Обрученная - Морган Райс 14 стр.


"В этом ещё одна проблема. Эйден сказал мне, что мне не нужно искать подсказки, что он – это и есть моя подсказка. Этот замок и моё пребывание здесь и есть подсказка, – сказал Сэм, опустив голову. – Он сказал, что только тебе суждено найти отца, а моя цель – защищать тебя в пути. Моя часть миссии завершена. Из нас двоих только ты избранная".

Его слова сильно шокировали Кейтлин. Она не могла и представить, что между ними с Сэмом была разница, что она была более особенная, чем он, или что у них были разные миссии. От слов Сэма Кейтлин почувствовала на себе весь вес ответственности за поиск последней подсказки.

"Но я не знаю, что значит моя подсказка, – сказала Кейтлин. – Я много думала об этом, гадая и перебирая варианты, но до сих пор не имею понятия, что такое судейский холм. А ты?"

Сэм отрицательно покачала головой.

Кейтлин вздохнула. "Ну, тогда и мне отправляться некуда, пока мы не поймём, что эта фраза значит".

"А потом?" – спросил Сэм.

Кейтлин замялась. "Потом я уеду, чтобы найти это место, а пока…"

"А пока ты можешь расслабиться и немного отдохнуть, – перебила её Лили, подходя ближе и кладя руку ей на плечо. – В конце концов, мы должны отпраздновать твою помолвку. Взбодрись! Время веселиться. Я на этом настаиваю".

Кейтлин улыбнулась. Присутствие Лили как всегда вселяло в неё надежду.

"Более того я решила взять на себя ответственность по организацию праздника в честь твоей помолвки. Прямо сейчас. Нам всем нужен праздник, – добавила она, поворачиваясь к толпе. – Ведь я права?"

Толпа заволновалась в знак одобрения.

"Сегодня в театре "Глобус" состоится премьера новой пьесы Шекспира, – продолжила Лили. – "Ромео и Джульетта". Мы все идём в театр. – Она обернулась и обвела взглядом толпу. – Давайте отпразднуем помолвку. Я плачу!"

Пронёсся гул одобрения. Сердце Кейтлин сжалось от радости, когда Калеб подошёл к ней и поцеловал.

"Мамочка, – спросила Скарлет, – можно мне пойти с вами? Пожалуйста. Я всегда хотела увидеть пьесу Шекспира. Пожалуйста. Пожалуйста!"

Кейтлин улыбнулась: "Конечно, дорогая".

"Ура!" – прыгая от радости, кричала Скарлет. Рут радостно гавкала.

Кейтлин не верила своей удаче. Ромео и Джульетта. Ей было сложно представить, что эту пьесу могли называть "новой", а самого Шекспира – "новым драматургом", театр "Глобус" – "новым театром".

Нельзя забывать, что на дворе 1599 год, и всё, что для неё было старым, сейчас было новым.

Кейтлин была безумно рада. Всю свою жизнь она мечтала увидеть пьесу Шекспира на сцене. Сейчас у неё была уникальная возможность увидеть одну из первых постановок "Ромео и Джульетты" в самом театре Шекспира, при его жизни. Кто знает, может ей удастся познакомиться и с самим автором.

Глава двадцатая

Кейтлин летела в окружении всех членов своего клана. Они вылетели из замка все вместе, направляясь в Лондон, чтобы отпраздновать помолвку в театре Шекспира. Кейтлин никогда не чувствовала себя такой взволнованной, ведь сейчас рядом с ней были все самые родные и близкие ей люди, направляющиеся на празднование её помолвки и просмотр новой пьесы Шекспира. Кейтлин не могла и представить, что её ждёт на представлении в этом веке. От волнения у неё мурашки бегали по телу.

Хорошо, что все были вместе. Кейтлин до сих пор не отошла от факта, что выходит замуж. Её переполняла радость. Жизнь наконец-то казалась идеальной. Впервые за долгое время будущее представлялось ей в радужных тонах. Наконец у неё было всё, что нужно – счастливая жизнь в окружении близких и место, где она могла обосноваться и зажить мирно и счастливо.

Лучше всего было то, что она не испытывала угрызений совести за перерыв в поисках отцах. Она не знала, как разгадать загадку, и никто не мог ей помочь. У неё буквально не было другого выбора, поэтому Кейтлин решила, что нет ничего криминального в том, чтобы взять небольшой отпуск. В конце концов, не каждый же день ей делают предложение руки и сердца?

Если всё изменится, и ей удастся разгадать загадку, она продолжит своё путешествие. В душе Кейтлин надеялась, что это никогда не случится. Здесь и сейчас она чувствовала себя счастливой и довольной жизнью, надеясь, что так будет всегда.

Пролетая над Лондоном, сейчас, когда рядом были друзья и любимые, город ей казался совершенно другим. Сейчас он её больше не шокировал, ведь она уже бывала здесь раньше. Лондон казался ей в какой-то степени знакомым.

Они пролетели над Темзой, увидев вдали Лондонский мост, и завернули направо, направляясь в Саутуарк. Внизу Кейтлин увидела круглый комплекс из нескольких зданий, включая театры и арены для травли быков и медведей. К своему большому удивлению, Кейтлин заметила, что арена для медвежьих забав, которую она посетила несколько дней назад, сейчас была сильно повреждена пожаром. Она гадала, когда это могло случиться.

Снизившись, они кружили над районом, в котором располагался театр Шекспира. Внизу были тысячи людей, бродивших тесно друг к другу по грязным, не вымощенным дорогам. Это был тёплый сентябрьский день, и среди толп людей можно было увидеть диких собак, куриц, коров и полчища крыс, видимых даже с такой высоты.

Кейтлин расплылась в улыбке, почувствовав, как Калеб, летящий рядом, сжал её руку, посмотрел на неё и улыбнулся. Было видно, как он гордился тем, что она выбрала его. Его радостный вид делал Кейтлин ещё более счастливой. Посмотрев на кольцо, она ещё раз подумала о том, как ей повезло, что у неё был Калеб.

Они приземлились за зданием, вдали от любопытных глаз и неподалёку от театра. Кейтлин опустила на землю Скарлет, а Тайлер – Лили. Все вместе они обошли здание и оказались в разноликой человеческой толпе.

Кейтлин толкали и справа, и слева. Она крепко держала Скарлет за руку так, чтобы море людей не могло их разделить. Кейтлин старалась держаться вместе со всеми остальными, пробираясь через человеческие массы к другому краю площади, где и находился вход в "Глобус". Толпы людей напомнили ей картинку из детства, когда они поехали в Диснейленд, и там было так много людей, что уходило около часа, чтобы продвинуться в очереди хотя бы на несколько шагов.

Подойдя к театру, Кейтлин восхищённо его оглядела. Театр выглядел так же, как в учебниках истории, но видеть его воочию казалось чем-то сверхъестественным. "Глобус" представлял собой большое, круглое здание, поднимающееся вверх. Театр был полностью построен из дерева и с внешней стороны выкрашен в белый цвет. Тёмные деревянные балки выделались на белом фоне. Тёмная покатая крыша была выстлана соломой.

Продвигаясь ближе к входу в море человеческих тел, Кейтлин чувствовала, как меняется энергия толпы. Лили вышла вперёд, чтобы заплатила за вход, а потом обернулась к Кейтлин и остальным.

"У нас есть выбор, – сказала она. – Мы можем разместиться в ложе сбоку или стоять в середине, близко к сцене, но рядом со всеми остальными зрителями. Нам придётся простоять всё представление, но зато мы будем ближе к сцене".

Кейтлин задумчиво посмотрела на Калеба. Судя по выражению его лица, ему было совершенно всё равно. Кейтлин же не хотелось сидеть в ложе в стороне.

"Я бы предпочла стоячие места, – сказала она, – вместе со всеми остальными зрителями и поближе к сцене. Я хочу почувствовать себя обычным зрителем".

"Как пожелаешь, – ответила Лили. – Мне всё равно, хотя ты только что сэкономила мне уйму денег – стоячие места стоят по пенни каждый! Зрители могут быть слегка грубоваты, тебя это не смущает?"

Кейтлин улыбнулась. "Это очень кстати, – сказала она, – я хочу познакомиться с настоящим Лондоном".

Лили тоже улыбнулась. "Это твоя вечеринка по поводу помолвки, – добавила она, расплываясь в широкой улыбке, – поэтому всё будет так, как пожелаешь".

Лили расплатилась, и они все вместе прошли по похожему на трап проходу и вошли в театр.

"Можно я буду сидеть у тебя на плечах?" – спросила Скарлет, дёргая Кейтлин за рукав.

Кейтлин улыбнулась. "Конечно", – ответила она, поднимая девочку. Скарлет взвизгнула от восторга, дёргая ногами и вертя головой из стороны в сторону.

Калеб подошёл к Кейтлин и взял её за руку.

Воздух в театре был пропитан напряжением, а от вида самого театр у Кейтлин перехватило дух. Она огляделась, рассматривая деревянные сиденья и ряды скамей, уходящие вверх. В центре театра располагался круглый портер, пол в которой был покрыт грязью и вытоптан сотнями человеческих ног, толпившихся сейчас вплотную друг к другу.

Деревянная сцена возвышалась примерно на четыре метра. Сцена была шириной в пару десятков метров и глубиной в двенадцать метров. Её со всех сторон окружали колонны. Кейтлин поразила простота конструкции и почти полное отсутствие декораций, не говоря уже о софитах. Кейтлин вспомнила, что в это время ещё не было вечерних представлений, и все пьесы проходили при солнечном свете. Крытые театры ещё не были изобретены.

"ПОКУПАЕМ ДЖИН! ОДНА ПИНТА! ДЖИН! ОДНА ПИНТА!" – выкрикивал продавец снова и снова, держа в руках сумку через плечо, полную небольших бутылок.

Кейтлин и её друзья медленно пробиралась через толпу в партере, вежливо, но упорно прокладывая себе путь ближе к сцене.

"Простите! Пропустите!" – не переставая, выкрикивала Скарлет, обращаясь к окружающим их зрителям.

Её слова действовали на людей, словно заклинание: все оборачивались и уступали им дорогу, улыбаясь девочке. Таким нехитрым образом, им удалось пробраться почти к самой сцене.

"Интересно, что Уилл приготовил на это раз", – услышала Кейтлин слова одного из зрителей.

"Говорят, это трагедия", – ответил другой.

"Нет, это рыцарский роман", – сказал третий.

"Вы оба неправы, – вставил четвёртый, – это комедия".

Кейтлин внутренне улыбалась. Ей до сих пор было странно осознавать, что эти люди никогда не видели этой пьесы. В очередной раз она поблагодарила судьбу за возможность оказаться здесь и сейчас именно в это время, чтобы увидеть премьерный показ.

Кейтлин оглядывалась, пытаясь запечатлеть в памяти всё до мельчайших деталей и не переставая удивляться тому, какой непохожей была толпа зрителей в театре на то, какой она себе её представляла. Она ожидала, что шекспировский зритель этого времени будет более утончённым, более элитарным и чопорным. На деле всё оказалось совсем наоборот: повсюду были простые люди, обычные лондонские трудяги. Более того, некоторые из них выглядели так, что по ним сложно было сказать, есть ли у них хоть какая-то работа: большинство зрителей выглядело, как пьяные жулики и другие неприятные личности. Не зная, где находишься, театральную толпу можно было легко принять за сборище уголовников.

Было странно, что все эти люди пришли сюда, чтобы посмотреть пьесу Шекспира. Ещё ей было странно, что в этом веке даже самые необразованные люди могли воочию увидеть его творения. Кейтлин с грустью отметила, что в этом отношении 21 век значительно уступал 16-му.

Толпа вдруг оживилась. Гул голосов стал затихать, а продавцы стали выходить из зала. Люди заняли свои места и понемногу перестали толкаться и пихаться. Кейтлин сгорала от нетерпения, чувствуя, что спектакль вот-вот начнётся.

Через несколько мгновений на сцену вышел одинокий актёр. Подойдя к краю сцены, он оказался в нескольких метрах от Кейтлин. Она услышала, как сидящая на её плечах Скарлет охнула от восхищения. В толпе воцарилась мёртвая тишина. Кейтлин не верилось, как быстро вокруг стало тихо, и сколько уважения выказывали эти люди театру и его актёрам: зал был полон сотен неуправляемых людей, которые, однако сейчас не произносили ни звука. Конечно, не было необходимости выключать телефоны и другие мобильные устройства. Это был ещё один большой плюс этого века.

Актёр гордо задрал подбородок, привлекая к себе ещё большее внимание зрителей, и произнёс первые строки из пьесы:

Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.

Актёр продолжил свой долгий вводный монолог. Кейтлин поражалась чистоте его голоса, его точности и тому, как актёры играли свои роли. Это был верх театрального искусства.

Началась сама пьеса. На сцену вышли и другие актёры, разыгрывая сцену драки на площади и давая зрителю понять всю степень враждебности семей Монтекки и Капулетти.

За первой сценой последовала вторая. Кейтлин была полностью очарована пьесой и игрой, потеряв чувство времени и пространства. Она никогда не была на подобном спектакле – он была такой реалистичный, такой не наигранный. Было видно, что до этого дня "Ромео и Джульетту" ещё никогда не ставили. Увлечённая пьесой, Кейтлин совершенно забыла хорошо известный сюжет, внимательно вслушиваясь в каждое слово и гадая, что же произойдёт дальше.

Сцены сменяли одна другую, пока не дошли до сцены бала, организованного в доме Капулетти, на который Ромео смог пробраться тайком. Кейтлин внимательно наблюдала за актёрами, играющими Ромео и Джульетту:

РОМЕО

Кто эта барышня, с которой в ряд
Стал этот кавалер?

СЛУГА

Не знаю, сударь.

РОМЕО

Её сиянье факелы затмило.
Она, подобно яркому бериллу
В ушах арапки, чересчур светла
Для мира безобразия и зла.

Любил ли я хоть раз до этих пор?
О нет, то были ложные богини.
Я истинной красы не знал доныне.

Кейтлин не могла не вспомнить их первую встречу с Калебом, когда она влюбилась в него с первого взгляда. Слова актёра также заставили её вспомнить Блейка. Кейтлин задумалась о тайне любви с первого взгляда и о том, на основании чего людей тянет друг к другу.

Она увидела, как Ромео пробрался на бал и стал танцевать с Джульеттой. Это был момент их первой встречи:

РОМЕО

Я ваших рук рукой коснулся грубой.
Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы
И зацелуют святотатства след.

ДЖУЛЬЕТТА

Святой отец, пожатье рук законно.
Пожатье рук – естественный привет.
Паломники святыням бьют поклоны.
Прикладываться надобности нет.

Кейтлин с замиранием сердца наблюдала за тем, как Ромео склоняется, чтобы поцеловать Джульетту в первый раз. Это заставило её вспомнить их первый поцелуй с Калебом, а также их удивительную ночь в Эдгартауне. Кейтлин всё больше и больше ассоциировала себя с Джульеттой, чувствуя, что Калеб был её Ромео – они происходили из двух противоборствующих родов, и любовь их была запретной. Кейтлин потеряла чувство времени и пространства, полностью погрузившись в созданный перед нею мир.

Вскоре последовала сцена на балконе, и Кейтлин с восторгом смотрела, как Ромео взбирается на балкон Джульетты и наблюдает за ней, разговаривая сам с собой до того, как его присутствие обнаруживается:

РОМЕО

Но что за блеск я вижу на балконе?
Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!
Стань у окна, убей луну соседством;
Она и так от зависти больна,
Что ты её затмила белизною.

Две самых ярких звёздочки, спеша
По делу с неба отлучиться, просят
Её глаза покамест посверкать.
Ах, если бы глаза её на деле
Переместились на небесный свод!
При их сиянье птицы бы запели,
Принявши ночь за солнечный восход.
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
О чём она задумалась украдкой?
О, быть бы на её руке перчаткой,
Перчаткой на руке!

ДЖУЛЬЕТТА

Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.

Ромео вышел на широкую сцену, а Джульетта с испугом посмотрела на него с балкона:

ДЖУЛЬЕТТА

Как ты сюда пробрался? Для чего?
Ограда высока и неприступна.
Тебе здесь неминуемая смерть,
Когда б тебя нашли мои родные.

РОМЕО

Меня перенесла сюда любовь,
Её не останавливают стены.

Сердце Кейтлин забилось быстрее, наблюдая за сценой признания в любви, которая длилась несколько минут. Наконец сцена подошла к концу:

РОМЕО

Святая ночь, святая ночь! А вдруг
Всё это сон? Так непомерно счастье,
Так сказочно и чудно это всё!

ДЖУЛЬЕТТА

Ещё два слова. Если ты, Ромео,
Решил на мне жениться не шутя,
Дай завтра знать, когда и где венчанье.
С утра к тебе придёт мой человек
Узнать на этот счёт твоё решенье.
Я всё добро сложу к твоим ногам
И за тобой последую повсюду.

Прощай, прощай, а разойтись нет мочи!
Так и твердить бы век: "Спокойной ночи".

Кейтлин опять подумала о Калебе, об их помолвке и предстоящей свадьбе. Кейтлин казалось, что она и есть Джульетта, стоящая на балконе и надеющаяся, что Ромео вернётся, сделает ей предложение, и она будет принадлежать ему навеки.

Спектакль шёл своим чередом, некоторые сцены мигом пронеслись в её сознании, а другие запомнились во всех деталях. Кейтлин была вся внимание, когда Ромео отправился к монаху просить благословения на свадьбу с Джульеттой:

РОМЕО

Что б ни грозило впереди,
Все беды перевешивает счастье
Свидания с Джульеттой хоть на миг.
С молитвою соедини нам руки,
А там хоть смерть. Я буду ликовать,
Что хоть минуту звал её своею.

МОНАХ

У бурных чувств неистовый конец,
Он совпадает с мнимой их победой.
Разрывом слиты порох и огонь…

Кейтлин искренне сопереживала, когда Ромео держал на руках умирающего друга Меркуцио, принявшего смерть вместо него. Она смотрела, как Ромео хватает меч и пронзает им Тибальта, убивая его из мести. Кейтлин вспомнила Нью-Йорк, когда Калеб умирал у неё на руках после того, как она пронзила его мечом, введённая в заблуждение трюками Сэма. Кейтлин почувствовала, как по щеке прокатилась слеза, когда она вспомнила умирающего на арене римского Колизея Блейка, тогда он принял смерть за неё и умер прямо у Кейтлин на руках.

БЕНВОЛИО

Беги, Ромео! Живо! Горожане
В движенье. Ты Тибальта заколол.
Тебя осудят на смерть за убийство.
Что ты стоишь? Немедленно беги!

РОМЕО

Насмешница судьба!

Кейтлин смотрела на ожидающую Ромео Джульетту, ещё не знающую, что его изгнали, и он больше не может быть с ней. Эта сцена разбивала Кейтлин сердце, заставляя вспоминать все те случаи, когда Калеб её покидал, а она оставалась ждать его, как Джульетта.

ДЖУЛЬЕТТА

Назад Дальше