Запах магии - Анна Орлова 21 стр.


- Итак, Летти, познакомьтесь с моими друзьями, - с ноткой торжественности продолжил мистер Брифли, снова взяв меня за руку. - Майор Чандлер, мой давний товарищ, а теперь командир этой базы. Гарри, это мисс Аддерли, моя… эээ… ассистентка.

После небольшой, но очень многозначительной паузы Эртон хмыкнул и отвернулся. А мне ужасно захотелось пощечиной стереть с лица мистера Брифли эту самодовольную улыбку. Он так непрозрачно намекал на некую связь между нами, и так откровенно ею гордился… И, что самое противное, в нынешних обстоятельствах эта интрижка вполне могла стать реальностью.

"Не соглашусь, - решила я. - Это низко - так пользоваться тем, что мне некуда деваться!"

Майор растянул губы в скупой улыбке и обронил:

- Польщен, мисс Аддерли.

- Очень рада знакомству, майор Чандлер, - ответила я ему в тон, словно мы не были знакомы долгие двадцать лет.

Неприветливый Эртон оказался местным доктором, а рыжий мистер Даглас - главным механиком. Миловидный брюнет, капитан Уоллис, к моему удивлению, был заместителем начальника.

Я улыбалась, говорила полагающиеся в таких случаях банальности и хлопала ресницами. Как там говорил мистер Брифли? С хорошенькой девушкой откровенничают охотнее?

Мое присутствие не позволяло мужчинам разговаривать о делах. По большей части беседа за столом касалась авиации, окрестных достопримечательностей и забавных историй из жизни базы.

Мистер Даглас оказался подлинным энтузиастом воздухоплавания, однако в технические подробности он благоразумно вдавался. Капитан Уоллис вился вокруг меня, как пчела у цветка, и к концу обеда настолько осмелел, что сыпал комплиментами моему острому уму (любопытно, когда он успел его оценить?) и очаровательной внешности.

Я благосклонно внимала и улыбалась.

Вопреки обыкновению, мистер Брифли сидел тихо, как мышка. Если, конечно, можно вообразить настолько упитанную мышь.

Майор Чандлер тоже вкушал свой обед в угрюмом молчании, временами окидывая подчиненных сумрачным взором, от которого даже у меня кусок в горло не лез. Потом он, спохватившись, улыбался, но ощущение какого-то предгрозового затишья от этого лишь усиливалось.

Не менее хмур был и доктор Эртон, изредка вставлявший в беседу какую-нибудь едкую реплику. И на мистера Брифли, и на меня (видимо, за компанию) он смотрел, как на разносчиков какой-то особенно мерзкой заразы. Судя по удивленным взглядам, бросаемым на него главным механиком, до сих пор столь неуважительного отношения к гостям за доктором не водилось. Любопытно, за что же он нас невзлюбил?

Все это я подмечала, не переставая сыпать глупыми вопросами, как и положено пустоголовой блондинке.

- Ах, тут все так необычно! - щебетала я. - Я впервые вижу настоящих летчиков! А чем вы тут занимаетесь? Спасаете страну?!

- Кхм, - капитан Уоллис поперхнулся супом и, откашлявшись, уточнил осторожно: - В каком смысле?

- Ну как же! - я восторженно округлила глаза. - Вы же все герои! Наверняка на вашем счету, капитан, множество сбитых вражеских самолетов!

- Ну-у-у, - польщенно протянул он и приосанился, - конечно, вы правы, мисс Аддерли.

Мистер Брифли довольно усмехался, сложив руки на объемистом животе. За мной он наблюдал с гордостью мамаши, чье дитя получило первый приз по чистописанию.

Коронное "умница" угадывалось без труда.

- А что вы сейчас делаете? - продолжила я, улыбаясь капитану. - Ведь война давно закончилась.

- Но мы должны быть в полной готовности, милая леди, - вмешался мистер Даглас, приглаживая поредевшие рыжие кудри. - И, так сказать, демонстрировать противнику собственную силу.

- Как интересно! - я восторженно захлопала в ладоши, надеясь, что не переигрываю. - Тогда вы наверняка будете участвовать в авиа-шоу, правда? На день рождения Его Величества.

В наступившей тишине звон упавшей ложки прозвучал набатным колоколом.

Судя по вытянувшимся лицам, я попала в точку. Знать бы еще, в какую…

- Ох, я что-то не то сказала? - спросила я встревожено, обводя взглядом помрачневших сотрапезников. - Извините, я не хотела!

- Ну что вы, милая леди, - с явным усилием овладев собой, возразил мистер Даглас, тщась улыбнуться. - Откуда вам знать, что у нас тут лютуют гремлины?

- Даглас! - рявкнул майор Чандлер, чье лицо налилось нездоровой краснотой. - Прекрати нести эту… чушь! Простите, мисс.

- Ничего страшного, - натянуто улыбнулась я. - Извините, если я нечаянно затронула неприятную тему.

Майор отрывисто кивнул и опустил взгляд в тарелку.

Мистер Даглас больше не проронил ни слова, так что застольную беседу пришлось поддерживать нам с мистером Уоллисом. И не сказать, чтобы бравый капитан был этому не рад…

От кофе я отказалась, ссылаясь на усталость, и ушла в свою комнату.

Подумала… и заперла дверь на засов.

И, как выяснилось, не напрасно. Ближе к полуночи я проснулась от того, что кто-то настойчиво дергал дверную ручку.

Я лежала, затаив дыхание, пока незваный гость не убедился в тщетности своих попыток.

В личности его я не сомневалась: сложно спутать тихие, почти кошачьи шаги мистера Брифли, удивительные при его внушительных габаритах…

Наверное, разумнее всего было бы согласиться. Все равно на большее я рассчитывать не могла, а так сумела бы обеспечить маму и Агнесс.

Вот только роль улова, которым хвалится удачливый рыбак, мне претила. Для мистера Брифли я - всего лишь пойманная на крючок форель. Добыча, которой стареющему ловеласу так приятно похвастаться перед приятелями.

Питай он ко мне какие-то чувства, добивайся меня по-честному, все могло сложиться иначе. А так… нет.

А ведь я уже поверила, что на этот раз все обойдется. Глупо…

Я по-детски накрылась одеялом с головой и наконец забылась тревожным сном.

* * *

Вскочила я рано. Тщательно, оттягивая неприятный момент, привела себя в порядок, и наконец, глубоко вздохнув, отперла засов.

Когда я постучалась к шефу, часовой в конце коридора покосился с удивлением.

- Войдите! - откликнулся веселый и неприлично бодрый в такой час голос.

Я толкнула дверь - и невольно улыбнулась при виде мистера Брифли, облаченного в ярко-красную пижаму в белый горошек. Выглядел он при этом мухомором-переростком, но кто я такая, чтобы критиковать вкус Неподражаемого и Великолепного?

Зато тяжелые мысли хоть на мгновение отступили.

- Доброе утро, - тихо сказала я, - можно?

- Конечно! - искренне обрадовался он, завозившись в постели. Чашка кофе и булочка в его руках пахли невыносимо вкусно. - Здравствуйте, Летти! Вы сегодня рано, а? Присаживайтесь!

И, похлопав по кровати рядом с собой (стульев в комнате не имелось), он с аппетитом вгрызся в пышную сдобу.

- Спасибо, я постою, - напряженно отозвалась я, прикрывая за собой дверь.

Не то, чтоб я всерьез опасалась… кхм, насилия, но к чему провоцировать?

- Вчера вы были великолепны, э! - похвалил он щедро и, отхлебнув кофе, блаженно прищурился.

- Благодарю, - откликнулась я сдержанно. - Надеюсь, в признательность за это вы дадите мне хорошие рекомендации.

Мистер Брифли подавился очередным глотком и надсадно закашлялся.

- Летти, - выговорил он укоризненно, переведя дыхание, - ну что вы такое говорите, а?

- Правду, - я пожала плечами и посмотрела ему в глаза. - Вам стало известно, кто я такая и… я не хочу играть ту роль, которую теперь вы готовы отвести мне.

Несколько мгновений он смотрел на меня, позабыв о чашке и булке, которые все еще держал в руках, затем аккуратно умостил их на прикроватном столике.

- Летти, сядьте! - скомандовал он таким тоном, что на этот раз не подчиниться я не осмелилась. Осторожно опустилась на одеяло совсем рядом с пышными телесами шефа и сложила руки на коленях, пытаясь скрыть дрожь в пальцах.

- Слушаю вас, - проговорила я тоном примерной ученицы.

- Летти, - вздохнул мистер Брифли и отечески потрепал меня по плечу, - ваша беда в том, что вы видите только черное или белое, а? Хотя этим страдают многие молодые люди.

- Значит, ваш полуночный визит мне померещился? - уточнила я сухо, разглаживая складки на юбке.

- Ах, Летти! - он взял меня за руку и посмотрел столь укоризненным взором, что я смешалась. - Вы очень красивая девушка. И, не скрою, очень мне нравитесь, а?

- Спасибо, - пробормотала я, отводя взгляд. - Но…

- Но это ведь не значит, что я буду вас заставлять, - проникновенно продолжил он. - Вы меня обижаете такими мыслями, а? И ведь теперь я и подавно не могу вас отпустить, э?

- В каком смысле? - спросила я смятенно.

- Ну, Летти, - он укоризненно покачал головой, поглаживая мое запястье, - разве джентльмен может оставить леди в беде?

- Н-нет, - сдавленно отозвалась я. Соотнести понятия шефа и джентльмена не получалось при всем желании.

- Ну вот! - обрадовался он, явно не желая замечать моих сомнений. - Вы такая умница, Летти!

Я лишь кивнула, пропустив мимо ушей дежурную похвалу.

- Вы хотите сказать, что ничего не изменится? - скептически поинтересовалась я. - И вы не будете ко мне… кхм, приставать?

- Ах, Летти! - проворковал этот неисправимый ловелас, просительно заглядывая мне в глаза, - вы не можете быть так жестоки, чтобы запретить мне надеяться, а?

Неужели другим девушкам нравится такая высокопарная чушь?

- Летти, послушайте старика, - тут же сбавил обороты он, - вам надо думать о будущем. Конечно, я напишу вам самые лучшие рекомендации, э? Но куда вы сейчас пойдете?

- Найду что-нибудь, - ответила я как можно беспечнее, стараясь не показать, что меня гложут те же сомнения.

- Ну-ну, - он покачал головой и продолжил вкрадчиво: - И вам надо еще раз хорошенько подумать. Вашей маме и сестре будет лучше где-нибудь в тихой деревне, а? Это намного дешевле, а вы сможете заняться своей личной жизнью!

Я молчала, и он принял это за согласие.

- Летти, вы молодая и красивая девушка. Вы не должны все время сидеть возле материнской юбки, а?

- Вот как? - произнесла я нейтрально, стараясь не выдать злости.

- Летти! - в голосе мистера Брифли таилась бездна отеческой укоризны. - Я ведь о вас забочусь, а? Вы уж меня простите, но вам надо думать о себе. Родители не вечны, а?

"А как же ваши?" - едко подумала я, но вслух этого, конечно, не сказала.

- Пусть даже вы… не собираетесь замуж, - "не можете" он вовремя заменил более мягким эвфемизмом, - не будете же вы всю жизнь жить как монашенка, а? Женщине нужен мужчина, уж поверьте. Для здоровья, так сказать…

И подмигнул многозначительно.

Я неуверенно пожала плечами. С одной стороны, глупо юлить и делать вид, что этой стороны жизни не существует. А с другой, мистер Брифли был как-то уж слишком прямолинеен.

- Я прошу вас только хорошенько подумать, - продолжил шеф мягко-мягко. Голосом его можно было мазать сэндвичи вместо мармелада. - Останьтесь со пока со мной, а?

- Хорошо, - кивнула я и поднялась, пока он не надумал перейти к иным методам убеждения. - Какой план на сегодня?

Ровный деловой тон удался мне почти идеально.

- Да так, - неопределенно повел он рукой, - пройтись, осмотреться… Ах, Летти, - он покривился и признался: - не выношу всю эту технику. От нее так смердит!

- Но ведь это ненадолго, - сказала я и сообразила, что успокаиваю его, как капризного ребенка. - Только пока вы разберетесь в этом деле.

- Ах, Летти, - он прижал руку к груди, - вы так в меня верите! - и продолжил уныло: - Между нами, машинная вонь сильно перебивает мне чутье. Понимаете, а?

- Понимаю, - медленно кивнула я. В суть дела меня так и не посвятили, но его вряд ли пригласили сюда просто в гости! - Что ж, тогда придется полагаться на ваш ум и проницательность.

Он довольно заулыбался, а я выскользнула за дверь.

Мистер Брифли, практически лишенный возможности пользоваться своим знаменитым обонянием… Только этого нам не хватало!..

* * *

Залитые светом ангары казались каким-то другим миром.

Высоченные потолки; узкие окна, декорированные заклеенными изоленто й трещинами; груды каких-то непонятных инструментов, похожих на предметы чужого культа; и, словно алтари под покровами - самолеты в чехлах.

Двое молодых мужчин в грязных комбинезонах косились на нас с любопытством.

Мистер Брифли бродил по этому храму науки с видом брюзгливым и недовольным, прижимая к носу платочек. Как он при этом собирался что-то вынюхивать, ума не приложу.

Взгляд его блуждал, а пояснения главного механика он слушал вполуха.

Признаю, я сама понимала одно слово из десяти, но ведь интересно же!

Мистер Брифли так не считал. Вместо обсуждения достоинств бипланов и трипланов он, улучив момент, спросил в лоб:

- А где те самолеты, которые… эээ… пострадали, а?

- Пойдемте, - помрачнев, кивнул мистер Даглас. - Нам сюда.

Он привел нас в дальний угол и принялся втолковывать что-то шефу, который с умным видом (но несколько гнусаво из-за платка) поддакивал.

Я поняла только, что речь шла о нескольких авариях.

- И что вы об этом думаете, а? - поинтересовался мистер Брифли и потыкал пальчиком помятый бок самолета.

- М-м-м, - протянул мистер Даглас и почему-то покосился на меня.

- Хм, - шеф проследил за его взглядом. - Летти, вы пока погуляйте, а?

- Конечно, мистер Брифли, - кивнула я сухо. - Я пока тут осмотрюсь. Вы не возражаете?

Механик не возражал, и я неспешно пошла прочь.

Мистер Даглас горячо заговорил, едва дождавшись, пока я отойду на несколько футов. Я насторожила ушки и еще сильнее замедлила шаг, но скрежет металла по металлу, гудение вентилятора и какой-то стук не позволяли толком что-то расслышать…

Я бесцельно бродила по ангару, радуясь, что сегодня надела прочные (и, главное, немаркие) черные кожаные туфли. Теперь это место предстало передо мной во всей своей неприглядности: пыль, грязь, какие-то подозрительные маслянистые лужи…

Едва не наступив на покрытую пятнами ветошь, я стала внимательнее смотреть под ноги.

В дальнем углу стояло несколько самолетов. Спиной чувствуя любопытствующие взгляды, я подошла поближе и, поколебавшись, пощупала прикрывающую их ткань. Интересно, она водонепроницаемая? Я читала в газете о новых тонких и очень крепких тканях, которым прочат большое будущее. Но серая материя была такой неказистой и грубой на ощупь, что мечты о непроницаемом для дождя плаще пришлось отбросить.

Я вздохнула с сожалением и попыталась вернуть все, как было. Не получалось: в одном месте чехол топорщился уродливым горбиком. Я попробовала его пригладить, ткань соскользнула…

Замерев, я смотрела на безвольно свесившуюся мужскую руку. Медленно, как во сне, откинула покров, открывая кабину самолета…

Из горла вырвался какой-то тоненький писк.

Не знаю, каким чудом меня услышал мистер Брифли, но он ринулся ко мне, как наседка к цыпленку.

- Летти? Что?.. - встревожено спросил шеф у меня за спиной, и, уже совсем другим тоном: - Та-а-ак!

Он как-то очень ловко отодвинул меня в сторону.

- Что случилось? - мистер Даглас, пользуясь высоким ростом, заглянул ему через плечо, и, сглотнув, крепко выругался.

Я не покраснела, как полагалось благовоспитанной леди - боюсь, в лице у меня не было ни кровинки.

Неудивительно: в кабине самолета в нелепой позе скорчился мужчина. Мертвый, без сомнений, - с такими ранами на голове не живут…

На мистера Брифли вид мертвого тела подействовал целительно. Он сунул платочек в нагрудный кармашек, как-то подтянулся, расправил плечи, повел носом… и чуть ли не по пояс влез под брезент. Вид у него при этом был как у кота, сунувшего голову в кувшин.

Он шумно принюхался, недовольно почесал свой рабочий орган и шумно задышал.

- Что там? - как-то нервно спросил мистер Даглас.

- М-да, - неопределенно ответствовал мистер Брифли, закончив принюхиваться, и зачем-то отряхнул ладони. - Вы его знаете, э?

- Да, - неохотно кивнул мистер Даглас, приглаживая редкие волосы. - Это Остин Вуд, один из наших летчиков-испытателей.

- О-о-о, - протянул шеф многозначительно. - Это уже не тянет на гремлинов, а?

Главный механик набычился, явно не желая отказываться от любимой версии.

- Наверное, следует вызвать полицию? - предложила я тихо.

- Вы умница, Летти! - мистер Брифли умильно улыбнулся.

Я досадливо прикусила губу: в своих однообразных похвалах он становился похож на заезженную пластинку.

- Нет! - запротестовал мистер Даглас энергично и вцепился в жалкие остатки своих рыжих кудрей так, словно намеревался их выдрать. - Надо доложить майору Чандлеру!

- Ах, - проговорил мистер Брифли с какой-то даже ностальгией, - в армии ничего не меняется, а?

- Откуда вы знаете? - не выдержала я.

Он воззрился на меня, как на несмышленого ребенка.

- По опыту, а? - и подмигнул многозначительно.

Я вежливо улыбнулась, сочтя это заявление шуткой. Представить жизнелюбивого шефа, подчиняющегося строгим правилам, не удавалось при всем желании.

Воспользовавшись заминкой, мистер Даглас махнул подчиненным.

- Надо доложить майору, - коротко сказал он, когда они торопливо приблизились.

- Можно я, сэр? - вызвался молодой человек с перевязанной рукой. - Я мухой!

Главный механик кивнул, приблизившись, что-то тихо скомандовал ему на ухо, и, сопроводив строгим: "Гляди у меня, Хокинс!", отпустил восвояси.

Механик сломя голову рванул к начальству, а мистер Брифли, аккуратно приладив брезент на место, отошел в сторону.

Выглядел он задумчивым и вполне довольным.

Мистер Брифли из тех, кто не выносит долгого отдыха. И теперь он готов был хвататься за соломинку, лишь бы избежать бесцельного размеренного существования от завтрака до обеда.

Лучшим лекарством от тоски была бы новая загадка, и тут ему несказанно повезло…

Мистер Даглас, отойдя в дальний угол, угрюмо молчал, его подчиненный маячил в двух шагах позади, а я ждала приказов шефа.

- Летти, - вдруг позвал он, - мне нужна ваша помощь, а?

- Конечно, мистер Брифли, - откликнулась я.

В конце концов, это моя работа!

Он покосился на меня, кажется, с сомнением. Затем подскочил к тому самолету, отдернул покров и скомандовал:

- Нюхайте!

- Простите? - я не сдвинулась с места.

Столь странных указаний он мне еще не давал.

- Нюхайте, а? - повторил он нетерпеливо. - Ну же, Летти!

Недоставало только команды: "Фас!"

Я и чувствовала себя собачонкой, которую строгий хозяин тыкает носом в учиненное безобразие.

Приблизилась к телу я под недовольное: "Смелее, Летти, а? Ну что вы там не видели?"

Осуждающий взгляд он проигнорировал со стойкостью первых христиан, искушаемых к греху.

Ничего не поделаешь - я закрыла глаза и резко втянула воздух…

- Ну, что там? - поинтересовался мистер Брифли нетерпеливо.

Он буквально дышал мне в спину.

- Не знаю, - я инстинктивно отодвинулась, и по лицу шефа промелькнула тень.

Или мне это померещилось?

- Ну же, Летти, - проворковал он как ни в чем не бывало. - Вы же умница, вы сможете, а?

Назад Дальше