- Что вы такое вытворяете? - холодно спросила Джоселин. Обернуться она не могла. - Куда мы идем? Что вы затеяли? Что…
Он снова резко толкнул ее. Джоселин споткнулась и полетела куда-то.
От страха у нее помутилось в голове. На мгновение ей показалось, что она падает в бездну. Потом вдруг нога ее отыскала ступеньку. Обретя равновесие, она догадалась, что ее мучитель вывел ее на узкую лесенку, по которой обычно ходили слуги и которая, судя по едкому запаху пыли, в последнее время использовалась редко.
Дернув за веревку, Терли напомнил Джоселин, что пора двигаться.
- Даже у королевского высочества должен иметься тайный путь к отступлению, - хохотнул он.
Веревка удавкой стиснула ей горло.
- Тебя вздернут за это! - прошептала она. Нога ее зацепилась за подол платья. Согнув колено, она попыталась ударить его в пах, однако мерзавец был начеку.
- Это твоего мужа должны были вздернуть! - прорычал он, и голос его эхом раскатился по темной лестнице. - И всю его семейку заодно, невзирая на всю их власть и те привилегии, которыми они привыкли пользоваться!
- За что вы его так ненавидите?
Еще не успев договорить, Джоселин внезапно вспомнила смутные слухи, ходившие о Девоне и младшем брате капитана Терли. В свое время газеты пестрели сообщениями об их проделках, о нападении на карету на окраине Лондона - речь шла о том злополучном инциденте, когда Девон переоделся грабителем с большой дороги. Насколько она помнила, тогда был ранен лакей - к счастью, бедняга выжил.
Скандал мало-помалу затих. В тот раз Девон с приятелями всего лишь собирались над кем-то подшутить - затея была дурацкая, к тому же они ошиблись каретой. Джоселин была уверена, что все давным-давно забыто.
- Мадам, - лишенным всяких интонаций голосом проговорил он, - чем тревожиться из-за той обиды, что мне нанес ваш муж, вы бы лучше побеспокоились о том, что я намерен сделать с вами!
Глава 21
Девон не собирался тратить драгоценное время, объясняя любопытным, почему он распихивает локтями толпу приглашенных на маскарад гостей. Кое-кто по привычке с усмешкой расступился перед ним, решив, что это часть запланированных на вечер развлечений. Те, кто постарше, с явным неудовольствием провожая его взглядами, что-то бормотали себе под нос насчет несносного поведения пресловутых молодых Боскаслов.
Большинство же, по-видимому, слишком растерялись, чтобы задавать какие-то вопросы, тем более что по пятам за Девоном Боскаслом спешили пятеро дюжих лакеев, один из которых сжимал в руках старинный меч, за минуту до этого мирно висевший на стене.
- Бог ты мой! - ахнула одна почтенная дама с сильно набеленным лицом. - Бутафорский меч! Похоже, они опять что-то затеяли. Да, эти Боскаслы с каждым годом становятся все более необузданными!
Девон то ли не услышал ее, то ли не счел нужным отвечать. Он ворвался в дом, словно сам дьявол, по пятам за ним несся Гейбриел.
- Этот мерзавец где-то в доме! - кричал он, ни к кому особо не адресуясь. - Он в костюме монаха! Его надо задержать!
- Джоселин совсем недавно поднялась в детскую, - раздался над ухом у Девона женский голос. Ему не нужно было оборачиваться, чтобы узнать эту женщину. Хлоя. Но слова ее раскаленной иглой вошли в его мозг.
Детская! Самое безопасное место в доме. Нянюшка ни на минуту не оставляла Роуэна одного - ждала, пока кто-то из горничных или, как чаще всего и бывало, сама Джейн придет ее сменить. Таково было правило, нарушить которое никто бы не осмелился, вспомнил Девон. Кроме того, это подсказывал обычный здравый смысл.
И потом, разве он сам не поручил Дрейку присматривать за Джоселин, спохватился он. Даже братья Боскасл, когда все они были еще детьми, опасались задевать его. Девон твердил себе, что старший брат не позволит никому причинить Джоселин вред. Было в Дрейке нечто такое, отчего при одном только взгляде на него у самых отчаянных храбрецов по спине полз холодок.
Все братья слегка побаивались Дрейка. И все мужчины этой семьи готовы были защищать своих женщин даже ценой собственной жизни, если понадобится.
Он тоже был обязан защищать свою жену. Она была невинна и бесконечно наивна, а он втянул ее в это дело, заставив расплачиваться за собственное прошлое.
Его мысли так бы и ходили по кругу, если бы на лестнице не появилась Джейн.
- Ради всего святого, где моя жена?! - крикнул он. Выражение лица Джейн подтвердило его худшие опасения.
- В детской ее нет. Думаю, он заставил ее спуститься по задней лестнице. Уид уже позаботился перекрыть все выходы. Дрейк отправился ему помочь. - Джейн едва не рыдала. - И Грейсон тоже ее ищет.
Задняя лестница. Это было единственное, что дошло до его сознания. Девон резко повернулся и - о Господи! - с трудом узнал Доминика, своего зятя.
- Задняя лестница, - пробормотал он, повернувшись, чтобы бежать. И снова наткнулся - на этот раз на Гейбриела. - Та самая, по которой мы удирали, когда были детьми.
Естественно, ни Гейбриел, ни тем более Доминик ничего не поняли - они ведь не росли в этом доме. А объяснять времени уже не было.
Много лет назад из кухни в сад вел небольшой коридор, выходивший к калитке, пройдя через которую вы оказывались на улице - это было сделано для того, чтобы слуги могли войти в дом, не потревожив никого из хозяев.
Девон хорошо помнил, что обычно во время балов и приемов Грейсон выставлял охрану у входа в особняк - это делалось для того, чтобы помешать всякому сброду просить милостыню у ворот или незаметно проскользнуть во двор. И не сомневался, что так было и в этот раз.
А вот чего он не знал, это, помнит ли Грейсон путь, которым они частенько удирали из дома, когда были детьми.
И не слишком ли поздно он сам вспомнил об этом…
Джоселин казалось, что время не остановилось, а просто замедлило свой ход, с размеренностью невидимого хронометра отсчитывая каждую секунду. Ноги, налившись свинцом, словно прилипали к земле. Каждый миг превращался в вечность - а может, ей просто хотелось, чтобы это было так.
Еще немного, и она умрет. Мысль о том, что этот безумец может отнять у нее жизнь, да еще так легко, приводила Джоселин в такую ярость, что ей все труднее было это скрывать.
- Тащите меня, словно корову на рынок, - сварливо пробормотала она. - Накинули мне веревку на шею, другую ни в чем не повинную женщину опоили опиумом, а в чем ее вина? Только в том, что она присматривала за ребенком? - набросилась она на него.
На мгновение он даже слегка опешил. Увидеть, как светская дама превращается в злобную мегеру, - такое бывает не каждый день.
- Я, кажется, велел вам попридержать язык! - процедил он сквозь зубы.
Джоселин затрясло как от страха, так и от злобы, которую все труднее было скрывать. Отец в свое время очень старался смирить ее воинственный дух, но у него ничего не вышло. Плохо это или хорошо, но она была дочерью солдата, думала Джоселин. И без боя она не сдастся.
Они спустились почти до самого низа. Джоселин, конечно, не могла знать, куда ведет эта дверь. Однако она хорошо понимала, что, если Терли выведет ее из дома, ее шансы спастись сведутся к нулю. В доме так шумно, что вряд ли кто-то обратит внимание на двух людей во дворе.
Она услышала, как Терли, чертыхаясь, дергает ручку, и мысленно взмолилась про себя, чтобы дверь оказалась запертой. Правда, при мысли о том, что тогда она окажется наедине с этим кровожадным безумцем, едва не лишила ее остатков мужества.
- Открыто! - пробормотал он. - О…
Не дав ему договорить, Джоселин метнулась вперед, ударив его плечом. Он даже не шелохнулся, а у нее не хватило духу повторить попытку. Бежать? Но как? Они, похоже, оказались в коридоре где-то под кухней, решила она, почувствовав запах золы.
Может, появится кто-то из слуг? Над головой она слышала шаги и смутный рокот чьих-то голосов. Если закричать, кто-нибудь, возможно, услышит и спустится посмотреть, что происходит.
- Нас никто не услышит, - словно подслушав ее мысли, проговорил Терли. - А если даже кто-то и спустится, нас тут уже не будет.
* * *
Жизнь или смерть. Месть. Райское блаженство или все муки ада. Крохотная случайность сейчас могла перевернуть всю его жизнь. И жизнь его жены. Ему не следовало оставлять ее одну. Почему, черт возьми, он не дождался утра? Почему старался выставить себя в героическом свете вместо того, чтобы защитить ее?!
Девон сам не знал, что он ожидал увидеть, когда бежал через сад к маленькой деревянной калитке, но уж точно не Джоселин с веревкой на шее. Ее белое платье было все в паутине и пятнах то ли грязи, то ли пыли, спутанные волосы рассыпались по плечам. А на шее у нее болталась веревка.
Девон остановился как вкопанный. Вся кровь у него вскипела от бешеной, неутолимой злобы.
Мозг отказывался воспринимать происходящее. Одна мысль не давала ему покоя: человек, унизивший и оскорбивший его жену, не заслуживает права жить. Жажда мести захлестнула его с такой силой, что он уже ни о чем не думал. Он ведь едва не опоздал! Еще немного, и…
Девон, скрипнув зубами, ждал, пока помутившийся взгляд его прояснится, и только тогда вскинул руку. Потом пробормотал короткую молитву и прицелился.
То, что произошло, казалось ему таким же естественным, как вздох, - нажав на спуск, он выстрелил и принялся ждать. Время как будто замедлило свой бег - казалось, прошла целая вечность, прежде чем он услышал грохот выстрела.
Сказать по правде, он даже не понял, догадалась ли Джоселин, кто был ее похититель, лишь на мгновение почувствовал охватившее его торжество, когда капитан Терли, повернувшись, взглянул ему в лицо. Пуля ударила капитана в грудь - он не мог не видеть, кто в него стрелял.
Испустив негромкий стон, Терли покачнулся и кубарем покатился по земле к подножию античной статуи Гермеса. К счастью, тень крылатого бога скрыла его тело от глаз потрясенной Джоселин. Бросившись к жене, Девон подхватил ее на руки.
В глазах ее вспыхнуло такое облегчение, что у Девона сжалось сердце.
- Ты пришел, - прошептала она, пытаясь стащить с шеи веревку.
Девон судорожно прижал ее к себе. Кажется, он только сейчас вновь обрел способность дышать. Джоселин не могла шевельнуться - почувствовав это, Девон принялся растирать ее плечи, повторяя себе, что он успел вовремя, что она снова с ним, что все уже позади.
- Я так беспокоилась о тебе, - прошептала она, положив голову ему на плечо.
- Я должен был остаться с тобой, - с раскаянием пробормотал он.
- Но ты здесь, - шепнула она.
Девон покачал головой, пытаясь пригладить ее растрепанные волосы.
- Я едва не опоздал…
- Девон…
Он молил Бога, чтобы у него хватило сил держать себя в руках. Потом он вдруг почувствовал, как ее тело постепенно оживает, и ледяной страх в его душе стал таять.
- Девон, - одними губами прошептала она, - уведи меня отсюда.
Он кивнул.
- Я никогда больше не оставлю тебя. Никогда! Джоселин подняла голову. Ее лицо было еще немного бледным, в нежных карих глазах стояли слезы.
- Как ты думаешь, ты его убил? - испуганно спросила она. - Смотри, сюда идут!
- Ну и что? - прерывающимся голосом бросил он. - Главное для меня - это ты.
- Но если ты его пристрелил, нам придется объяснять, что тут произошло.
- Молю Бога, чтобы он был мертв, - равнодушно бросил он. И это была чистая правда.
- Пожалуйста, Девон! - взмолилась она. - Я не в состоянии сейчас отвечать на какие-то вопросы.
Он медленно выронил из руки пистолет - только сейчас до него, наконец, дошло, что она имеет в виду. Нет, он не собирался лгать. И не испытывал ни малейших угрызений совести. Ему действительно было все равно.
Так что если Терли жив, то лишь благодаря случайности, а вовсе не потому, что Девон его пожалел.
Мерзавец заслуживал смерти за то, что осмелился поднять руку на Джоселин. Теперь, убедившись, что с женой все в порядке, Девон с трудом удерживался, чтобы не всадить в подонка еще одну пулю. А потом еще и еще!
Однако внутренний голос подсказывал ему пощадить ее чувства. Нужно увести ее из сада до того, как сбегутся любопытные гости.
Внезапно он услышал торопливые шаги и заметил бегущего к ним брата. Грейсон не поверил своим глазам, увидев, как Девон снимает с шеи Джоселин веревку.
Подхватив невестку под руку, он осторожно повел ее к дому, стараясь избавить от неприятного зрелища. Девон, немного придя в себя, махнул лакеям, чтобы те встали возле тела.
Спустя пару минут подбежали запыхавшиеся Дрейк с Гейбриелом. Поморщившись, Девон брезгливо швырнул веревку в траву. Ему до сих пор было мучительно вспоминать, как какой-то ублюдок вел его жену на веревке, как какое-то животное…
Девон направился за ней, не желая даже ненадолго оставлять Джоселин одну.
- С Роуэном все в порядке? - услышал он ее испуганный голос. - А миссис О'Брайен? Он всыпал ей снотворное в шоколад, а сам спрятался в детской.
Девон понятия не имел, что все это значит. Похоже, его парализованный страхом мозг только сейчас начал понемногу оттаивать. А его сердце… оно билось встревожено и гулко.
Упоминание о сыне Грейсона, о том, что миссис О'Брайен опоили снотворным, заставило его оцепенеть. Он пришел в себя, только услышав, как брат успокаивает Джоселин.
- С Роуэном все в порядке благодаря тебе. А миссис О'Брайен очень скоро оправится и снова примется терзать наш слух своими колыбельными.
- Слава Богу, - облегченно вздохнула Джоселин. Обрывков их разговора оказалось достаточно, чтобы вновь разжечь в груди Девона жажду мести. А тут еще Гейбриел подлил масла в огонь.
- Проклятие! - удивленно воскликнул он. - Смотри-ка, он жив! Я заметил, как этот ублюдок шевелит рукой.
Дрейк наступил ногой на запястье Терли.
- Уже нет, - буркнул он.
Гейбриел присел на корточки возле тела капитана.
- Лучше обыскать его, - пробормотал он. - Вдруг у него где-нибудь спрятано оружие.
- Просто вышвырните его вон из моего дома, - бросив презрительный взгляд в сторону распростертого на земле тела, прорычал Грейсон. - А может, прикончить его? А потом мои лакеи просто бросят эту падаль в Темзу, да и с плеч долой.
- Пойдем в дом, - обняв жену за плечи, проговорил Девон. Ей не следовало это слушать. Боскаслы безжалостно расправлялись с любым, кому вздумалось угрожать их близким. Ему бы и в голову не пришло их осудить - да что там, если бы не Джоселин, он с радостью принял бы участие в расправе над Терли. Это было в традициях их семьи. Однако Джоселин не стоит это видеть.
- Неужели он еще жив? - спросила она, обернувшись.
Девон молча потащил жену в противоположную сторону.
- Пошли. Нужно вернуться в дом до того, как гости Грейсона выбегут в сад, чтобы узнать, что за новое развлечение придумал для них гостеприимный хозяин дома.
- Иди с ним, Джоселин, - поддержал его Грейсон. - Я тут сам все улажу.
Так он и сделал.
С уверенностью человека, с раннего детства привыкшего повелевать, Грейсон Боскасл, маркиз Седжкрофт, без особого труда убедил гостей, что поединок в его саду не более чем очередная экстравагантная выходка, которыми славились братья Боскасл. Много времени для этого не понадобилось - большинство приглашенных ничего другого и не ожидали от членов этой буйной семейки.
Ни слова об этом происшествии так никогда и не просочилось в газеты - если сам маркиз сказал, что ничего интересного не произошло, стало быть, так и есть. В конце концов, Боскаслы привыкли сами заботиться о своих родственниках. Братья - о сестрах. Мужья - о женах.
Девон дал себе слово впредь чаще прислушиваться к тому, что говорит его внутренний голос.
И благодарил судьбу, что она предоставила ему еще один шанс.
Глава 22
К удивлению Девона, Джоселин уснула, едва он усадил ее в карету, и не проснулась даже, когда он на руках нес ее в спальню. Ожидавшие возвращения хозяев Тисл и миссис Хэдли, увидев на пороге мрачного, как туча, Девона, молча принесли бренди и теплые одеяла, после чего бесшумно удалились. Девон с благодарностью кивнул - сказать по правде, он даже не надеялся, что этой ночью ему удастся уснуть.
Он был счастлив уже тем, что может просто прижимать ее к себе, беззвучно повторяя клятвы, которые твердо собирался сдержать. Он думал, что ему придется успокаивать ее, но измученная тем, что выпало на ее долю, Джоселин спала крепким сном.
Оставалось только надеяться, что ее не станут мучить кошмары - хотя сам Девон знал, что никогда не сможет забыть о том, что произошло этим вечером.
Может, завтра ему и удастся уснуть…
Сколько пройдет - неделя, две, - прежде чем его перестанет преследовать это леденящее кровь зрелище: его жена с этой ужасной веревкой на шее… Возможно, когда-нибудь он и сможет забыть страх, когда он бежал к ней, боясь опоздать.
Может, к утру ему удастся отыскать подходящие слова, чтобы объяснить ей, что он тогда пережил. Хватит ли у него смелости хотя бы шепотом признаться ей в любви, пока она спит?
Неужели это он с пеной у рта когда-то клялся, что никогда не позволит себе влюбиться? Неужели он и в самом деле верил, что его драгоценная свобода стоит того, чтобы обречь себя на жизнь, лишенную смысла?
Боже, каким же идиотом он был, надменно считая, что если и влюбится, то сам выберет время, место и женщину!
Почему никто никогда не потрудился объяснить ему, что в таких делах нельзя загадывать.
Впрочем, сейчас это уже не важно.
Он все равно никого бы не послушал. А может, ему говорили, да он не обращал внимания.
Девон только вздохнул, вспомнив кредо, которому был верен всю жизнь. Теперь ему оставалось только сожалеть о тех ошибках, которые он когда-то совершил, сам того не желая.
Знай он, что Джоселин придется расплачиваться за его грехи, он сделал бы все, чтобы ее защитить. Не будь он слепым тупоголовым ослом, он бы ни на минуту не отошел от жены. Пусть это станет ему наукой на будущее.
Поймав себя на этой мысли, Девон улыбнулся. Теперь его жене век от него не избавиться, подумал он. С этого дня она может забыть о том, чтобы отправиться куда-то без него. Он станет ее другом, ее возлюбленным… и защитником - отныне и навсегда.
А когда она проснется, они спустятся вниз, чтобы отдать должное сытному завтраку, который приготовит им миссис Хэдли, - теперь они будут лишь смеяться, если кому-то придет в голову упомянуть кого-то из них в газетах, потому что с этого дня даже мысль об измене будет казаться им смешной и вздорной.
- Который час? - Приподнявшись на локте, Джоселин окинула растерянным взглядом комнату. - И каким образом я оказалась дома?
- Ты уснула в карете, - прошептал он. - Я принес тебя сюда на руках. Не помнишь?
- Нет… помню только, как заснула. А больше ничего. Вряд ли мне скоро захочется куда-то выйти. - Губы ее задрожали.
- Джоселин, - хрипло проговорил он, прижав ее к себе, - это я во всем виноват. С самого начала… я один был в этом виноват.
- Разве? - тихо спросила она.
- Конечно.