Его виски сильно пульсировали. Он не сказал ни слова, но, судя по выражению его лица, он не оказался сильно удивлен.
- Имя твоего отца есть в исторических книгах. Я читала, что он умер в 1411 году под Ред Харлоу, но, конечно, я понятия не имела, что вскоре встречу его сына.
Дрожа от волнения, она села. Возможно, сопоставив даты, она могла бы догадаться, что Малкольм сын Брогана Мора.
- Малкольм, после смерти твоего отца о вашем роде больше нет упоминаний.
Он шагнул вперед:
- Он был великим человеком, девушка, великий воин, великий лэрд. В твоих книгах так говорится?
- Мне жаль. В них только упоминание даты его смерти и то, что он возглавил МакЛинов в сражении.
- Не всех из них, - ответил Малкольм. - МакЛины с севера Малл, Тайри и Морверна сидят в Дуарте.
- Черный Ройс не лэрд этого клана?
- Нет. Его земли давно дарованы ему королевской хартией. Он граф Морверна, но мой вассал. Он южный Маклин, девушка.
Клэр не могла себе представить Ройса, прислуживающего Малкольму. Он так себя и не вел, подумала она.
- Малкольм, кто стал лэрдом твоего клана, когда умер Броган? Ты явно был слишком молод, чтобы стать им.
- Мне было девять лет, когда умер Броган, и я стал лэрдом. Ройс помогал мне, проводя много времени в Данроке, пока мне не исполнилось пятнадцать. В тот день мне уже никто не был нужен рядом, чтобы править.
И пока Клэр привыкала к мысли, что он стал главой клана в девять лет, а настоящим предводителем в пятнадцать, его внимательный взгляд вновь упал на камень, который она носила.
- Расскажи мне об этом камне.
Он опять возвратился к кулону.
- Он принадлежал моей матери. А что?
- Броган потерял свой камень под Харлоу, - сказал Малкольм, не сводя глаз с кулона. - Он был черным, не белым, как твой, но таким же. Он наделен способностью исцеления. Есть другие лэрды и даже церковники, которые носят волшебные камни. Ну, ты знаешь.
- Это осколок лунного камня, оправленный в золото, - нервно выкрикнула Клэр. - Он не волшебный.
- Как он оказался у твоей матери? Он принадлежал горцу, девушка.
Клэр успокоилась:
- Я не знаю. Я никогда не спрашивала. Я была ребенком, когда она умерла. Но она никогда его не снимала. Правда, я всегда думала… нет, я всегда чувствовала… что он имеет какое-то отношение к моему отцу.
Его глаза расширились.
- Если твой отец дал его твоей матери…, - начал он.
- Она могла его купить в ломбарде! Или мой отец мог купить его там, даже если это был его камень.
Странно, она впадала в панику. Неужели ее отец - шотландец?
- Ты огорчилась. Почему?
Клэр покачала головой и отвернулась, прижимая плед к своему телу.
- Я никогда не знала его, и он никогда не знал обо мне. Я ошибка, следствие одной единственной ночи страсти.
Она повернулась.
- Ты почти заставил меня думать, что мой отец - горец, конечно, современник.
- Ты не похожа на горцев, но я думаю, что ты как-то связана со мной.
Она прошипела:
- Я связана с тобой, потому что ты вырвал меня из моего времени и перенес с собой сюда, в прошлое.
Он нехотя улыбнулся.
- Да.
- Как? Как ты путешествуешь сквозь время? - Это было самым важным вопросом из всех, если она когда-либо собирается вернуться назад в двадцать первый век.
- Я желаю этого.
Клэр уставилась на него, он тоже неотрывно смотрел на нее.
- Какой-то волшебник или монах, некий шаман, должно быть, нашел черную дыру и случайно разгадал, как ее использовать, - сказала она, наконец. - И это знание бережно передавалось.
И ей пришло на ум, что если средневековый человек мог путешествовать через время, наверняка, ей современники тайно делали то же самое.
- Нет. Это дар от Древних.
Она не могла не уточнить.
- Древние шаманы?
Говорил ли он ей, что путешествие во времени берет начало из дохристианских времен?
- Старые боги, Клэр, - сказал он мягко. - Боги покинули большую часть Альбы.
Она почувствовала холодок. Ее теория должна была быть правильной. Кто-нибудь, возможно в средневековые времена, может быть намного раньше, наткнулся на путешествие во времени. Такое знание тщательно бы охранялось и с большой осторожностью передавалось дальше. Конечно, он верил, что это его умение даровано богами. Его культура была примитивной. На протяжении всего времени, человечество искало в религии пояснения событий и явлений, которых не понимали.
Но он вступал на опасную почву с такими представлениями.
- Какие старые боги? - спросила она с возрастающим страхом.
Он только посмотрел на нее.
- Если ты веришь, что твои силы от Бога, любого бога, даже Иисуса, это ересь.
Он сжал челюсти.
- Я католик, Клэр.
Клэр встрепенулась. Никакой католик не верил, так как он. Ее мысли понеслись наперегонки. Ересь была серьезным преступлением в Средние века. В Европе церковь активно и агрессивно преследовала еретические движения, используя печально известный суд инквизиции. Еретиков обычно не казнили, но отлучали от церкви и объявляли вне закона. С другой стороны, член лоллардистского движения был сожжен церковью за ересь, прямо здесь в Шотландии. Дата не была забыта, потому как столетием позже прокатилась огромная волна судебных преследований.
- Ты когда-нибудь слышал о Джоне Ресби?
Его глаза расширились.
- Да.
Клэр напряглась.
- Он был сожжен на костре за свои убеждения в 1409 году.
- Я был тогда маленьким мальчиком.
Клэр вдохнула.
- Тогда ты знаешь, что тебе не следует так открыто говорить о старых богах и способностях, которых нет у простого человека.
- Это частная беседа, - сказал он мрачно. - Я доверяю тебе, девушка. У тебя нет фанатичных убеждений.
- Откуда тебе знать? Но ты прав. Я даже не католичка, Малкольм. Я принадлежу англиканской протестантской церкви.
И кстати, в его времени это делает ее еретичкой.
- Я буду хранить твою тайну.
Он кивнул.
- Если бы я не доверял тебе, то никогда бы не сказал тебе правды.
Она не могла представить, почему он доверяет ей, абсолютной незнакомке.
Он добавил:
- Но ты пойдешь со мной к обедне, Клэр.
- Конечно, пойду. Я не дурочка. Для меня не проблема сыграть в ортодоксальность, пока не попаду домой.
Его взгляд странно вспыхнул, и он отошел от нее.
- Сколько вас здесь? - мрачно спросила она.
Разнообразие его верований увеличивалось. Человек, наделенный незаурядными способностями, мог быть обвинен в черной магии, колдовстве, и сговоре с дьяволом. Слава Богу, великая охота на ведьм будет в следующем веке, а не в этом.
- Черный Ройс тоже может путешествовать во времени? Он один из вас? Он тоже верит, что эта способность дарована Древними? И как вы храните тайну?
Он холодно улыбнулся.
- Почему тебя волнуют способности Ройса?
- Он тоже иной, как ты, - убежденно сказала Клэр.
- Нет.
Он отвернулся от нее с чопорным видом и взял себя в руки.
- Ройс - граф Морверна и только.
Клэр заколебалась, прекрасно понимая, что Малкольм окончил разговор. Но они вступили на опасную, а возможно и запретную территорию. Его убеждения и его способность путешествовать сквозь время, несомненно, были чрезвычайно секретной темой. Но она была более чем уверена, что у Ройса были те же способности, что у Малкольма, и возможно те же убеждения. Она медленно подошла к нему сзади. Когда он повернулся, она осознала, что всего лишь дюйм разделяет их, и не надо бы ей задействовать всякие женские уловки для получения желаемых ответов. Она медленно положила ладонь ему на грудь.
Огромная волна желания захлестнула ее, когда она расправила рукой льняную рубашку на его крепких мускулах.
- Расскажи мне. Закончим с этим. Ты уже раскрыл мне ужасный секрет, угрожающий твоей жизни. Так расскажи все остальное.
Он криво улыбнулся.
- Не играй со мной, Клэр.
Его глаза загорелись, и не только от гнева. Клэр увидела страсть.
- Почему нет?
Прикасаясь к нему, она млела и чувствовала себя слабой.
- Ты играл со мной с самого начала.
- Тогда ты играешь со своей жизнью.
Несмотря на пульсирующий трепет в ее шелковых стрингах, она почувствовала, что ее пробирает мороз по коже.
- Нет. Я тоже доверяю тебе.
Странно, она действительно поняла, что доверяет ему.
- Сколько ваших могут путешествовать во времени? И зачем вы делаете это? Вы состоите в каком-то религиозном ордене или тайном обществе?
Но она знала ответ.
Его взгляд затвердел, и рука накрыла ее ладонь, прижимая еще крепче к его груди.
- Ты задаешь слишком много вопросов. Тебе не нужно столь много ответов.
- Нечестно! Ты притащил меня сюда - и мне надо знать, - закричала она. И она сделала то, что было бы немыслимо в Нью-Йорке. Она скользнула рукой в прорезь туники у шеи, задев пальцами тяжелый крест и цепочку, а затем положила руку на его горячую кожу.
Он сдержанно улыбнулся.
- Играешь с огнем, девушка, - предупредил он.
Что-то ткнулось в ее бедро. Клэр попыталась перевести дух.
- Ты сказал, что доверяешь мне. Ты перенес меня сюда. Малкольм, я - историк, ученый. Вот почему я столько знаю о твоей эпохе. Пожалуйста. Я должна знать.
Она умоляюще посмотрела на него.
Он тяжело дышал.
- Повелители поклялись защищать Бога и Древних, хранить Веру и оберегать Книги.
Она задохнулась, дрожа в предвкушении открытия.
- Мы поклялись защищать тебя, Клэр, и таких, как ты. Защищать невинность. Это самая священная клятва, после клятв, данных Богу.
Она не могла не уточнить.
- Я знала это. Ты не первый рыцарь тайного ордена с еретическими убеждениями. Ты скажешь мне, как называется орден?
Его улыбка походила на оскал.
- Нет никакого названия.
Он резко оттолкнул ее, туника топорщилась над его твердым символом мужественности.
Сейчас она не могла отступиться.
- От чего вы защищаете Бога? От чего вы защищаете Древних? От чего вы защищаете Книги и таких людей, как я?
Он повернулся.
- От зла.
Озноб прошелся по всему ее телу.
- Что не так, Клэр? Ты выглядишь испуганной. Или ты задала слишком много вопросов для такой хорошенькой маленькой головки?
Его тон был неприветливым, насмешливым и яростным.
Она сглотнула.
- Мне все равно, насколько ты снисходителен. Да, ты напугал меня. Мы оба знаем, что в мире существует зло. Но в твоих устах оно прозвучало… слишком пугающе.
Он еще пристальнее посмотрел на нее, вызывая у нее желание съежиться.
- Ты веришь в дьявола, девушка?
И Клэр вспомнила о своей матери. Она смотрела на обтрепанную твидовую спинку дивана, за которой спряталась, дрожа от страха, желая, чтобы мама вернулась домой. И тень, ползущая по комнате…
- Нет, я не верю, - выдохнула она, заливаясь потом. - Ты хочешь напугать меня?
Его свирепое лицо смягчилось.
- Ты вынудила меня, девушка. И ты соблазнила меня простым прикосновением. Я хочу защищать тебя, и возможно так будет лучше. Пожалуй, тебе необходимо узнать, как здесь живут.
Она воспользовалась удобным случаем.
- Сколько Повелителей здесь?
Он издал недовольный звук и прошествовал к столу налить еще вина. Клэр поняла, что он не собирается выдавать своих собратьев рыцарей.
Она изменила тактику.
- Почему на нас напали? Кто были те люди и чего они хотели?
- Это были люди Морея. Ему нужна страница, Клэр. А также он хочет меня убить.
Клэр напряглась, внезапно чувствуя, как кошки скребутся на душе.
- Морей - твой враг.
- Граф Морей - враг Господа, Клэр. Он послал Сибиллу в твой магазин найти страницу. Он не должен найти страницу или книгу. - Он напряженно добавил:
- Кстати, он и твой враг.
Она не могла избавиться от неприятного ощущения.
- Я поняла. Книги - действительно священные реликвии. Вы парни, деретесь за них и убьете, чтобы найти их, и не допустите, чтобы ваш враг завладел ими.
- Кэтчах в безопасности в своем храме, - сказал Малкольм. - Я поклялся оберегать священные книги, Клэр. Если Кладдах рядом, я должен использовать всю свою силу, чтобы найти ее и вернуть обратно на Иону.
- Ты продолжаешь говорить книги, книги. Сколько их?
- Три.
- Я знаю, что Кэтчах - книга Мудрости, Кладдах - книга Исцеления. Что в третьей книге?
- В ней содержится вся мощь, известная Древним.
Внутри Клэр что-то екнуло. Почему-то, она знала, что это нехорошо.
- Я не понимаю.
- Дьюайшон содержит информацию о способности перемещаться во времени, способности забрать жизнь и дать ее. В ней также есть власть над мыслями, рабством, мечтами. В ней еще много разных способностей. - Он был мрачен. - Эта книга передает любому эти умения.
Это звучало пугающе. Конечно, никакая книга не может никому дать такую власть. И хотя она не верила в эти способности, он верил, как и каждый, кто был частью его ордена. Она знала силу разума. Возможно, вера вдохновляла Повелителей. Разве она не видела Малкольма в действии на поле битвы? У него или нечеловеческая доблесть, - или это именно так проявлялось.
Клэр попыталась успокоиться, но тщетно.
- Где третья книга?
Он просто посмотрел на нее.
"О, Господи", - подумала Клэр. Она попыталась напомнить себе, что книга не имеет никакой силы, но прошептала:
- Она у твоих врагов.
- Да. Она у Морея и она уже долгое время у него. - Он добавил с предостережением:
- У него великая сила, Клэр, и ни один Повелитель не может одолеть его.
И Морей хочет, чтобы Малкольм умер. Она не хотела волноваться, это совсем не ее дело. Но если Малкольм верит, что Морей непобедим, он никогда не победит его. Внезапно она совсем перестала волноваться.
Вместо этого, она стала бояться, но не за себя, а за Малкольма.
Когда Малкольм ушел, Клэр пренебрегла его советом об отдыхе. У нее кружилась голова - сон был невозможен.
Она повернулась и стала медленно расхаживать по маленькой комнате, пытаясь разобраться во всем, что узнала. Малкольм был рыцарем и руководствовался религией. Не было сомнений, что он принимал свои клятвы всерьез и, надо полагать, отдаст жизнь, чтобы исполнить их. Повелителям пришлось создать тайное общество, в противном случае их бы стали преследовать за еретические убеждения. Все же, независимо от их веры, они, кажется, служили человечеству. Это было замечательно, и она восхищалась им, хоть и не была уверена, что следует это делать.
И сейчас она начинала все понимать. Без сомнения, эти три книги были невероятными историческими артефактами. Но эти люди верили, что книги обладают могущественными силами, данными старыми богами. Они были могущественны и наделили силой священные реликвии. Конечно, создавались бы фракции, чтобы бороться за эти реликвии и убивать, чтобы овладеть ими, или предотвращать их попадание в не те руки.
Эта игра власти не имела никакого отношения к ней - за исключением того, что она владела магазином, полным редких и старинных книг, и что Малкольм перенес ее с собой в прошлое. И люди Морея также пытались убить и ее. Она передумала. Эта война имела к ней отношение. Так или иначе, она оказалась в ее центре.
От кого вы защищаете Бога? От кого вы защищаете Древних? От кого вы защищаете книги и таких людей, как я?
От зла.
Клэр не хотела теоретизировать относительно зла в Средние века. Она была сыта этим по горло. Морей, надо полагать, был амбициозным, безжалостным и умным дворянином, ничего более. У него была Дьюайшон, но у не было незаурядных способностей, неважно, что там заявлял Малкольм. И он не был ее врагом, или был?
Ей стало страшно. Если она находится под крышей Малкольма и под его защитой, возможно, она действительно враг Морея. Ей не понравилась эта мысль.
Обеспокоено, Клэр шагнула к узкому окну и мгновенно забыла обо всем.
Нагорье раскинулось далеко в бесконечность, смешение сверкающей синей воды внизу и изумрудно-зеленых холмов наверху. Солнце поднялось высоко и ярко сияло в безоблачном, ярко-голубом небе. Вода практически переливалась цветами радуги и ярко блестела, как и леса. Открывающийся вид был величественным и захватывающим дух, она внезапно почувствовала, что все почти стоило этого.
Она схватилась за подоконник. Прошлой ночью она была в Нью-Йорке, пакуя свои вещи для поездки в Шотландию. Она направлялась в Данрок и стремилась встретиться с лэрдом Данрока. И вот он появился в ее магазине, унеся в прошлое, в его время. Могло ли это быть совпадением?
Клэр коснулась своего кулона. Малкольм чувствовал, что у нее была некоторая связь с его миром, другая, менее очевидная. Она начала задаваться вопросом, был ли он прав. Ведь каждый раз, когда он был рядом, возникало сильное физическое притяжение, главным образом желание, но было и что-то поважнее.
Она больше не хотела никаких душевных споров. Ей не хватало тысячи ответов, но сейчас она не собиралась разгадывать их. Зрелище было совершенно тем, что ей было нужно, короткая передышка, момент чистой красоты и покоя. Она покинула комнату, решив насладиться видом с лучшего места для обозрения. Ей действительно нужно было хорошенько расслабиться.
Крепостной вал был этажом выше ее комнаты. Она не колебалась, обнаружив маленькую, винтовую лестницу в конце короткого коридора. Она поторопилась. И глубоко вздохнула, улыбнувшись, наконец, в то мгновение, когда шагнула в проход, недалеко от угловой сторожевой башни.
Клэр подошла к зубчатому краю крепостной стены, пораженная красотой окрестностей. Где именно в Морверне они находились?
- Привет, Клэр.
Голос был ужасно знакомым. Клэр развернулась и столкнулась лицом к лицу с Сибиллой. Ее сердце замерло, когда она встретилась с черными, бездонными глазами женщины.
Сибилла улыбалась. Она была одета не как современный вор-взломщик и Клэр узнала стиль ее платья. Фасон был популярен во Франции среди самых состоятельных дворянок и более нескромный, чем его английский аналог: низкий вырез, корсет и узкие рукава. Но в эту минуту Клэр видела блеск в глазах Сибиллы. На ее лице было явно страстное желание.
Сибилла тоже перемещается во времени.
- Как ты проникла сюда?
Неужели кто-то был настолько глуп, что опустил подъемный мост для нее? Или она перепрыгнула из будущего в прошлое, прямо в замок Кэррик?
- Малкольм внутри.
Сибилла расплылась в улыбке.
- Мне нужен не Малкольм, а ты. Тебе не следует так бояться, Клэр. Я не причиню тебе боли. Я позволила тебе жить, не так ли?
- Что ты хочешь? - закричала Клэр, не веря ей.