кармане. Расправив смятый листок, Шерил вчиталась в косые строчки. Внезапно точно камень свалился с ее души: Крис требовал денег. Только денег, ничего больше! Взамен он обещал оставить ее в покое. Он давал ей неделю на поиски пятисот долларов.
Разумеется, в письме были и угрозы. Крис где-то разузнал, что Гари выдвинут кандидатом в члены Верховного суда и что никто, кроме Джилл Мэтьюс, не в курсе прошлого Шерил. Она не сомневалась, что негодяй использует оба эти факта, чтобы шантажировать ее и тянуть из нее деньги. Но деньги - это далеко не самое худшее…
Рука Шерил слегка подрагивала. Она изорвала письмо на мельчайшие кусочки и, скомкав, выбросила их в ближайшую урну. Такую сумму собрать наличными, конечно, будет нелегко… Правда, Гари вносил свои деньги на отдельный частный счет. Она свободно могла брать оттуда, сколько ей было нужно на ведение хозяйства, на Бобби и на себя. К тому же у нее оставалось немного денег с тех пор, когда она еще работала. Как-нибудь удастся выкрутиться…
Поскольку теперь стало ясно, чего от нее хотят, она почувствовала себя несколько спокойнее. Видимо, новое письмо от Криса должно прийти в конце недели. Оставалось еще несколько дней передышки. А пока можно не бояться телефонных звонков и нежеланных визитов. И в постели с мужем она вновь стала прежней: пылкой и раскованной, страстно отвечающей на его ласки. Гари был весьма рад такой перемене.
- Ты, кажется, снова чувствуешь себя лучше, - с удовольствием заметил он однажды вечером.
- Да, гораздо лучше.
- А что тебе сказал врач?
- Что мое состояние вполне закономерно, - нашлась Шерил. - И что мне может быть даже больно во время близости.
- Бедняжка ты моя!
- Хорошо быть мужчиной, - протянула она с притворной завистью. - Вам достается все удовольствие, а нам, женщинам, - боль и страдание.
- Неужели ты испытывала только боль? Ай-яй-яй, Шерил, нехорошо лгать!
- Конечно же нет. Хотя беременность - штука коварная.
- Я все понимаю. Но ребенок стоит, чтобы ради него потерпеть.
- А разве я спорю? - Шерил улыбнулась и ласково потерлась носом о щеку мужа. - Ради ребенка я готова вытерпеть все!
Письмо от Криса пришло в пятницу утром. Шерил нашла его под дверью, когда собиралась вести Бобби в детский сад. Шантажист требовал принести деньги сегодня утром к одиннадцати часам в соседний квартал и положить сверток рядом с телефонной будкой, где и дожидаться его прихода.
Шерил поехала в назначенное место на машине. Припарковавшись, она вышла и, немного побродив, присела на скамью. Солнце согревало ей спину, но от страха и напряжения бил озноб. Последний раз она видела Криса, когда их обоих уводили под конвоем из здания суда после вынесения приговора. Тогда она была подавлена, опустошена, но запомнила его прощальный взгляд. Крис словно хотел сказать: "Мы еще встретимся…"
Шерил беспрестанно оглядывалась по сторонам, думая, не следит ли Крис за ней из какого-нибудь укрытия. Внезапно в будке зазвонил телефон. Чуть поколебавшись, она встала и пошла к ней. С трудом уняв дрожь в руках, заставила себя снять трубку и произнести "алло".
- Ты не захотела со мной говорить, когда я позвонил тебе в первый раз. Мне это совсем не понравилось. - Голос мужчины был жестким и злобным. Шерил молчала. Тогда он продолжил: - Извинись за это, дрянь!
Странно, но когда она услышала голос, ее нервозность прошла. Крис Белладжо перестал быть пугающим фантомом, превратился в реального человека из плоти и крови. Человека, которому нужны деньги. Что ж, она обменяет их на его молчание… Поэтому Шерил грубовато спросила:
- Так тебе нужны деньги или нет?
- Ты слышала, что я сказал! - не обращая внимания на ее слова, заорал Крис. - Ты обязана извиниться! Иначе пятки будешь мне лизать!
Шерил охватила ярость. Сдерживая гнев она язвительно проговорила:
- Прошу прощения, Крис, за то, что ты попал в тюрьму, покушаясь на жизнь полицейского!
- Я…
- Мне очень жаль, что тебя продержали там только одиннадцать лет, а не всю жизнь. Я бы вообще предпочла, чтобы ты там сдох!
- Ты что, стерва! Я тебя выучу…
- Пошел к черту!
Шерил уже собиралась бросить трубку, но услышала крик:
- Подожди!
- Ладно, слушаю! - Она снова поднесла трубку к уху.
- Ты мне за это заплатишь. Как тебе понравится, если твой очаровательный малыш попадет под машину?
- Ты не посмеешь сотворить такое, мерзавец! - в отчаянии прокричала Шерил.