Бессмертие страсти - Александра Айви 17 стр.


- Он - лучший следопыт из всех, с кем мне приходилось сталкиваться, - широко улыбаясь, объяснил Аспид. - Сантьяго сможет найти Дарси, как бы далеко она ни убежала.

Этот район на окраине Чикаго разительно отличался от узких неопрятных улочек, откуда совсем недавно уехала Дарси.

Просто удивительно, что могут сделать расстояние в несколько миль и правильно потраченные несколько миллионов долларов.

Здесь улицы были широкими и чинно-тихими, а огромные дома прятались за высокими воротами и старинными деревьями.

Ни единый завалявшийся листочек не портил безупречного вида.

Да уж.

Тем не менее Дарси оставалась настороже, даже пока ставила спортивный автомобиль на углу и шла к высокому дереву, где Леве велел ей дожидаться Шэй.

Вопреки множеству фильмов-ужастиков оказалось, что демоны предпочитают роскошную обстановку, а не темные узкие переулки.

- Дарси?

Оклик раздался рядом с деревом. Зайдя в тень, Дарси обнаружила, что Шэй уже на месте.

- Я здесь.

- Слава Богу! - Полудемон вдруг вскинула руки и крепко обняла Дарси. - Я так за тебя тревожилась!

Ощущая смятение из-за этой непривычной демонстрации симпатии, Дарси виновато посмотрела на свою помятую одежду.

- Несмотря на мой внешний вид, я в полном порядке.

Шэй кивком указала на большой особняк чуть дальше по улице:

- Нам туда.

- Ого! - Дарси неуверенно засмеялась. - Он похож на дворец. Кто здесь живет?

- Его владельцы… - Шэй на секунду замолчала, а потом тяжело вздохнула. - А, дьявол! Буду говорить честно. Его владельцы - Данте и Эбби.

Неужели демоны вкладывают деньги во все районы Чикаго?

- Попробую угадать: они вампиры?

- Данте - да, - признала Шэй. - А вот Эбби - богиня.

Это нелепое заявление заставило Дарси поперхнуться.

Чтобы богиня жила в пригороде? Может, она богиня футбола?

- Ты просто прикалываешься!

- Прикалываюсь? - переспросила Шэй и тут же рассмеялась: - Боюсь, что нет.

- Так ты серьезно? Богиня?

- Если точнее, она - носитель духа Феникса, которому многие поклоняются.

- Пожалуй, ничего более странного уже просто быть не может! - пробормотала Дарси.

Ободряюще улыбнувшись, Шэй взяла ее за руку и потянула дальше, в тень.

- Сюда! - прошептала она.

- А почему мы так крадемся?

- Территорию всегда охраняют вампиры. Они уверяют, что просто оберегают Данте и его жену, но на самом деле все демоны хотят знать, где находится Эбби и дух, которого она в себе носит.

- А зачем? - недоуменно поинтересовалась Дарси. - Они ей поклоняются?

Шэй тихо фыркнула:

- Ну, уж нет! Она одним прикосновением способна сжечь их до крошечной горстки пепла. Поэтому они и хотят точно знать о ее перемещениях.

Разумное решение. Чертовски впечатляющий фокус.

- И она вышла замуж за вампира? У него что, болезненное желание покончить с собой?

- Данте обладает множеством качеств и всеми обычными чертами вампира. Заносчив, деспотичен, властен и дьявольски невыносим, но к суициду тяги не имеет. Эбби обычно справляется со своими способностями, хотя пару ожогов Данте наносила.

Дарси не смогла не позавидовать этой богине. Такой талант нужен каждой женщине.

- Если за этим домом следят вампиры, то как ты надеешься проскользнуть мимо них? Видит Бог, они же способны почуять нас за два километра!

- Я запланировала небольшой отвлекающий маневр. - Шэй с горделивым предвкушением улыбнулась. - Вот увидишь.

Ночную тишину неожиданно разорвал басовитый удар, от которого зазвенели стекла, и Дарси плюхнулась на землю.

- Ой! - проворчала она, с трудом поднимаясь на ноги. - Что это было?

- Леве.

- Он взорвал бомбу?

- Нет. Это - обычное дело, он пытается применить какую-нибудь магию.

Дарси невольно рассмеялась. Почему-то она нисколько не удивилась тому, что крошечный химер подвержен магическим катастрофам.

- Надо будет это запомнить.

- Вот именно. - Шэй выглянула из-за мощного дуба, а потом вдруг наклонилась и сняла решетку с какого-то колодца. - Пошли.

- Сюда?

- Доверься мне, - пробормотала Шэй, ныряя в темноту. - И старайся не отстать.

Дарси последовала за ней. Проклятие! Туннели ее не пугали, но с ее везением она обязательно вмажется в стенку и рухнет без сознания.

Они двигались почти бесшумно: оказалось, что Шэй способна перемещаться даже тише, чем Дарси. Наконец они покинули туннель, и вышли в большой подвал.

Дарси облегченно вздохнула, почувствовав, как ее окутал жаркий воздух. Сейчас она согласна была оказаться даже в адском подвале, лишь бы там было тепло.

Едва она успела об этом подумать, как зажегся верхний свет и ей навстречу шагнула симпатичная темноволосая женщина с потрясающими ярко-голубыми глазами.

- Эбби! - Шэй подошла к стройной женщине, порывисто обняла ее, а потом махнула рукой в сторону Дарси: - Это - Дарси Смит.

- Дарси! - С милой улыбкой богиня направилась к ней, приветливо протягивая руку. - Очень рада видеть тебя в моем доме.

Прикоснувшись к руке новой знакомой, Дарси ощутила, как по телу пробежал чуть покалывающий поток. Надо запомнить, что с Эбби лучше не ссориться.

- Спасибо, - промямлила Дарси, с трудом справившись с волной дрожи.

Отпустив ее руку, Эбби повернулась к Шэй:

- Данте ушел искать Дарси, так что нам вполне можно подняться наверх и устроиться поудобнее.

Шэй скорчила виноватую гримаску:

- По правде говоря, мне надо пойти и посмотреть, что там с Леве. Хотелось бы надеяться, что он не подпалит себе крылья. В последний раз мне пришлось неделю слушать его причитания.

Эбби с тихим смехом посоветовала:

- Приводи его сюда. Я сделаю заказ из его любимого греческого ресторана. Если что-то и сможет отвлечь его от жалоб, то это - обед из семи блюд.

- Умно придумано, - отозвалась Шэй, направляясь к лестнице. - Готовь еду.

Дарси, смущенная тем, что осталась одна в обществе настоящей богини, неловко попыталась отряхнуть испачканные джинсы.

- Как я понимаю, такие туннели есть во всех логовах вампиров? - спросила она.

Эбби захихикала:

- Они немного подвинуты на темных убежищах. Наверное, их не стоит в этом винить. На солнце они становятся довольно горючими.

Благодаря непосредственности Эбби Дарси почувствовала себя немного спокойнее. Хозяйка дома казалась почти… нормальной.

Что бы это ни означало.

- Сюда.

Эбби первой пошла вверх по лестнице. Оказавшись в просторном вестибюле, куда поместилась бы вся квартирка Дарси, гостья резко остановилась и потрясенно обвела взглядом хрустальную люстру, мягкий свет которой освещал бесценные картины и пол, выложенный керамической плиткой.

Заметив, что Дарси остановилась, изумленно глазея по сторонам, Эбби замедлила шаги и обернулась:

- Дарси! Что-то случилось?

Дарси медленно покачала головой:

- Я впервые попала к богине. Тут невероятно красиво.

Эбби тихо фыркнула и, вернувшись обратно, подхватила Дарси под руку.

- По правде говоря, богиня предпочла бы уютную квартирку, - с улыбкой призналась Эбби. - А вот Данте предпочитает роскошь.

- А каково это?

Вопрос сорвался с губ Дарси раньше, чем она успела сообразить, что говорит.

- Каково что? - переспросила Эбби.

- Быть женой вампира.

- А! - На милом личике появилось счастливо-мечтательное выражение. Точно такое же выражение Дарси видела на лице Шэй, когда та говорила про Аспида. - Большинство вампиров склонны к заносчивости и слишком любят распоряжаться и приказывать. И конечно, они не привыкли делиться своими чувствами.

Дарси рассмеялась:

- Это можно сказать обо всех мужчинах.

- Да. Но вампиры обычно доводят эти недостатки до поразительных масштабов.

Дарси поморщилась:

- Я отлично понимаю, о чем ты говоришь.

- С другой стороны, они поразительно чувственны. И что еще лучше, найдя пару, они ей верны и безоговорочно преданы до скончания века. Мне никогда не придется опасаться, что Данте уйдет от меня к другой.

Дарси изумленно моргнула:

- Ты настолько в этом уверена?

Эбби остановилась перед закрытой дверью.

- Да. Но не потому, что считаю себя неотразимой. - Богиня тихо засмеялась. - Скорее наоборот. Но после того как вампир нашел сбою пару, он не в состоянии пожелать другую женщину. Данте всегда будет любить меня так же сильно, как в ту ночь, когда мы стали единым целым.

Дарси ощутила странный укол в сердце.

Укол, который она опознала как зависть.

Каково это - испытывать такую абсолютную уверенность в своем спутнике? Совершенно точно знать, что он всегда будет рядом с тобой? Что никогда не изменит, никогда не разлюбит, никогда не решит уйти от тебя к другой?

Дарси, которая никогда в жизни не знала такой уверенности, это казалось настоящим раем.

- Тебе очень повезло, - грустно улыбнулась она.

- Да, я знаю. - Эбби склонила голову набок. - Но не все было как в волшебной сказке. Страсть-то возникла с первого взгляда, а вот любовь - нет. Честно говоря, в начале мне чаще всего хотелось расквасить Данте нос.

Дарси со смехом откликнулась:

- Это чувство мне слишком хорошо знакомо.

- Стикс? - осторожно спросила хозяйка дома.

- Да. - Дарси глубоко вздохнула. - Бывают моменты, когда он - самый нежный и заботливый мужчина из всех, кто мне встречался. А в следующую секунду он уже бросается приказами и применяет ко мне свои вампирские способности. Он ужасно… бесит.

- Боюсь, что он - типичный вампир.

Дарси решительно посмотрела в необычные голубые глаза:

- Я не знаю, могу ли ему доверять.

Эбби похлопала Дарси по плечу и наконец, открыла дверь, перед которой они стояли.

- Это - твои комнаты. За дверью слева - ванная. И не беспокойся, - с улыбкой добавила Эбби. - Пока ты здесь, ты в полной безопасности.

Дарси улыбнулась в ответ:

- Шэй была права.

- Мм?

- Она обещала, что ты мне очень понравишься. Так оно и вышло.

Эбби порывисто ее обняла:

- Совершенно взаимно, милая моя. А теперь наслаждайся ванной.

Глава 16

- Проклятие! - Повернувшись, Стикс гневно воззрился на вампира, стоявшего рядом: - Ты уверен, что она здесь?

Сантьяго почтительно склонил голову:

- Да, господин. Женщина, которую вы ищете, находится в доме.

Аспид больно хлопнул Стикса по спине и разразился хохотом:

- Постарайся увидеть здесь светлую сторону, древний: ты беспокоился о том, что Дарси находится в опасности. А теперь ты обнаружил, что она оказалась в самом надежном месте.

Стикс тихо зашипел. Конечно, он чувствует облегчение из-за того, что Дарси в безопасности. Глубокое облегчение. И конечно, рад, что она не находится в обществе этих проклятых веров.

Тем не менее он не дурак.

Несмотря на все свои силы и способности, ему с богиней не тягаться.

Если Эбби не пожелает допустить его к Дарси, он ни черта сделать не сможет.

- О чем только думал Данте? - Его холодный взгляд устремился на внушительный особняк. - Ему положено было искать Дарси, а не прятать ее.

- Не сомневаюсь в том, что Данте и сейчас рыскает по улицам в поисках твоей пропавшей пленницы, - постарался успокоить его гнев Аспид. - Тут скорее попахивает Эбби и моей милой супругой.

Желание силой пробиться к Дарси было столь же опасным, сколь и нелепым.

- Зачем им понадобилось вмешиваться в дела вампиров? - осведомился Стикс.

- Потому что они - женщины. - С выражением полной безнадежности Аспид взмахнул руками. Неудивительно. При разговоре о женщинах такое выражение возникает на лицах большинства мужчин. - Они стоят друг за друга гораздо яростнее, чем любые другие создания, и готовы разорвать бедного мужчину на клочки, если он посмеет обидеть одну из них.

- Даже Шэй не могла бы подумать, что я намерен обидеть Дарси.

Секунду помолчав, Аспид осторожно откашлялся.

- Господин, ты же действительно похитил Дарси с единственной целью - использовать ее для переговоров с оборотнями. Ты не можешь винить Шэй за то, что она не уверена в твоих намерениях.

В темноте сверкнули клыки Стикса.

- Сальваторе никогда ее не получит! Никогда.

- А как же твои планы насчет того, чтобы выменять ее на…

- Я не обязан перед тобой отчитываться, Аспид! - отрезал Стикс, впервые радуясь своему положению.

Ему не хотелось обдумывать, а тем более объяснять свое яростное нежелание передавать Дарси верам.

Аспид рассматривал его с улыбкой, которая вызвала у Стикса сильное раздражение.

- Да. Наверное, не обязан.

Стикс нетерпеливо тряхнул головой:

- Мне надо увидеть Дарси.

- Ты ее увидишь. - Аспид перевел взгляд на особняк. - Но сначала позволь мне поговорить с Шэй.

- Аспид!..

- Нет, Стикс. - Аспид в упор посмотрел на Стикса. - Если Эбби дома, она не даст тебе войти, и ты это знаешь. Лучше я попытаюсь устроить все с минимальным кровопролитием.

В эту минуту Стикса нисколько не интересовало количество пролитой крови.

Ему необходимо было увидеть своего ангела. И немедленно.

- Я верну Дарси! - негромко поклялся он.

- Отлично. Будет весело. - Расправив плечи, Аспид двинулся по улице. - Пошли.

Нежась в пенной ванне, Дарси не подозревала о том, какая битва кипит внизу.

И это было к лучшему: ее очень расстроили бы повышенные голоса, обвинения и угрозы, которые разогревали атмосферу.

Конечно, она предпочла бы заранее узнать, что Стикс движется по дому, словно природная катастрофа. Дарси вышла из ванной и обнаружила его расхаживающим по ее спальне.

- Господи! - пробормотала она, глядя на близкую дверь и решая, не следует ли ей бежать.

Легко вычислив ход ее мыслей, Стикс непринужденно встал между Дарси и дверью. Его лицо было напряженным, но понять, какие именно чувства вызвали эту напряженность, Дарси не смогла.

- Подожди, Дарси. Пожалуйста, не убегай от меня, - тихо сказал он, устремив жадный взгляд на ее бледное лицо. - Я хочу просто поговорить.

Ее остановила не просьба Стикса.

От полной наготы Дарси отделяло только небольшое влажное полотенце, и она решила, чтобы разумнее будет остаться в своих комнатах. Стикс, несомненно, привел с собой весь вампирский народ.

И потом, если она останется, то сможет сверлить Стикса взглядом столько, сколько ей захочется.

А она уже много часов мечтала об этом.

- Это Шэй сказала тебе, где я? - возмущенно спросила она.

- Нет. Твои заговорщицы были полны решимости не допустить меня к тебе. - В его взгляде еще оставалось раздражение. Дарси хотелось надеяться, что Шэй заставила Стикса прыгать через обручи и плясать джигу, прежде чем разрешила ему подняться наверх. - К счастью, я был настроен еще решительнее.

- Я на тебя зла.

Его губы раздвинулись в улыбке.

- Я это понял, когда ты попыталась сжечь дотла мое логово.

- Пожар был совсем маленький.

- Для вампиров не бывает маленьких пожаров.

Ее сердце виновато заныло.

- Но ничего плохого не случилось?

Стикс осторожно расстегнул тяжелый плащ и бросил его на соседний стул. У Дарси перехватило дыхание при виде великолепной фигуры в узких кожаных брюках и просторной шелковой рубахе, которая чуть просвечивала, позволяя угадывать контуры безупречного тела.

Что еще хуже, он не заплел волосы, и они струились, словно река из драгоценного черного дерева.

Вот черт!

Мужчинам не положено быть такими невероятно красивыми.

И им не положено так волновать женщину одним своим присутствием в комнате.

- Пострадала только гордость Деанджело. - Стикс пожал плечами. - Он не слишком доволен тем, что его перехитрила такая крошечная девушка.

Дарси решительно заставила себя перевести взгляд на его бронзовое лицо.

Жаркий и сладкий секс на повестке дня не стоит. По крайней мере пока.

- Так он оскорблен тем, что я крошечная, или тем, что я девушка? - поинтересовалась она.

- Подозреваю, что и тем и другим.

Она тихо хмыкнула. Ох уж эти вампиры!

- Тогда я рада, что задела его гордость.

Темные глаза потемнели еще сильнее, и Стикс приблизился к ней еще на шаг.

- Неразумно было сбегать. Ты могла серьезно пострадать.

- А ты боялся лишиться козырной карты? - спросила она.

- Проклятие, Дарси, я боялся за тебя! - прорычал он с жаром, от которого у нее по спине пробежали колкие мурашки.

Дарси резко повернулась и отошла к большому эркеру. Она не собиралась показывать Стиксу, как много значила для нее его тревога.

- Как видишь, со мной все хорошо.

- И все равно это было неблагоразумно. Тебе нужно быть умнее.

Ну что ж, он очень эффективно придушил то тепло, которое начало расцветать у нее в душе.

Дарси резко обернулась и снова бросила на него возмущенный взгляд:

- А как насчет того фокуса, который ты со мной устроил, а? Мне не понадобилось бы уходить, если бы ты не попытался промыть мне мозги, ты… подонок!

Бронзовое лицо стало еще напряженнее. Если бы перед ней стоял не Стикс, а кто-то другой, она истолковала бы это выражение лица как виноватое.

Однако этот вампир был слишком высокомерен, чтобы поверить, что способен совершать ошибки.

- Я сделал это для твоего же блага, - предсказуемо заявил он.

- Ой, не надо! Ты сделал это потому, что не мог со мной справиться, а это недопустимо для могущественного повелителя всех вампиров.

Его изящные ноздри возмущенно раздулись.

- Я боялся, что твоя тяга к семье победит здравый смысл. И оказался прав. - В свете неяркой лампы он выглядел настоящим древним королем. Древним королем с клыками и такими сверхъестественными способностями силы, что позади нее качались занавески. - Ты бросилась прямо навстречу опасности.

Дарси гордо подняла голову. Она не даст себя запугать.

- Я ушла не просто потому, что хотела узнать правду о моей семье. - Она обвиняюще указала на него пальцем. - Я ушла потому, что ты меня предал.

- Я… - Он резко замолчал. Его сила снова вихрем пронеслась по комнате. Несмотря на всю свою решимость, Дарси почувствовала, что делает быстрый шаг назад. Ладно, она все-таки немного испугалась. - Ты права.

Она заморгала:

- Правда?

- Да. - Сжав руки в кулаки, Стикс устремил на нее свой темный завораживающий взгляд. - Я был готов пойти на все, чтобы удержать тебя.

Дарси вдруг почувствовала, что ей трудно дышать.

- Потому что я нужна тебе для переговоров с оборотнями?

- Нет.

- Потому что ты боишься, что я окажусь опасной для твоих вампиров?

- Нет.

- Потому что…

Она тихо пискнула: Стикс неожиданно оказался прямо перед ней и, схватив ее в объятия, крепко прижал к груди.

Назад Дальше