- Мне нужна страница, - резко ответила Сибилла, внезапно разгневавшись. - Она у тебя, я уверена. Я вернулась и осмотрела каждую чертову книгу. Ее там нет!
Клэр тяжело дышала.
- До прошлой ночи я даже ни разу не слышала об этой чертовой странице! Почему ты думаешь, что она в моем магазине или у меня? Нет ее у меня!
Она бросила взгляд через плечо на башню. Где стража?
Сибилла засмеялась.
- Они мертвы. И я передумала. Ты не говоришь мне то, что я хочу знать, так что придется сделать тебе больно, не так ли? - Она улыбнулась. - Мне это доставит удовольствие, Клэр.
Клэр развернулась, чтобы убежать, но была схвачена сзади. Сибилла дернула ее за спину с ошеломляющей силой. Прежде чем Клэр смогла среагировать, она прижала ее к зубчатой стене с такой мощью, что Клэр подумала, ее позвоночник может сломаться пополам. А затем она положила свою сильную руку на лицо Клэр, увеличивая ужасное давление на ее спину.
Ее глаза светились кровожадной страстью.
- Я так долго этого ждала, Клэр.
Она наклонилась ближе и медленно лизнула Клэр по бьющейся шейной артерии.
Клэр не могла дышать. Она боялась, что будет сломана пополам, в случае сопротивления. Она пыталась стоять спокойно, пока Сибилла проводила своим языком по ее горлу то вверх, то вниз. Но она не могла больше вынести это и закричала:
- Пожалуйста, прекрати!
- Скажи мне, где страница или я убью тебя, - прошептала она, приблизив свой рот к губам Клэр. - Затем я заставлю тебя плакать от удовольствия.
Клэр почувствовала на глазах слезы, так как боль в спине была невыносимой. Только когда у нее в глазах начало темнеть, Сибилла отпустила ее.
Клэр выпрямилась, задыхаясь от боли, а затем упала на колени, хватаясь за камень на своей шее. Серые тени отступали, уступая место ярко-синему небу и пугающе темным и пустым глазам Сибиллы.
- Я скажу тебе все, - солгала она, опершись спиной о каменную стену. Она заставила себя медленно встать.
Сибилла улыбнулась.
- Не спеши. Никто не будет нас здесь искать, и я не возражаю, если ты будешь сопротивляться. - Ее глаза сверкнули.
Клэр закрыла глаза, обливаясь потом от страха, ее спина пульсировала от боли. Ей надо обмануть Сибиллу и она нуждается в помощи. Женщина обладала нечеловеческой силой, и если Клэр не будет ей нужна, она наверняка убьет ее самым невообразимым способом.
Камень жег ей руку. Внезапно она поняла, что должна сделать. Она может сказать Сибилле, что страница спрятана в ее магазине, и тогда женщина вернет ее обратно туда, чтобы искать страницу.
Она могла бы быть дома в своем относительно безопасном мире, но никогда больше она не увидит Малкольма.
Клэр поняла, что у нее не хватает решительности так поступить.
- Она в моей комнате, как раз под нами.
- Если ты лжешь, я буду пытать тебя, перед тем как убить. Будет очень больно, Клэр. Ты будешь умолять забрать твою жизнь, но я не буду делать это слишком быстро.
Несмотря на угрозу Сибиллы, ее страх полностью исчез. Теперь она могла думать легко и ясно.
- В зале никого не было, когда я поднималась сюда. Малкольм думает, что я сплю. Я сомневаюсь, что нас кто-нибудь увидит, если мы войдем.
- Иди впереди меня, - приказала Сибилла и схватила Клэр за плечо так, что ее ногти царапали кожу Клэр даже через одежду. - Если нас заметят, ты умрешь.
- Хорошо.
Она медленно пошла впереди, все еще держа в руке камень, который сейчас был холодным. Когда она осознала, что она прижимает его к своему горлу, словно ребенок любимую игрушку, она отпустила его. Она осторожно начала спускаться вниз по узкой винтовой лестнице. Адреналин возрастал.
Сибилла была на шаг сзади нее. Клэр развернулась и схватила ее за лодыжку, толкнув вперед так сильно, как смогла. Когда Сибилла упала, Клэр ринулась вверх по ступенькам, зовя на помощь настолько громко, насколько возможно. Сибилла подскочила с убийственным выражением лица. Но когда она выпрямилась, Клэр уже была наготове. Она пнула ее ногой в лицо, удар был такой, что ее персональный тренер гордился бы.
Но Сибилла лишь слегка качнулась назад и продолжила наступать. Клэр развернулась и побежала, доставая на ходу электрошокер, и грязно ругаясь про себя. Женщина была терминатором в женском обличии, и она была в двух шагах сзади. Злить ее было не очень хорошей идеей. А затем она услышала мчащиеся шаги, поднимающиеся из зала под ними и Малкольма, зовущего ее.
Конечно, он спасет ее! Клэр ворвалась на крепостную стену и поняла, что Сибилла пропала. Она повернулась, потрясенная, тяжело дышащая, когда Малкольм, Ройс и еще шесть мужчин ворвались через открытую дверь, звеня обнаженными мечами.
- Она исчезла! - воскликнула Клэр, не в силах этому поверить. Сибилла не проходила мимо нее, и не могла развернуться и сбежать, не столкнувшись с мужчинами. Ее как ветром сдуло.
Подходя к ней, Малкольм вложил меч в ножны. Клэр, недолго думая, бросилась в его объятия:
- Это была Сибилла.
Он поднял ее подбородок, его глаза пылали. Ройс отдавал приказы своим людям.
- Она сделала тебе больно.
- Я в порядке. - Она начала дрожать. - Эта женщина сильна как дюжина мужчин.
Его ноздри расширились.
- Твое плечо кровоточит.
Но он смотрел на ее горло, словно знал, что делала Сибилла.
- Я в порядке, - выкрикнула она, когда к ним шагнул Ройс, выглядевший еще более разъяренным, чем Малкольм.
- Сибилла заплатит за это, - сказал он. - Никто не входит в Кэррик без моего соизволения.
Он повернулся к Малкольму.
- Двое мертвы.
"Эта женщина убила охранников так мимоходом", - подумала Клэр, вздрогнув. Но Сибилла была настоящим злом. Она видела мрак в ее бездушных глазах и молилась, чтобы никогда больше не смотреть ей в глаза.
Но было нечто худшее, чем это. Как и Малкольм, Сибилла могла перемещаться во времени.
Ройс повернулся к Клэр и произнес:
- Если она захочет, что ты была мертва, ты будешь мертва, это точно.
Клэр облизнула губы.
- Она думает, что страница у меня.
Оба мужчины уставились на нее, широко открыв глаза. Малкольм повернулся к Ройсу.
- У Сибиллы ее нет, но я знаю у кого она.
Теперь Ройс выглядел печально.
- Малкольм.
- Нет, не пытайся меня сейчас остановить.
Клэр понятия не имела, что значит этот обмен фразами. Теперь, когда адреналин спал, она осознала, как была потрясена и измучена. Она чувствовала себя оскверненной поступком Сибиллы и тем, что та хотела сделать.
Тотчас, словно он знал, Малкольм повернулся и обнял ее, поддерживая.
- Пойдем, девушка. Мы поговорим внутри.
Клэр кивнула, и они стали спускаться вниз по лестнице. Образы мелькали перед ее глазами: она видела недолгую борьбу с Сибиллой, бледное, свирепое лицо женщины, ее черные пугающие глаза.
- Как я приобрела такого врага?
Малкольм провел Клэр в ее комнату, прямо до кровати. У Клэр внутри тотчас все сжалось, и она взглянула на него. Его уверенный взгляд встретился с ее.
- На сей раз, ты подчинишься мне, Клэр.
Он откинул в сторону меховое одеяло и, взяв ее за руку, уложил на пуховую перину. Клэр скинула свои ковбойские сапоги и скользнула под одеяло. Он подложил подушку под ее голову, его лицо было совершенно серьезным, его мысли явно были далеки от действий. Но он суетился вокруг нее, и что-то смягчилось в ее сердце. Как такой могущественный, высокомерный и надменный человек мог снизойти до того, чтобы поправлять ей подушки? Возможно, ей не следовало так рано предвзято думать о нем, подумала она.
Она коснулась его руки. Полыхнули искры, но, на самом деле, они никогда и не гасли, когда он был рядом.
- Что это?
Он встретил ее внимательный взгляд, заколебался, а затем присел сбоку от нее.
- Я поклялся защищать тебя, а ты сегодня чуть не умерла. Не один раз, а дважды.
Клэр не хотела думать о том, что случилось между ней и Сибиллой на крепостной стене.
- Почему она думает, что страница у меня? Потому что я владею специализированным книжным магазином?
- Потому что она не нашла ее в твоем магазине.
Внезапно он спустил ее рукав.
- Это царапина.
Клэр не волновали царапины.
- Ну и что? Все равно, почему все думают, что она там?
- Я не знаю, Клэр. Если Морей послал Сибиллу в твой магазин, я полагаю, что страница там или была там когда-то.
Клэр обдумала это.
- Как она проникла в Кэррик? Она прошла сквозь время, не так ли? Чтобы провернуть свое дельце.
- Морей распределяет силу из Дьюайшон очень осторожно. Он сделал ее сильной, чтобы она могла убивать его врагов и перемещаться во времени, чтобы хорошо ему служить. Да, надо полагать, она скрылась в недалеком будущем.
Клэр напряглась. Ей не понравился тот факт, что плохие ребята тоже могут перемещаться во времени. Она стала понимать, что женщину могут никогда не поймать, если она просто может переместиться в другое время. Впрочем, внезапно она поняла, что ее это волнует меньше всего. Она импульсивно коснулась руки Малкольма.
- Он может распределять силу?
- Да. Думаешь, почему его армия такая могучая? Они не простые люди, девушка.
Клэр задышала часто и неглубоко.
- Я знаю, ты веришь в книги, но я нет. В его армиях обычные люди. И армия обычная, даже если ее мощь такая потрясающая.
Она почувствовала, что сейчас заплачет, но это истерика от переутомления и истощения.
Он оставался хмурым.
- Я знаю, ты не хочешь слышать правду, но теперь это очень опасно для тебя, Клэр. Тебе необходимо знать правду о мире.
Клэр поняла, что проиграет, если он скажет еще одно слово.
- Ты не смеешь! - закричала она.
Он испытующе посмотрел на нее, но затем смягчился.
- Девушка, завтра мы отправляемся ко мне домой, и обо всем поговорим. Там ты будешь в безопасности. - Он ободряюще улыбнулся ей. - Стены Данрока толстые и надежные. У меня есть дела, о которых я должен позаботиться, но я не буду отсутствовать долго.
Клэр потребовался всего лишь миг, и она села.
- Ты намерен оставить меня в Данроке? Ни в коем случае! Я поеду с тобой! - закричала она.
И она поняла, что не желает расставаться с Малкольмом. Проблема была в ее безопасности.
- Ты не можешь поехать со мной, девушка. Я не задержусь надолго. Несколько дней, может неделя, не больше.
- Неделя, - выдохнула она в ужасе. - Куда ты едешь? Ты поклялся защищать меня! Сибилла может решить сделать из меня котлету, пока тебя не будет! И что насчет Эйдана и Морея? Морей тоже думает, что страница у меня?
- Я должен поговорить с МакНилом. Я еду на Иону, а затем в Оу.
Ее это не волновало. Она схватила его за обе руки.
- Возьми меня с собой, - выкрикнула она. - Не оставляй меня.
Его взгляд скрестился с ее. Он сжал губы, его глаза были наполнены мукой, которой она не понимала. Вдруг он прикоснулся к ее горлу.
- Я убью ее, - сказал он решительно.
И кончиками пальцев погладил то место, где Сибилла лизала ее. Но плотные, мозолистые подушечки вызывали лишь восхитительный трепет.
Клэр знала, что уронила слезу.
- Она не причинила мне боли. Я трусиха. Я устала. И если соглашусь с этим, я потеряю голову.
- Ты напугана, - ответил он категорично. - Я скорее умру, чем позволю причинить тебе вред, Клэр.
Клэр, замерла, и, черт подери, почувствовала возбуждение.
- Из-за твоих обетов? - чуть слышно прошептала она.
- Нет. Из-за тебя, девушка. Из-за тебя.
Ее сердце сильно забилось в груди.
Не торопясь, он перевел взгляд с ее глаз на губы.
Такое сильное желание заставило почувствовать себя слабой. Клэр чувствовала огромное напряжение, возникшее между ними.
Его взгляд медленно поднялся. И затем он наклонился к ней и поцеловал ее в шею. Клэр задохнулась, когда его рот, словно перышко, прошелся по коже там, где ее осквернили. Желание прорывалось в ней с такой настойчивостью, что она обхватила его крепкую, небритую челюсть. Обещание восхитительного секса заполнило комнату. Имело ли значение, любил ли он ее или любила ли она его? Ничто больше не имело значения.
Он выпрямился и пристально посмотрел на нее.
- Все в порядке, - выдохнула Клэр, желая поощрить его.
Он молчал.
- Мы играем с огнем, девушка, - сказал он тихо.
- Мне все равно!
Его взгляд снова опустился к ее рту, и она знала, что он, наконец-то, собирается поцеловать ее. И она больше не могла думать о единственной причине, почему ему не следует этого делать.
- С огнем, - сказал он резко, - и злом.
Глава 6
Малкольм снова припал к ее губам.
Клэр не двигалась. Она так долго хотела поцеловать этого мужчину. Ласка его губ, легкая как перышко, вызвала в ней волну желания. Никогда ее не целовал такой могучий мужчина, и никогда она не знала такого нежного поцелуя. Клэр тихо застонала, прикоснувшись к его широким плечам. Господи, она так хотела, чтобы он сильнее поцеловал ее.
Он держал ее двумя руками, прижимая к кровати, поигрывая с ее губами, медленно, но настойчиво целуя ее снова и снова. Напор неотрывно возрастал, его язык начал повторять движения любовной игры. Клэр не могла вынести это. Она вскрикнула.
Он оставался спокойным. Клэр было все равно. Она царапала его плечи, бесстыдно стонала, проталкивая свой язык к его губам, требуя все больше и быстро раздвигая бедра. Какое-то время он не шевелился, даже не отвечал на поцелуй, пока она неистово пыталась протолкнуть свой язык в его плотно сжатый рот. Почему он так делает?
А затем он обхватил ее голову своими сильными руками. Клэр продолжала тянуться к нему, и он поцеловал ее настойчиво и жадно, немедленно меняясь ролями. Его поцелуй был таким требовательным, что она почувствовала, как упирается головой в стену, несмотря на подушки.
И Клэр поцеловала его в ответ, пораженная, что от поцелуя можно получить такое наслаждение. И, черт возьми, поцелуя было недостаточно!
В то время как он припал к ее губам, а его язык яростно сплетался с ее языком, Клэр пробежалась руками по его крепкой груди, желая, чтобы чертова туника испарилась. Она хотела почувствовать каждый дюйм его сильного, мощного тела, но только не через грубую льняную ткань. Она хотела прикасаться к его коже, исследовать его мускулы, попробовать на вкус каждый его дюйм. Она нащупала шейный вырез туники и скользнула в него рукой, отпихнув в сторону большой крест, который он носил. Почувствовав его обнаженную, горячую кожу под своей ладонью, она тяжело задышала. Это было так хорошо…
Он застонал. Она попыталась опустить руку пониже, но это было невозможно, вырез был неглубоким. Она выдернула руку и неистово стала гладить его через ткань по груди и крепкому, подтянутому животу, продвигаясь к его пупку. Она возбужденно вскрикнула, когда почувствовала горячую, огромную выпуклую головку его естества, упершуюся в ее ладонь.
Она подумала, что умрет, если он не возьмет ее…
Решительной хваткой он отдернул ее руку от своего копья, прервав тем самым поцелуй.
- Нет, девушка, - выдохнул он тяжело, с дико горящими глазами.
- Будь ты проклят, - заплакала она, мучаясь от желания, которого не могла вынести. Тяжело дыша, она вгляделась в него сквозь слезы. Клэр с шоком поняла, что он твердо придерживается своего глупого намерения не спать с ней. Взбешенная и отчаянная, она хотела ударить его, но сейчас он держал ее за оба запястья, и не было никакой возможности сделать это.
- Я должен оставить тебя, - резко сказал он и отпустил ее.
Клэр взвилась и, размахивая кулаками, стала колотить его по груди.
- Иди к черту!
Он отмахивался от ее ударов, словно от надоедливой мухи. Затем внезапно положил свою руку на ее обнаженное колено, придавливая ее к кровати.
Клэр все еще колотила его руками. Но ее сердце уже разрывалось от его прикосновений, от предвкушения и больше всего от безумного огня, объявшего ее между бедер.
- Да, - прошептала она.
С горящими глазами на напрягшемся, безжалостном лице, он скользнул рукой вверх по ее ноге под юбку, прямо к ее влажной пещерке.
Клэр тяжело задышала и откинулась назад на подушки, бесстыдно выгибаясь дугой.
- Поторопись, - хрипло сказала она.
Его глаза вспыхнули ярче, и Клэр еле сдержала горячие слезы, когда его пальцы задели ее шелковые трусики, обещая секс. Он просунул свои длинные прямые пальцы под белье, сдвинув его с ее плоти. Его пальцы погрузились глубоко туда, где она была наиболее чувствительна и возбуждена.
- О, Боже, - выдохнула Клэр.
- Да, - ответил он хрипло и резко рванул ее юбку вверх к талии. Его взгляд не отрывался от нее.
- Ты носишь тесемку. Кружевную тесемку с бисером.
- Пожалуйста, - прошептала Клэр.
Он медленно провел большим пальцем по ее припухшим лепесткам, а затем погрузил его глубоко в нее. Клэр воспротивилась, когда его палец обвел очертания ее набухшей жемчужины. Затем она сдалась и достигла невероятного экстаза, разорвавшись на тысячу кусочков, вскрикивая от муки, наслаждения и экстаза.
А затем она почувствовала там его жадный язык.
Восхитительное и мучительное напряжение вернулось с ошеломляющей силой, когда его решительный язык пробовал ее на вкус, гладил ее, кружил в ней. Это было так долго - никогда не было ничего подобного! Она разрывалась на части, плакала и стонала, терзаемая его языком снова и снова, вскрикивая то от удовольствия, то от боли. Он не останавливался, проверяя ее предел, проникая в нее снова, вызывая еще более сильный и неистовый оргазм. Клэр всхлипнула и его язык, наконец, затих. Она тяжело вдохнула и выдохнула, а затем, наконец, откинулась на кровать.
Теперь Клэр лежала, неспособная пошевелиться. Она не знала, как долго он занимался с ней оральным сексом, но испытала столько оргазмов, что сбилась со счета. Все ее тело сейчас болело. Но Малкольм так и не достиг его.
Что только что произошло? Как она позволила этому случиться? И как насчет его удовольствия? Наконец-то она могла снова здраво рассуждать. Она больше не узнавала себя. Это любовная игра была его идеей?
Собирался ли он сейчас заняться с ней любовью, когда она, наконец удовлетворена, как никогда в своей жизни?
Она закусила губу, потрясенная волной желания, возникшей при воспоминании о том, как он двигался на ней, в ней. Но сейчас он был неподвижен. Его щека интимно лежала на ее бедре, и сейчас она остро ощущала огромное напряжение в его застывшем, твердом теле.
- Малкольм, - позвала она и не узнала собственный голос.
Она, наконец, поняла, что в нем шла внутренняя борьба.
Он дышал тяжело и резко. Всего лишь раз, быстро, но нежно, он прикоснулся рукой к сосредоточению ее женственности. Затем он встал с постели, набросив на нее меховое покрывало, и их взгляды встретились.
Встревоженная, она немедленно села. В его глазах горело вожделение. Увиденная ею сильная страсть откровенно пугала. Его безжалостное лицо и огромное копье, выпирающее из-под туники, заставило пересохнуть ее рот, а сердце помчаться вскачь. Клэр быстро отвела взгляд от его горящих глаз, начиная дрожать.
Она умерла, получая от меня удовольствие.
Возможно, та женщина умерла, потому что он был таким сексуальным и таким сильным.