- И можешь объяснить почему?
Мэри внезапно охватило чувство неловкости от этого разговора. Она пробормотала:
- Нет. И я думаю, мне больше не стоит пить вина.
- Но почему? - удивился он. - Ты выпила совсем мало. Такое количество никак не могло подействовать. Если только…
Он неуверенно посмотрел на нее.
- Или у тебя какие-то проблемы с алкоголем?
Она слабо улыбнулась.
- Нет. Я просто думаю, мне пора возвращаться на ранчо. У меня там столько дел.
Минуту Тони пристально смотрел на нее, словно пытаясь прочесть ее мысли, затем медленно кивнул.
- Хорошо. Мы продолжим дегустацию в следующий раз.
- Спасибо за вино и за экскурсию. То, что ты здесь сделал, просто удивительно.
Она отступила назад и повернулась к двери.
- Я планирую сделать еще больше, - сказал он, выходя за ней на воздух.
Она остановилась и сурово посмотрела на него.
- Если ты имеешь в виду расширение дела за счет земли моего отца, то я своего мнения не изменила. И я собираюсь помогать ему всеми доступными мне средствами.
Она быстро достала из кошелька ключи от машины и протянула ему.
- Не думаю, что мое положительное мнение о винах Голардо дает мне право пользоваться твоей машиной.
Но Тони убрал руку за спину.
- Я сам предложил тебе эту машину и настаиваю, чтобы ты взяла ее. Может, мы и спорим из-за участка земли, но ведь это не значит, что мы должны вести себя как враги. Думаю, пора уже покончить с враждой между нашими семьями.
- Если ты рассчитываешь, что твои заботы заставят меня передумать…
Тони устало вздохнул.
- Я уже знаю тебя достаточно хорошо, чтобы понимать, что этого не случится. Возьми машину, Мэри.
Однако она все еще колебалась, покусывая губу.
- Ну хорошо. Но только на время, пока я не найду другую.
Она подошла к машине, но, перед тем как сесть за руль, обернулась.
- Да, спасибо тебе, конечно.
То, что эти слова были произнесены как бы между прочим, вскользь, тяготили ее всю обратную дорогу. Но она не могла побороть в себе предчувствия, что ей придется пожалеть о принимаемых от него одолжениях.
Задумчиво нахмурившись, Тони смотрел вслед удалявшейся машине. Кто бы мог подумать, что после всех этих лет Мэри сможет так зажечь его одним поцелуем? И сама она чувствовала то же самое, он был уверен в этом. Тогда, много лет назад, он заставил себя сдержаться, скрыть ответное чувство - она была так юна и неопытна. Теперь же разница в возрасте уже не играла роли, но какой-то инстинкт опять подсказал ему, что надо сдержаться. И он сделал вид, что не придает этому поцелую никакого значения, подавил в себе страстное желание заключить ее в свои объятия, поцеловать по-настоящему… Но, судя по ее поведению, он поступил правильно. Он видел, что Мэри совсем не готова отдаться властному чувству, которое влекло их друг к другу.
За спиной Тони раздались шаги. Он круто повернулся и увидел приближавшуюся Ханну. Губы ее кривила хитроватая усмешка.
- Значит, ты все-таки решил последовать моему совету? Неглупо - одолжить ей свою машину. Но значит ли это, что она согласна повлиять на своего старика?
Это предположение разозлило Тони.
- Это значит, что ей нужна машина, - резко ответил он. - И я не навешиваю ценники на свою помощь.
Ханна удивленно подняла брови.
- Но теперь, когда ее отец в больнице, должна же она видеть, как безнадежны все попытки сохранить ранчо.
Тони удержался от насмешливой реплики. Ситуация с ранчо Мартинеса была еще безнадежнее, чем полагала Ханна. Пожалуй, лучше пока держать ее в неведении, а то она станет упрекать его, почему он не вышвырнул Никколо с земли в ту самую минуту, когда тот просрочил оплату по договору.
- Мэри предана своему отцу, - сказал он. - И за это достойна уважения. Кроме того, у нее, кажется, есть деловая хватка, и она считает, что сможет вытянуть отца из ямы.
- А ты собираешься смотреть на это сложа руки? - с негодованием воскликнула Ханна. - Ты даже помогаешь ей, отдаешь собственную машину. - Губы ее насмешливо изогнулись. - Если бы я не знала тебя достаточно хорошо, я бы решила, что на тебя подействовали ее чары.
- Ну это только мое дело, а совсем не твое, - гневно взглянул на нее Тони. - Мы, кажется, договорились не вмешиваться в дела друг друга, не так ли?
Глаза Ханны на миг потемнели, но она быстро придала своему лицу выражение заботливости.
- Я только боюсь, что старая история может повториться. Бедняжка Генри и его друг Эдди потеряли голову из-за этих девиц Мартинес, и вот чем кончилось…
Тони очень сомневался, что его сводный брат и Эдди были невинными жертвами того несчастного случая, но он не был настроен спорить на эту тему.
- Ты слишком беспокоишься обо мне, - сердито буркнул он. - Я не собираюсь повторять историю.
Единственное, что он желал бы повторить сейчас, это снова поцеловать Мэри. Он улыбнулся, вспомнив неожиданное впечатление, произведенное на него этим, казалось бы, мимолетным эпизодом. Он посмотрел в ту сторону, где несколько минут назад исчезла Мэри. Если обычный поцелуй способен так сильно подействовать на него, что же будет, если их отношения зайдут достаточно далеко? Эта мысль пробудила в нем необузданные желания, и губы его решительно сжались. Возможности представлялись соблазнительными, и он собирался исследовать их досконально.
4
Мэри выпрямилась и вытерла пот со лба, оглядывая удручающе ничтожные результаты работы, на которую пошло целых два дня. Большую часть этого времени она трудилась в амбаре, освобождала его от ненужного хлама, отбирала вещи, еще способные послужить, но он все еще выглядел довольно запущенным.
- Эй! Есть тут кто-нибудь?
Этот возглас прозвучал так неожиданно, что Мэри вздрогнула и уронила пустую бутыль из-под масла, которую собиралась отнести к мусорной куче. Обернувшись, она увидела высокую фигуру, темневшую в дверном проеме, откуда струился яркий солнечный свет. Глаза ее уже успели привыкнуть к сумраку, и она не могла разглядеть лица, но незнакомый голос несомненно принадлежал мужчине.
Мэри испуганно замерла, сознавая, как одинока и беспомощна была она сейчас. Но она решила, что не следует показывать свой испуг. Бросив взгляд на ржавые вилы, которые она перед тем поставила в угол амбара, Мэри произнесла как можно спокойнее:
- Я здесь. Чем могу вам помочь?
Фигура приблизилась, и она смогла разглядеть худое веснушчатое лицо, бесцветные волосы, беспорядочно падавшие на лоб. На вид незнакомцу было немногим больше двадцати. Одет просто, в джинсы и безрукавку, чистые, но довольно поношенные.
Когда он остановился в нескольких шагах от нее и застенчиво улыбнулся, ее опасения почти исчезли. Она заставила себя улыбнуться в ответ. Но, взглянув ему в глаза, она почувствовала, как по спине пробежал холодок. Что-то в этих глазах вызвало в ней неприятное ощущение, хотя она не могла сказать, что именно. Радужные оболочки этих глаз были неестественного блекло-голубого оттенка, а ресницы настолько белесые, что их почти не было заметно.
- Привет. Я - Билл Рэнделл, - сказал он, протягивая руку.
Рэнделл! Это имя отозвалось в ее памяти подобно удару грома, принеся с собой поток мрачных воспоминаний. Воспоминаний о другом парне по фамилии Рэнделл и о ночи, наполненной ужасом и болью. Воспоминание о другой паре таких же бледно-голубых глаз, наполненных животной жаждой обладания.
- Вижу, вы помните это имя, - произнес он осторожно. - Я родственник известного вам Эдди Рэнделла. Его двоюродный брат.
Усилием воли подавляя нежеланные воспоминания, которые снова всколыхнулись в памяти, чтобы начать неотвязно преследовать ее, Мэри сдержанно кивнула. Билл нервно откашлялся.
- Я знаю, что между вашей семьей и моими родственниками после того случая отношения установились натянутые, но все это случилось так давно. Я думаю - кто старое помянет, тому глаз вон. Вы согласны?
До возвращения сюда она верила, что сумела освободиться от прошлого, но здесь, где все напоминало ей о нем, трудно было укрепиться в этой уверенности. И скорее для себя, чем для него, она произнесла твердо:
- Вы правы, это случилось очень давно. Я не думаю, что можно жить прошлыми обидами.
Она протянула ему руку, и Билл, крепко пожимая ее, расплылся в улыбке.
- Я могу быть вам чем-то полезна? - снова спросила она.
- В общем, да. - Он пожал плечами и сунул руки в карманы. - Я слышал о несчастье с вашим отцом и подумал, может, вы ищете кого-то в помощь на это время. Через пару месяцев мне придется проходить военную подготовку, а пока пытаюсь заработать.
Нанять Билла и ежедневно видеть эти глаза… От такой мысли у нее внутри все сжалось.
- Я не уверена, что смогу сейчас что-то вам предложить, - неопределенно проговорила она. - Какую работу вы хотели бы делать?
- Да любую, все, что понадобится, только если это будет утром. Я уже тут устроился на одно место, но там работа во второй половине дня. - Он энергично взмахнул руками. - Я же столько лет помогал папаше на ферме. В машинах много смыслю - работал на бензозаправке.
У Мэри промелькнула мысль. Если бы только отремонтировать автомобиль отца, она сможет вернуть Тони его машину и не будет ему ничем обязана.
- А вы разбираетесь в старых моделях?
- И довольно неплохо. - Он насмешливо хмыкнул. - У папаши только такие и водились.
- И сколько вы за это возьмете? - вопреки своему нежеланию нанимать его спросила она с интересом.
Он снова пожал плечами.
- Все зависит от того, много ли придется повозиться. Но будьте уверены - это обойдется вам дешевле, чем в городских мастерских. Хотите, я могу прямо сейчас взглянуть на машину.
Билл, как видно, знал подход к машинам - он ловко проверил двигатель и уверенно полез под пикап. К тому же названная им сумма, в которую должен был обойтись ремонт, была вполне разумна и ей по средствам. Но Мэри все еще колебалась и, ухватившись за пришедший ей в голову предлог, спросила, может ли она обратиться к кому-нибудь за рекомендацией, перед тем как окончательно примет решение.
К ее удивлению, в числе людей, для которых ему приходилось выполнять какие-то работы, Билл упомянул Ханну Голардо.
- Вообще-то, - добавил он, вытирая руки тряпкой, которая нашлась в кузове, - она сама посоветовала мне прийти к вам.
От изумления Мэри нервно рассмеялась.
- Не представляю, почему она решила мне помочь. Отец говорил, что она по-прежнему обвиняет меня и сестру в гибели сына.
В глазах Билли промелькнуло сомнение, но он тут же покачал головой.
- Не думаю, чтобы она до сих пор так считала. - Он улыбнулся извиняющейся улыбкой. - Я слышал, что ваш папаша - единственный, кто до сих пор держится за старые обиды.
Такая мысль приходила в голову и Мэри, но она не собиралась признаваться в ней.
- Все равно, я хотела бы какое-то время подумать, перед тем как мы окончательно договоримся насчет пикапа. Я позвоню вам на днях. Ваш телефон по-прежнему есть в телефонной книге?
- Да. Если вы решитесь, обещаю, что, как только отремонтирую вашу старушку, вывезу отсюда весь этот хлам. - Он кивнул в сторону амбара, потом направился к загону, где у изгороди стоял древнейший велосипед. - Увы, пока это мой единственный транспорт, а то забрал бы ваш мусор прямо сейчас.
- Я подумаю, - пообещала Мэри.
Билл вскочил на велосипед и покатил по дорожке.
На другой день, вернувшись от отца, Мэри почти решилась нанять Билла. Отец, конечно же, решительно высказался против, стоило ей упомянуть об этом. Но когда она поинтересовалась, попадал ли сам Билл или еще кто-нибудь из семейства Рэнделлов в неприятные ситуации, отец не смог вспомнить ничего более серьезного, чем воскресные попойки.
Сейчас, поставив автомобиль около дома под раскидистым дубом, она подумала, что Билл, кажется, не слишком похож на своего двоюродного брата, хотя бы внешне. Эдди был огненно-рыжим, ниже ростом, крепче. Он также отличался самоуверенностью и наглостью, но Биллу, по-видимому, эти качества не были особенно свойственны.
Мэри направилась к дому, но вдруг резко остановилась. Дверь конюшни была приотворена, но она точно помнила, что закрыла ее утром, перед тем как поехать к отцу. Нахмурившись, Мэри двинулась к конюшне, чтобы посмотреть, в чем дело.
Не открывая дверь шире, она проскользнула внутрь и прищурилась, стараясь привыкнуть к полумраку. Она осторожно сделала несколько шагов по проходу, как вдруг в дальнем конце, где отец хранил свою медовую наливку, мелькнула темная фигура.
Сердце Мэри подскочило, она сделала еще один шаг и замерла, готовая броситься бежать при первом признаке опасности. Но фигура тоже застыла, и Мэри услышала испуганный шепот:
- О Боже? Оливия? Нет, невозможно.
В ту же секунду Мэри узнала голос Ханны Голардо, хотя не слышала его уже двенадцать лет.
- Я Мэри, - сказала она, и тень старой обиды шевельнулась в ее душе. Билл утверждал, что Ханна больше не винит Мартинеса в гибели своего сына. Очень великодушно с ее стороны, иронически подумала Мэри, если учесть, что именно Генри сел тогда пьяным за руль. - Но что вы здесь делаете?
- Мэри! - Ханна торопливо пошла ей навстречу. - Ты меня так напугала. Ты очень изменилась. При этом освещении я в первый миг подумала, что увидела призрак твоей сестры. - Она остановилась перед Мэри и драматическим жестом простерла руки. - Я пришла, чтобы повидать тебя и узнать, как дела у твоего бедного отца. Но дверь мне никто не открыл, и я заглянула сюда на всякий случай.
- Я как раз вернулась из больницы, - объяснила Мэри, отмечая про себя, как мало изменилась эта женщина. Она по-прежнему делала короткую стрижку, простую, но элегантную. Хотя ее лицо и носило следы бурно проведенной молодости, она все еще выглядела гораздо моложе своих лет. Прямая юбка и безупречно сшитая блузка подчеркивали ее стройную фигуру. Она казалась скорее женщиной сорока, чем пятидесяти лет.
- И как чувствует себя твой отец? - спросила Ханна. - Когда я услышала об этом новом несчастье, то сказала себе: "Какое невезение, и это после всех невзгод, которые ему довелось испытать". - Она с участием покачала головой. - Слишком много несчастий. Но он сам навлекает их на себя, потому что не хочет забыть прошлое, как это сделала я.
Внезапно в ее взгляде промелькнуло сомнение.
- А ты, Мэри? Ты забыла? Или все еще держишь в сердце ожесточение, как и твой отец?
- Я думаю, ненависть разрушает прежде всего того, кто ее испытывает, - сказала Мэри. - Что касается отца, доктор говорит, что ему лучше.
Между бровей Ханны собралась беспокойная морщинка.
- Но такой серьезный перелом, видимо, потребует долгого лечения. Кто же станет вести здесь хозяйство?
- Я, - твердо ответила Мэри. - С чьей-нибудь помощью. Я даже собиралась позвонить вам по этому поводу. Вчера сюда пришел Билл Рэнделл и спрашивал, нет ли у меня работы. Я спросила, кто может рекомендовать его, и он назвал вас.
Ханна слегка приподняла брови, но тут же кивнула.
- Билл хороший работник. Не то что другие из их семьи.
- Да, так мне сказали в гараже, где он работал.
Они вышли на воздух. Солнце уже клонилось к закату. Ханна покачала головой.
- Никак не могу привыкнуть. Ты так изменилась. Говорили, что ты вышла замуж, это правда?
- Я была замужем, - сдержанно ответила Мэри. - Муж умер два года назад.
- Как это грустно! - Ханна со вздохом цокнула языком. - Но все равно лучше так, чем то, что делает с собой Тони. Не думаю, что он когда-нибудь женится на какой-нибудь из своих подруг. В Италии он готов был жениться на одной девушке, но в последний момент она передумала. Сказала, что у нее слишком много конкуренток.
- Вы хотите сказать, что он одновременно встречался с кем-то еще? - спросила невольно заинтересованная Мэри.
Ханна пожала плечами.
- Кто знает? Он всегда пользовался большим успехом у женщин, чем этого заслуживает любой мужчина. Он похож на шмеля - попробует один цветок, насладится и перелетает на другой.
"Насладится", с досадой подумала Мэри, вспоминая, как он мимоходом поцеловал ее несколько дней назад. Одна из многих. Не то чтобы это ее трогало. Она убедила себя, что ее тогдашняя реакция была вызвана старыми детскими воспоминаниями, но никак не теперешним чувством. И слава Богу, когда речь идет о человеке с такой репутацией!
- Пора! - воскликнула Ханна. - Надеюсь, ты не будешь стесняться обращаться ко мне, если возникнет необходимость.
Мэри не могла представить ситуацию, в которой она обратилась бы к Ханне за помощью, но привитые с детства манеры заставили ее ответить:
- Спасибо, я вам благодарна. Но думаю, что мне удастся справиться самой. Особенно если Билл сумеет починить наш старый пикап. - И подумав, что Тони, видимо, будет подробно пересказано содержание этого разговора, добавила: - Вот немного наведу здесь порядок и дам объявление в газете о платных конюшнях. Судя по всем этим новомодным коттеджам, думаю, здесь многие должны иметь лошадей.
Ханна слегка прищурилась.
- Тони сказал, что ты хочешь помочь отцу выкупить землю. Разумно ли это, если принять во внимание его здоровье? Или ты собираешься переехать сюда насовсем, чтобы помогать ему содержать ранчо?
- Я не останусь насовсем, - произнесла Мэри. - Мой дом в Калифорнии. Если отец останется здесь, я найду кого-нибудь ему в помощь. Это его дом, и я сделаю все, что смогу, чтобы сохранить его.
Словно тень пробежала по лицу Ханны, но через мгновение она улыбнулась открыто и располагающе.
- Я уверена, что ты сумеешь.
Она повернулась и поспешила через пастбище, разделявшее владения Мартинесов и Голардо.
Прошло еще два дня. Утром Мэри как никогда была далека от мыслей о Тони. Она пыталась вывести Боя из конюшни. Ей удалось прицепить повод к его уздечке, но своенравный жеребец тряс головой, фыркал и отказывался выходить.
- Помощь не требуется? - Голос Тони прозвучал настолько неожиданно, что она подскочила на месте.
- Господи! Что ты здесь делаешь? - спросила она, приходя в себя от неожиданности.
Бой сильно дернул повод, и она едва не выпустила его из рук.
- Ты ужасно напугал меня.
Он виновато улыбнулся.
- Извини. Я сначала подошел к дому, но услышал в конюшне ржание и заглянул узнать, все ли в порядке.
- Я в полном порядке, - ответила Мэри, пытаясь успокоить внезапно участившийся пульс. Она кивнула на Боя, который перестал рваться и приветствовал Тони негромким ржанием. - Но вот он… Мне нужно вывести его, чтобы привести в порядок стойло и вычистить его самого, а он ведет себя, словно я собираюсь отправить его на мыловаренный завод. - Она сердито взглянула на жеребца. - Не такая плохая мысль, между прочим.
Тони хмыкнул и, прежде чем она успела возразить, отобрал у нее кожаный повод.
- Дай-ка, я попробую.
Он тихо защелкал языком и спокойно двинулся к двери. К негодованию Мэри, жеребец помедлил лишь мгновение, а потом послушно пошел следом.
- Только не надейся, что папина страховка покроет твои расходы на лечение, если этот негодник решит наступить тебе на ногу.