Они добрались до участка, где когда-то было построено родовое гнездо Рэмси, а теперь лишь разрушенные древние стены выступали из земли, словно позвонки ископаемых. Неровности покрытой низкорослой растительностью земли выдавали место расположения внутренних строений замка. Неглубокая канава в виде кольца, примерно двадцать пять футов в ширину, указывала размеры рва, который окружал земляную насыпь площадью около шестидесяти квадратных футов.
Лео расседлал и привязал свою лошадь, а потом подошел, чтобы помочь Кэтрин. Перекинув свою правую ногу через седло, она освободилась из стремени и спрыгнула вниз, позволив Лео помочь ей спуститься. Едва Кэтрин коснулась земли, она оказалась лицом к лицу с Лео. Она подняла голову, край шляпки бросал тень на ее глаза.
Они были совсем близко друг от друга, ее руки лежали на его плечах. Румянец бросился ей в лицо, губы приоткрылись… внезапно Лео понял, каково это будет: оказаться в постели с Маркс, заниматься с ней любовью. Её тело под ним такое легкое и гибкое, ее неровное дыхание, вдохи, когда он двигается между ее бедер. Вот он доводит ее до экстаза, медленно и неумолимо, а она царапается, стонет и едва слышно произносит его имя.
- Вот и он, - выговорила Кэтрин, - ваш родовой замок.
Оторвав от нее взгляд, Рэмси посмотрел на то, что осталось от замка.
- Очаровательно, - заметил он, - немного подмести и стереть пыль, и замок будет как новый.
- Вы согласитесь с замыслом ваших близких найти вам подходящую невесту?
- Думаете, стоит?
- Нет, не думаю, что у вас задатки примерного супруга. Не тот у вас характер.
У Лео было такое же мнение по этому поводу. Однако ему было больно услышать это от Кэтрин.
- И что заставляет вас так думать о моем характере?
Чувствуя себя неловко, Кэтрин пожала плечами.
- Сложно не узнать о ваших подвигах, когда все вдовушки и замужние дамы на балах только об этом и говорят между собой.
- Понятно. А вы верите всем слухам, которые до вас долетают?
Она промолчала. Лео ожидал, что она начнет с ним спорить или оскорбит его. К удивлению виконта, девушка пристально на него посмотрела, и в ее глазах мелькнуло раскаяние.
- Вы правы. Не имеет значение, насколько правдивы эти слухи, с моей стороны было нечестно прислушиваться к ним.
Лео ждал, что Кэтрин сопроводит эти слова каким-нибудь язвительным замечанием, но, казалось, она искренне раскаивалась. Это было удивительно, и заставило его понять, как мало он знает о ней, этой одинокой, серьёзной девушке, которая уже долгое время ютилась на задворках его семьи.
- Что же обо мне сплетничают? - спросил он небрежно.
Кэтрин покосилась в его сторону.
- Слишком восхваляют ваши подвиги на любовном поприще.
- О, ну, в общем, эти слухи определенно правдивы. - Лео поцокал языком, изображая потрясение. - Вдовы и компаньонки и в самом деле судачат о подобных вещах?
Тонкие брови девушки выгнулись.
- А как вы думаете, о чём они беседуют?
- О вязании. Рецептах желе.
Она покачала головой и спрятала улыбку.
- Насколько должно быть это утомительно для вас, - сказал Лео. - Стоять в сторонке, слушая сплетни и наблюдая, как все танцуют.
- Я не против. Мне не нравится танцевать.
- Вы когда-нибудь танцевали с мужчиной?
- Нет, - призналась девушка.
- Тогда, как вы можете утверждать, что вам это не нравится?
- У меня может быть мнение и о том, чего я не испробовала.
- Конечно. Ведь намного проще составить мнение, не обременяя себя опытом и изучением фактов.
Кэтрин нахмурилась, но промолчала.
- Вы подали мне идею, Маркс, - продолжил Лео, - Я позволю своим сестрам устроить бал, о котором они упоминали ранее. Лишь по одной причине: в разгар этого события я подойду к вам и приглашу на танец. Перед всеми.
Девушка выглядела потрясённой.
- Я откажусь.
- Я буду настаивать.
- Чтобы сделать из меня посмешище, - сказала она. - И выставить нас обоих дураками.
- Нет. - мягко ответил Лео. - Только, чтобы танцевать, Маркс.
Они долго сверлили друг друга глазами.
И вдруг, к удивлению Лео, Кэтрин улыбнулась. Самой сладкой, естественной, ослепительной улыбкой, впервые когда-либо подаренной ему. У Лео стеснило грудь, и его с ног до головы обдало пьянящим жаром, словно под воздействием снадобья, вызывающего прилив воодушевления.
Это было как… счастье.
Он вспомнил это чувство из далекого прошлого. Лео не хотел ощущать его. И всё же головокружительное тепло продолжало омывать Лео по совершенно непонятной причине.
- Спасибо, - всё ещё улыбаясь, сказала Кэтрин, - Очень мило с вашей стороны, милорд. Но я никогда не буду танцевать с вами.
И поставила этими словами новую цель в жизни Лео.
Отвернувшись, Кэтрин достала альбом и карандаши из седельной сумки.
- Я не знал, что вы рисуете, - сказал Лео.
- Не очень хорошо.
Он указал на альбом.
- Могу я взглянуть?
- И дать вам повод поиздеваться надо мной?
- Я торжественно обещаю, что не буду. Дайте мне посмотреть. - Лео медленно протянул руку ладонью вверх.
Кэтрин посмотрела на протянутую ладонь, а затем ему в лицо. Неуверенно она отдала ему альбом.
Открыв его, Лео начал разглядывать рисунки. На нескольких из них были изображены руины с разных ракурсов, возможно, слишком тщательно и ученически выполненные в местах, где некоторая раскованность придала бы рисунку большую выразительность. Но в целом, это были очень хорошие наброски и зарисовки.
- Мило, - сказал Рэмси. - У вас хорошее чувство линии и формы.
Девушка покраснела, испытывая неловкость от похвалы.
- Как я поняла со слов ваших сестёр, вы - настоящий художник.
- Способный, пожалуй. Моё обучение на архитектора включало в себя и живопись. - Лео одарил её мимолётной улыбкой. - Особенно хорошо у меня получаются рисунки старинных зданий, фонарей. - Он продолжил листать альбом. - А нет ли у вас рисунков Беатрис?
- В самом конце, - ответила Кэтрин. - Она начинала рисовать выступающую часть вон той стены, но отвлеклась на белку, которая выпрыгнула на первый план.
Лев нашел совершенно выполненный и тщательно выписанный портрет белки и покачал головой.
- Беатрис и её животные.
Они обменялись понимающими улыбками.
- Многие люди говорят со своими домашними животными, - заметила Кэтрин.
- Да, но немногие понимают ответы. - Закрыв альбом, Лео вернул его девушке и пошёл вдоль ограды поместья.
Кэтрин последовала за ним, выбирая дорогу среди утёсника, покрытого желтыми цветами и блестящими черными стручками.
- Как вы считаете, насколько глубоким был ров изначально?
- Полагаю не более восьми футов от уровня земли, - Лео прикрыл глаза рукой, оглядывая окресности. - Они должно быть развернули направление потока воды, чтобы наполнить ров. Видите эти насыпи? Полагаю это были хозяйственные постройки и жилища для крепостных из глины и свай.
- Что представляло собой поместье?
- Главная башня крепости почти наверняка было каменной, остальное - из чего не попадя. Наверно, там теснились овцы, козы, собаки и крепостные.
- Вам известна история первого владельца поместья? - Кэт уселась на уцелевшую часть стены и расправила юбки.
- Вы имеете в виду первого виконта Рэмси? - Лео остановился на краю впадины, когда-то бывшей рвом. Взгляд его рассеянно блуждал по развалинам. - Вначале он был известен как Томас из Блэкмера, прославившийся своей беспощадностью. Он преуспел в мародерстве и сожжении селений. Его считали левой рукой Черного Принца Эдуарда. Вместе они успешно рушили кодекс рыцарства.
Оглянувшись через плечо, он улыбнулся при виде Кэтрин, сморщившей носик. Она сидела прямо, как школьница, держа на коленях альбом. Ему бы хотелось стащить ее со стены и тоже совершить своего рода мародерство. Мимолетно подумав, какая удача, что она не может читать мысли, Лео продолжил историю.
- После битвы во Франции, пробыв четыре года пленником, Томас был освобожден и вернулся в Англию. Полагаю, он думал, что самое время осесть, поскольку немедленно направился в этот замок, убил построившего его барона, захватил его земли и изнасиловал его вдову.
Глаза Кэтрин расширились.
- Бедняжка.
- Она, должно быть, имела на него какое-то влияние, - пожал плечами Лео. - Впоследствии он женился на ней и у них родилось шестеро детей.
- Они мирно дожили до глубокой старости?
Лео покачал головой, с ленцой приближаясь к Кэтрин.
- Томас вернулся во Францию, где ему и пришел конец у Кастильона. Но французы поступили весьма цивилизованно и возвели ему памятник на поле битвы.
- Не думаю, что он заслуживал каких-то почестей.
- Не будьте строги к этому парню - он делал лишь то, чего требовало его время.
- Он был варваром, - возмущенно возразила девушка. - Вне зависимости от времени. - От ветра золотистый локон выбился из тугого пучка волос и упал ей на щеку.
Не в силах сдержаться, Лео протянул руку и заправил выбившуюся прядь ей за ухо. Кожа Кэтрин была мягкой и гладкой, как у младенца.
- Таково большинство мужчин, - произнес Лео. - Только теперь у них больше правил. - Он снял шляпу, положил рядом с Кэт и посмотрел в ее запрокинутое лицо. - Можно нацепить на мужчину галстук, научить манерам, заставить выезжать на балы, но едва ли кто-то из нас по-настоящему цивилизован.
- Судя по тому, что я знаю о мужчинах, - сказала она, - не могу не согласиться.
Лео насмешливо посмотрел на нее:
- И что же вы знаете о мужчинах?
Кэтрин выглядела серьезной, в чистых серых глазах проступили оттенки зелени.
- Я знаю, что им нельзя доверять.
- Я мог бы сказать то же самое о женщинах. - Лео снял сюртук, бросил на стену и поднялся на холм посреди развалин. Обозревая окрестности, он не мог не думать о том, стоял ли вот так Томас из Блэкмера на этом же самом месте, глядя на свои владения. А теперь, столетия спустя, поместье принадлежало Лео, и он мог делать все, что захочет, устраивать его и править, как вздумается. Он отвечал за всех и вся.
- Как вам вид оттуда? - услышал он голос Кэтрин снизу.
- Необыкновенно. Поднимайтесь, если хотите.
Она отложила альбом и принялась взбираться на склон холма, приподнимая юбки.
Повернувшись, чтобы посмотреть на девушку, Лео позволил взгляду задержаться на ее стройной очаровательной фигурке. Ей повезло, что средневековье давно миновало, подумал он, в душе улыбнувшись, а не то ее бы похитил какой-нибудь лорд и насладился ее прелестями. Но веселье быстро испарилось, когда он представил, примитивное удовольствие - заявить на нее свои права, схватить на руки и унести куда-нибудь, где земля помягче.
Всего на мгновение он позволил себе задержаться на этой мысли… вот он опускается на ее тело, срывает одежду, целует грудь.
Лео покачал головой, чтобы прийти в себя, его волновало то, какой оборот приняли его мысли. Кем бы он ни был, он не из тех, кто принуждает женщин. А теперь фантазия стала слишком убедительной, чтоб с ней не считаться. С усилием он подавил варварские порывы.
Кэтрин уже наполовину взобралась на склон, когда неожиданно тихо вскрикнула и, кажется, оступилась.
Лео немедленно устремился к ней.
- Вы споткнулись? Вы… черт возьми! - Он замер на месте, заметив, что земля под девушкой просела. - Стойте, Кэт. Не шевелитесь. Подождите.
- Что происходит? - спросила она. С лица схлынули все краски. - Это что, карстовая воронка?
- Больше похоже на чертово архитектурное чудо. Мы, кажется, стоим на остатках крыши, которая должна была обрушиться лет двести назад.
Из разделяло приблизительно пять ярдов, и Лео стоял выше нее.
- Кэт, - осторожно начал он, - медленно опускайтесь на землю и распределите свой вес на большую площадь. Потихоньку. Да, вот так. А теперь ползите вниз.
- Вы не поможете мне? - спросила она, и от дрожи в ее голосе у Лео сжалось сердце.
- Милая, я ничего не хотел бы больше, - ответил он хриплым голосом, так непохожим на его. - Но если мой вес прибавить к вашему, крыша может совсем обвалиться. Начинайте ползти. Если вам от этого станет легче, то, принимая во внимание, сколько там рухляди, падать будет не высоко.
- Мне от этого совсем не легче. - С побелевшим лицом она медленно двигалась, опираясь на колени и ладони.
Лео оставался на месте, не сводя с Кэтрин глаз. Почва, казавшаяся такой прочной у него под ногами, на поверку могла оказаться не более чем слоем земли и старой сгнившей древесины.
- Все будет хорошо, - успокаивающе проговорил он, хотя сердце колотилось как бешеное от беспокойства за нее. - Вы весите не больше бабочки. Это мой вес вызвал давление на то, что осталось от балок и стропил.
- Поэтому вы не двигаетесь?
- Да. Если я вызову обвал, пытаясь сойти с места, мне бы хотелось, чтобы в первую очередь вы были вне опасности.
Оба почувствовали, как под ними сдвинулась земля.
- Милорд, вы полагаете, что это как-то связано с проклятием Рэмси? - спросила Кэт, распахнув от испуга глаза.
- Вообще-то, мне это и в голову не приходило, - ответил Лео. - Спасибо большое, что обратили на это мое внимание.
Крыша рухнула, и оба они провалились в черноту в потоке земли, камней и обломков дерева.
Глава 7
Кэтрин шевельнулась и закашлялась. Песок забился в рот и глаза, а сама она лежала, неуклюже растянувшись на весьма неудобной поверхности.
- Маркс, - она услышала, как Лео, прокладывая к ней путь, отбрасывает в сторону обломки. - Вы ранены? - настойчиво звучал его слегка дрожащий голос. - Можете двигаться?
- Да… Я цела… - она села и провела рукой по лицу. Оценив набор болезненных ощущений в теле, она решила, что все повреждения незначительны. - Просто пара синяков. О, Господи! Мои очки потерялись.
Она услышала, как он выругался:
- Я постараюсь их найти.
Совершенно не ориентируясь, она, тем не менее, попыталась определить, куда они могли упасть. Тёмным расплывчатым пятном показалась фигура Лео, пробравшегося через мусор. В воздухе, медленно оседая, клубилась пыль. Судя по тем крохам, которые она могла видеть, они угодили в яму приблизительно шести футов* глубиной, в которую сквозь проломленный свод просачивался солнечный свет.
- Вы были правы, милорд. Падать, оказалось, и в самом деле невысоко. Это темница?
Ответ Лео прозвучал несколько натянуто:
- Я не уверен. Это может оказаться и склеп, а не тюрьма. Я заметил наверху остатки каменного ограждения… и углубления в боковой стене, где поперечные стыки обеспечивали…
От новой вспышки ужаса она метнулась к его расплывчатой фигуре и уцепилась за неё.
- Что такое? - руки Лео сомкнулись вокруг Кэтрин.
Задыхаясь, она спрятала лицо на его надёжной груди. Они полусидели-полулежали среди нагромождения из гнилого дерева, камней и земли.
Одна из обнимавших её рук поднялась к голове девушки, защитным жестом охватывая затылок:
- Что случилось?
Голос Кэтрин приглушённо прозвучал из складок его рубашки:
- Склеп.
Он погладил её по волосам и ещё ближе притянул к себе:
- Да. А почему это вас пугает?
Между судорожными вдохами она едва смогла произнести:
- Разве не здесь… хранили тела?
Произнесённый дрожащим голосом вопрос повис в воздухе, поставив Лео в тупик.
- О. Нет, это совершенно другой вид склепа, - голос дрогнул от сочувственного смешка, и она почувствовала лёгкое прикосновение его губ к своему уху. - Вы подумали, что это одно из тех помещений под современными церквями, где хоронят усопших. Но средневековый склеп - нечто иное. Это просто кладовая под наиболее защищённой частью здания.
Кэтрин не шелохнулась.
- И тут нет с-с-скелетов?
- Нет. Ни черепов, ни гробов, - его рука продолжала нежно гладить её по волосам. - Бедняжечка. Всё хорошо. Тут нет ничего страшного. Сделайте глубокий вдох. Вы в безопасности.
Выровняв дыхание, Кэтрин осталась лежать в его объятиях. Она пыталась осознать тот факт, что Лео, её враг и мучитель, зовёт её бедняжечкой и успокаивает. Его губы, коснувшись, скользнули по её виску и нежно там задержались. Замерев, девушка вбирала в себя испытываемое ощущение. Её никогда не привлекали мужчины его размеров, она предпочитала обладателей менее пугающего телосложения. Но он был сильным, и успокаивал её, и, похоже, искренне волновался о ней, а его голос окутывал подобно бархату.
Как странно.
Скажи ей кто-нибудь раньше, что однажды она окажется в ловушке грязной ямы с Лео, лордом Рэмси, она бы ответила, что сбылся её самый худший кошмар. Но как ни странно, это оказалось, пожалуй, довольно приятным испытанием. Неудивительно, что дамы в Лондоне так гонялись за Рэмси… И если именно так он начинал обольщение, со всеми этими утешениями и поглаживаниями, то Кэтрин легко могла вообразить, как он находил подход к леди.
К сожалению, он осторожно отодвинул её от себя.
- Маркс… Боюсь, я не смогу найти ваши очки во всем этом хламе.
- Дома у меня есть ещё одна пара, - отважилась она на ответ.
- Слава тебе, господи, - издав хриплый звук неудовольствия, Лео сел. - А сейчас, если мы заберёмся на самую высокую кучу обломков, то до поверхности останется совсем чуть-чуть. Я подниму вас, чтобы вы выбрались отсюда и отправились в Рэмси-Хаус. Кэм выдрессировал коня, так что вам не нужно будет править. Лошадь сама без проблем найдёт путь домой.
- А что будете делать вы? - со смущением поинтересовалась она.
Его ответ прозвучал, пожалуй, даже несколько робко:
- Боюсь, я должен буду подождать, пока вы не пришлёте кого-нибудь за мной.
- Почему?
- У меня… - он запнулся, подбирая слово, - заноза.
Кэтрин возмутилась:
- Вы заставляете меня, почти слепую, скакать назад одну, без сопровождения только для того, чтобы я отправила кого-то спасти вас? И всё потому, что у вас заноза?
- Большая, - пожаловался он.
- Где она? Палец? Рука? Может быть, я могу помочь… О, Боже, - воскликнула Кэтрин, когда он взял её руку и приложил к своему плечу. Рубашка была мокрой от крови, а из плеча торчала толстая деревянная палка. - Это не заноза, - в ужасе пробормотала она, - вас же пронзило! Что я могу сделать? Вытащить?
- Нет, она могла повредить артерию, а я не хотел бы истечь здесь кровью.
Она подползла к нему, приблизив своё лицо, с тревогой вглядываясь в черты Лео. Даже в полумраке его кожа казалась бледной и посеревшей. Прижав пальцы к его лбу, она почувствовала, что тот покрыт холодным потом.
- Не беспокойтесь, - пробормотал он. - Это выглядит хуже, чем есть на самом деле.