Поместье Любовный каприз - Дэй Леклер Дэй Леклер 3 стр.


- Надеюсь, она задержится дольше, чем все остальные. - Он кивнул в сторону лестницы. - Я буду наверху, в детской, если вам понадоблюсь.

Детская находилась в правом крыле U-образного особняка. Это крыло было построено еще в те времена, когда в нем обитала большая семья и постоянно проживающие слуги. Вся детская состояла из четырех спален, помещения для няни и большой комнаты для игр.

С девочкой на руках Джек поднялся на второй этаж и зашел в спальню Изабеллы, которую она выбрала для себя сама. Окна выходили на просторное патио и во двор, окруженный высокой каменной стеной. Положив Изабеллу в кроватку, Джек взял монитор, на который передавался сигнал с камеры, установленной в спальне, и прикрепил его к своему поясу.

Спустившись вниз, он предложил Аннелизе следовать за ним в детскую игровую.

Как только Аннелиза переступила порог комнаты, она обернулась к Джеку. Насколько он мог судить, она была чем-то возбуждена, хотя пыталась это скрыть. На ее щеках проступил румянец, а глаза блестели как два маленьких солнца. Хотя Аннелиза стояла неподвижно, ее выбившиеся из прически пряди беспокойно танцевали.

Она сделала глубокий вдох, чем приковала внимание Джека к вырезу ее пиджака, который соблазнительно облегал грудь. Он опустил глаза ниже, к тонкой талии и плавному изгибу бедер. Джек уже не замечал строгого покроя ее костюма, представляя лишь то, что скрывалось под ним… Няня Изабеллы могла посоперничать с любой из красоток.

- Должна признаться, я впечатлена, - сказала Аннелиза.

- Скоро вы ко всему привыкнете.

Между ее бровями пролегла тонкая морщинка.

- Мне бы вашу уверенность. Я видела лишь небольшую часть вашего дома, но думаю, что и другие комнаты так же великолепны.

- Расслабьтесь, мисс Стефано. Вы не похожи на саму себя. Одна из причин, по которой я вас нанял, заключается в вашем удивительном хладнокровии.

- Ничего подобного, - смело возразила Аннелиза. - Вы наняли меня потому, что у вас не было выбора. - Она огляделась. - До той трагедии Изабелла жила в доме, подобном этому, полном старинного антиквариата и дорогих вещей?

- Нет, Джоанна и Пол жили гораздо проще.

- Сколько сразу на нее всего навалилось. Бедняжка. Должно быть, она чувствует себя здесь как в музее.

- Я тут живу и в ближайшее время не собираюсь никуда переезжать. Со временем Изабелла привыкнет к этому дому. У нее нет другого выхода. - Он вопросительно поднял брови. - Вы ведь не собираетесь требовать, чтобы я ради Изабеллы продал дом, который принадлежит моей семье более ста пятидесяти лет?

- Конечно, нет, - произнесла Аннелиза, немного помолчав. Джек почти видел, как она собирается с мыслями. - Могу я задать вам личный вопрос?

- Я слушаю.

- Как вам удалось стать опекуном Изабеллы? Ваша сестра написала об этом в своем завещании?

- Это бы значительно облегчило мою жизнь, - с чувством проговорил Джек. - Увы, она не оставила такого завещания.

- Вы хотите сказать, что просто привезли свою племянницу к себе? У нее больше нет никого из родных?

В нем вспыхнул гнев.

- Вы произнесли это таким тоном, словно сомневаетесь, по силам ли мне справиться с обязанностями, которые я на себя взвалил.

- Я не это имела в виду. - Она заколебалась. - У вас великолепный дом. Вы успешный бизнесмен. У вас благородные намерения…

- Но?

- Наверняка у вас мало времени. Может, у Изабеллы имеются родственники, которые могли бы оказывать ей больше внимания, чем способны уделять ей вы?

- У Пола есть сестра, но она наотрез отказалась.

- Почему?

- Потому что Изабелла не родная дочь Джоанны и Пола. Они удочерили ее, когда ей было несколько дней от роду. На основании некровного родства сестра Пола считает себя вправе отказаться от заботы о своей племяннице.

- Понятно. - Выражение лица Аннелизы стало непроницаемым. - Значит, вы взяли ее к себе, потому что никто, кроме вас, не изъявил такого желания.

Джек смерил девушку взглядом, который нагнал бы страху на далеко не робких мужчин.

- Мисс Стефано, по-моему, вы забываетесь. Я нанял вас в качестве няни своей племянницы, а не психотерапевта. Причем должен заметить, что я прилично оплачиваю вашу непосредственную работу. Почему я забочусь об Изабелле, вас не касается.

К удивлению Джека, Аннелиза ничуть не испугалась.

- Мне кажется, я наступила на больную мозоль, мистер Мейсон, верно? Вы чувствуете себя обязанным заботиться о ней, или же заботитесь о своей репутации? За вами, конечно, пристально наблюдают средства массовой информации. Может, именно по этой причине Изабелла находится в вашем доме - чтобы ваш отказ не навредил лично вам?

Джек почувствовал, как гнев захлестывает его с новой силой, но одновременно ее слова возбудили в нем сексуальное желание.

- Осторожнее, мисс Стефано, - вкрадчиво произнес он. - И помните, что вас спасает лишь то, что у меня действительно нет выбора, иначе вас уже не было бы в этом доме.

- Вы не любите отвечать на личные вопросы? Или я недалека от истины?

Вопросы Аннелизы мало чем отличались от тех, которые задавала ему миссис Локк, поэтому Джек мог не раздумывая на них ответить. Да и вообще, думать было нечего. Джек просто не любил, когда совали нос в его частную жизнь, и старался держать журналистов на расстоянии. И хотя он восхищался самообладанием Аннелизы, до его самоконтроля ей далеко. Этот урок он также усвоил еще в детстве.

Джек проглотил вставший в горле ком.

- На одном из этапов моей жизни Джоан была самым дорогим для меня человеком, и сейчас Изабелла - это все, что от нее осталось. Я искренне хочу помочь своей племяннице, но не знаю, как.

- Вы наняли для этой цели меня. Я смогу позаботиться о ней. - Аннелиза обвела взглядом комнату для игр. - Но скажите, неужели вы действительно полагали, будто все эти игрушки сумеют заменить ей тепло и любовь живых людей?

- Это все, что я мог для нее тогда сделать.

- Купив кучу игрушек, - кивнула Аннелиза. - Но ей не нужно столько. Ей нужна ваша любовь.

- Я и так прилагаю максимум усилий, чтобы ей было хорошо. - Джек услышал в своем голосе стальные нотки и мысленно поморщился.

- Джек, вы прекрасно понимаете, что я имею в виду, - мягко сказала Аннелиза.

То, как она произнесла его имя, произвело на Джека невероятный эффект. Он заставил себя вслушиваться в ее слова, хотя на самом деле ему хотелось заключить Аннелизу в объятия и посмотреть, что из этого выйдет. Может, она с такой же щедростью одарит любовью и его, как и почти незнакомую ей девочку?

Как только у Джека возникла эта мысль, он от досады чуть не выругался вслух. Черт возьми! Неужели он лишился здравого смысла? Это не входило в его планы.

Джек намеренно подошел к окну, чтобы не видеть глаз и губ Аннелизы. Заложив пальцы за пояс брюк, он посмотрел во двор.

Это была мирная гавань, специально спроектированная таким образом, чтобы с улицы не доносился шум автомобилей. Когда ему нужно было принять важное решение или подумать о чем-то личном, Джек всегда спускался туда. Именно в этом дворе он постановил взять к себе Изабеллу. Там же пришел к выводу, что ему нужно жениться, чтобы его признали опекуном осиротевшей племянницы.

Джек повернулся к Аннелизе. На ее лице было выражение сочувствия, но он не стал заострять на этом внимания, хоть и немного удивился.

- Общество по защите прав ребенка хочет отобрать у меня Изабеллу, - неожиданно для себя произнес он.

По лицу Аннелизы мелькнула тень, но она быстро овладела своими чувствами.

- Почему? Их что-то беспокоит?

- По-моему, на самом деле вы хотели спросить, что их заставило заинтересоваться этим случаем, ведь так?

- Ну, если вы догадались, то, может, ответите?

- Я уже вам объяснил. Пол и Джоан не оставили завещания. В комиссии должны убедиться, что я гожусь стать ее опекуном. - Джек скривил губы. - Но пока они не убеждены, что я могу справиться с этой ролью.

- И вы хотите изменить их мнение.

- Позволю себе немного изменить ваши слова. Я сделаю все возможное, чтобы Изабелла осталась со мной. Все, - со значением повторил он. - Вам ясно, мисс Стефано?

- Аннелиза, - напомнила она. - Да, я вас понимаю, Джек.

Девушка спокойно встретила его выразительный взгляд. Это заставило Джека нахмуриться. Почему ему еще ни разу не удалось ее напугать? Может, она не знакома с его репутацией, или ей все равно?

- Вы меня не боитесь? - ради любопытства спросил Джек.

- А я должна? - вопросом на вопрос ответила Аннелиза.

- Да, - веско произнес он. - Но вы ведете себя как собака, которая упорно не желает расстаться со своей костью.

Аннелиза вновь удивила Джека, дерзко ему улыбнувшись.

- Разве не такого человека вы бы хотели видеть возле Изабеллы? - сладко поинтересовалась она.

Джек подумал и кивнул, после чего спросил:

- И что вы предлагаете?

Аннелиза ответила не задумываясь:

- Две вещи. Во-первых, я хочу, чтобы Изабелла не чувствовала себя так, будто живет в музее. Для этого большинство вещей придется убрать. Включая те, которые находятся в ее спальне, поскольку я подозреваю, что там устроен еще один магазин игрушек. Во-вторых, я бы посоветовала вам взять на работе отпуск на несколько недель, чтобы провести это время с ней.

- Я не могу позволить себе отпуск на пару дней, не говоря уже о вашей просьбе.

Аннелиза склонила голову набок, и на ее лицо упало еще несколько прядей. Джек невольно подумал, что волосы у нее такие же своевольные, как и сама хозяйка. Глядя на него в упор, девушка произнесла:

- По-моему, вы говорили, что Изабелла стоит для вас на первом месте и вы сделаете все возможное, чтобы стать ее опекуном. Или я неправильно вас поняла?

- Кроме Изабеллы у меня есть и другие обязательства, связанные с бизнесом. Он для меня не менее важен.

- Отлично, тогда можете забыть об опекунстве, - беззаботно сказала Аннелиза.

Джек сузил глаза. В комнате повисла тишина.

- Должно быть, на меня нашло какое-то затмение, раз я принял вас на работу, - наконец произнес он.

- Вам будет легче, если я пообещаю, что интересы Изабеллы для меня всегда будут стоять на первом месте?

- Я в этом и не сомневался. - Джек запустил руки в волосы. Внутренний голос твердил ему, что Аннелиза права: он вел себя согласно пословице "и волки сыты, и овцы целы". Но бизнес научил его, что добиться результата можно, лишь полностью посвятив себя какому-нибудь делу. Сейчас этим делом являлась его племянница. - Хорошо. Мы сделаем так, как вы предлагаете.

- Благодарю вас, - слегка насмешливо улыбнулась Аннелиза.

Джек подошел к ней и, ухватив за воротничок пиджака, заставил девушку податься к нему так близко, что он мог слышать ее дыхание.

- Но учтите, если ваш метод окажется неэффективным, я не буду чувствовать себя обязанным уступать вашим просьбам. Договорились?

- Могу я задать вам еще один вопрос? Вы перфекционист, мистер Мейсон? И ожидаете такого же совершенства от своих подчиненных?

От Джека не ускользнуло, что Аннелиза вновь вернулась к официальной форме обращения, и он догадался почему. Девушка не могла вырваться из его хватки, так как это означало бы, что она признает свое поражение в этой небольшой схватке, но своим вопросом хочет хоть как-то увеличить расстояние между ними.

- Я ведь просил обращаться ко мне по имени, - напомнил Джек. - А отвечая на ваш вопрос, говорю "да". Я плачу своим подчиненным достаточно, чтобы ожидать от них совершенства.

Аннелиза смотрела прямо на него. Хотя она отлично владела собой, но не подозревала, что глаза выдают ее, меняя цвет каждый раз, когда менялось ее настроение. В эту минуту цветом они походили на червонное золото.

- Тогда я постараюсь отработать каждый цент того жалованья, которые вы мне платите.

Взгляд Джека опустился на ее губы - полные, чувственно-красные губы, еще более влекущие, чем легендарное яблоко, которым Ева искушала Адама.

- Ловлю вас на слове, - сказал он. Искушению вкусить запретный плод было невозможно противиться. И Джек не стал бороться с собой. Эта девушка будила в нем какие-то древние инстинкты, глубоко сокрытые под оболочкой цивилизованного человека. Ему хотелось разбудить тот вулкан страсти, который, он чувствовал, бушует в Аннелизе и который она так старательно пытается скрыть даже от самой себя. Джек жаждал ее огня, слишком долго он обходился без женского тепла.

Задается ли Аннелиза вопросом, мелькнуло у него, куда может завести их объятье? Если так, то он способен избавить ее от догадок. Первый шаг на пути осуществления его брачных намерений был сделан. Аннелиза искренно желает помочь Изабелле, поэтому она останется ровно столько, сколько потребуется, чтобы убедить миссис Локк и людей из общества, что для Изабеллы будет лучше, если она будет жить с ним.

Теперь пора приступить ко второй части плана. Надо сделать так, чтобы Аннелиза сама захотела стать его женой. Джек наклонил голову и поймал ее губы своими губами. Частично он ожидал, что она постарается вырваться, но, к его радости, Аннелиза не пошевелилась, ответив на его поцелуй с неожиданной для него нежностью. Ее губы слегка приоткрылись, и поцелуй стал более глубоким.

И Джек потерял свою хваленую способность мыслить рационально. Он мог думать лишь о девушке, которую держал в своих объятьях, и о том, как быстро он сумеет снять с них обоих одежду, чтобы на пути двух разгоряченных тел не было никаких преград.

Он опустил руки ей на бедра и прижал Аннелизу к себе.

Из ее горла вырвался стон. Аннелиза положила ладони ему на плечи и прошептала:

- Джек…

В ее голосе звучала неприкрытая страсть, и остатки самоконтроля Джека развеялись.

Он взял Аннелизу за руку и с силой потянул за собой к заваленному подушками дивану, стоящему напротив окна.

Аннелиза ударилась о край дивана бедром и потеряла равновесие. Джек усмехнулся, однако не сделал попытки помочь ей удержаться на ногах, намереваясь последовать за ней на подушки, но в эту минуту до его ушей донесся шум. Ошибки быть не могло. Из динамика прибора, прикрепленного на поясе, раздалось детское хныканье.

Джек удержал Аннелизу от падения. Их глаза встретились. Бесконечно долгую секунду они смотрели друга на друга. На лице Аннелизы проступило выражение шока и недоверия, но Джек не мог сказать, шокирована она своим или его поведением.

Девушка шумно выдохнула и покачала головой, словно избавляясь от наваждения.

- О боже мой… Мистер Мейсон, это больше не должно повториться. Вы меня слышите?

- Отлично слышу. Но знаете, - он провел пальцем вдоль ее скулы, наблюдя за тем, как в золотистых глазах вспыхивает страсть, которую Аннелиза всеми силами пыталась подавить, - это произойдет снова хотя бы по одной причине.

- И что это за причина? - вздернув подбородок, спросила она.

- Вряд ли мы сможем удержаться от того, чтобы не дотронуться друг до друга, - доверительно сообщил Джек и вышел из комнаты, хотя ему стоило невероятных усилий выпустить Аннелизу из своих объятий.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Свернувшись клубочком, Изабелла лежала посередине огромной постели в окружении гор подушек, кукол и мягких игрушек.

Джек сел на край постели. Почти сразу за ним в комнату нерешительно вошла Аннелиза.

- Привет, крошка-матрешка, - тихо сказал Джек. Это прозвище придумала Изабелле Джоан, и когда племянница его слышала, она успокаивалась. - Выспалась?

Изабелла смотрела на него отсутствующе - такой взгляд был абсолютно несовместим с пятилетней девочкой. В ее зеленых глазах блестели слезы. Но она все же кивнула, отвечая на вопрос Джека, и повернулась в сторону Аннелизы.

Джек внутренне напрягся, ожидая услышать ее крик при виде своей новой няни, как она поступала до этих пор, однако Изабелла молчала, выказывая полное безразличие.

Джек вздохнул.

- Изабелла, это Аннелиза. Она твоя новая няня. Мы проведем этот день вместе, чтобы вы могли познакомиться друг с другом.

Неожиданно Джек припомнил слова Аннелизы и внимательно оглядел спальню Изабеллы, оценивая ее по-новому.

Спальня была роскошно обставлена, но напоминала скорее отдел дорогого игрушечного магазина, чем уютную детскую комнату. Аннелиза была права. Все это разноцветье раздражало, а никак не успокаивало. Проклятье, почему он прежде этого не замечал?

- Ты не находишь, - осторожно произнес Джек, - что в твоей комнате очень мало места для тебя самой, не говоря уж о всех этих игрушках? Может, попросим твою новую няню помочь тебе разобраться с этим?

Изабелла хранила безучастное молчание.

- Вы правы, Джек. Здесь слишком много всего, - сказала Аннелиза и села на пол, чтобы ее высокий рост не пугал Изабеллу. - Уверена, что, если игрушки могли бы говорить, они бы захотели иметь собственную комнату, чтобы не сидеть друг у друга на головах. Как ты думаешь, Изабелла? Твои куклы хотят иметь отдельную комнату, в которой они могут дожидаться тебя, пока ты захочешь с ними поиграть?

На детском личике отразилось сомнение. Изабелла вопросительно посмотрела на Джека. Тот улыбнулся и кивнул.

Изабелла перевела взгляд на Аннелизу и скопировала его жест.

- Ну что ж, тогда почему бы тебе не положить всех своих любимых кукол на кровать, чтобы мы могли с ними познакомиться? - мягко предложила Аннелиза. - А для всех остальных мы поищем другую комнату.

Изабелла мигом соскочила с кровати и закружилась по спальне. Она подхватила фарфоровую куклу, которая знавала лучшие времена, и заботливо положила ее на кровать. Затем, к удивлению Джека, снова посмотрела на Аннелизу, словно ожидая дальнейших указаний.

- У тебя только одна любимая кукла? - спросил Джек, не понимая, почему кивок Изабеллы вдруг вызвал у него страх. - Может, у тебя есть… - Он умолк на полуслове, заметив, как Аннелиза покачала головой, призывая его к молчанию.

- А какие твои любимые мягкие игрушки? - поинтересовалась Аннелиза. - Твоя кукла не будет скучать без своих друзей?

Игрушек оказалось три: потрепанный щенок, кошечка и устрашающего вида лев. Следующие полчаса Аннелиза занималась тем, что вместе с Изабеллой выбирала еще несколько игрушек. В конце концов их набралось две дюжины.

- Все эти игрушки она привезла с собой, - сказал Джек вполголоса, обращаясь к Аннелизе, но для этого ему сначала пришлось проглотить комок в горле. - Она провела у меня в доме три месяца вместе с сотнями игрушек, но не выбрала из них ни одну.

Джек с трудом закончил предложение, чувствуя, как его охватывает горечь и боль утраты. И в самом деле, разве все эти игрушки могли заменить Изабелле Джоан и Пола? О каком сравнении вообще может идти речь! Он бы отдал все свои миллионы до цента, чтобы вернуть сестру и Пола, но это было неподвластно даже ему. Поэтому Изабелла так сильно была привязана к своим старым игрушкам, напоминавшим ей о прежней жизни. И поэтому он сам цеплялся за Изабеллу.

Аннелиза нашла его руку и мягко пожала. Дождавшись, когда Джек немного придет в себя, она спросила, обращаясь к Изабелле:

- Ты ничего не забыла?

Изабелла на секунду задумалась, а затем подбежала к прикроватной тумбочке, схватила рамку с фотографией и прижала к себе.

Подойдя к Изабелле, Джек поднял ее на руки.

Назад Дальше