- Больше всего пахнет кровью, - призналась я, старательно не глядя на запекшуюся рану. При жизни Остин Вуд наверняка был очень красив, и смерть ничуть его не уродовала. В широко открытых карих глазах застыло детское удивление. Я опустила взгляд и продолжила: - еще табаком, видимо, он был заядлым курильщиком. И что-то техническое, я в этом не разбираюсь…
При каждом моем слове шеф одобрительно кивал.
- И что еще? - подбодрил он нетерпеливо, когда я умолкла. - Ну же, Летти! Для моего носа все это, - он обвел ангар рукой, - чересчур, э?
- Не знаю, - раздраженно ответила я. - Я ведь не нюхач! Вроде бы что-то знакомое…
- А вы попробуйте, - проворковал он, склонившись ко мне. - Ну, что вам это напоминает, а?
И почти ткнулся лицом не в шею, вздохнул глубоко…
От любопытных взглядов нас частично скрывала махина самолета, и мистер Брифли бессовестно этим пользовался. Взывать к его совести было бессмысленно - таковой у него отродясь не водилось.
Надо признать, цели своей он добился: с перепугу я наконец вспомнила и решительно выпалила:
- По-моему, так пахло от нашего садовника!
- Кхм, - сказал мистер Брифли, отстранившись. Смотрел он на меня, как на некое диковинное животное. - Летти, вы уверены?
- Да! - подтвердила я.
- Удобрениями? - недоверчиво переспросил он. - Или какой-нибудь отравой от пчел, а?
- Нет, - покачав головой, усмехнулась я. - Дешевой выпивкой и какими-то цветами.
Глаза мистера Брифли вспыхнули, как два маленьких солнца, и он вдруг схватил меня в охапку.
- Вы - чудо! - с чувством заявил он.
- Мистер Брифли! - пискнула я. - Отпустите!
Кто-то очень вовремя (или не вовремя, тут как посмотреть) сзади кашлянул.
- А, Гарри, - констатировал шеф, не оборачиваясь, и неохотно разжал руки.
- Как ты узнал?.. - удивился майор Чандлер и сам себе ответил: - По запаху. Что тут?
Отрывистые реплики выдавали его волнение.
Главный механик с подчиненными маячили в отдалении, блюдя субординацию.
- Убийство, - просто ответил мистер Брифли. - Надо вызвать полицию, а?
- Нет! - коротко бросил майор и упрямо выпятил нижнюю челюсть. - На мою базу? Чтобы они тут шныряли и повсюду совали нос?
- На базу, - кивнул шеф, - да хоть к тебе под кровать, э?
- Эрни! - набычился майор Чандлер, но мистер Брифли только махнул пухлой ручкой, и майор до белизны сжал и без того узкие губы.
Смотрел он исподлобья, недобро и хмуро.
- Гарри, - вздохнул непривычно серьезный мистер Брифли, - ты же понимаешь, что убийство замять не получится, а?
- Я… не прошу… замять, - через силу выговорил майор, отведя взгляд. - Это не мог быть… несчастный случай?
- Думаешь, этот Вуд сам себе висок размозжил, а? - скептически хмыкнул мистер Брифли. - Головой о приборную панель бился, что ли?
- Там нет следов крови, - тихо заметила я.
- Вот именно, - энергично кивнул шеф, бросив на меня непонятный взгляд. - Гарри, не дури, а?
Майор с силой потер лицо руками, затем передернулся, как большой пес, и уставился на мистера Брифли.
- А ты не можешь сам найти? - с надеждой спросил он.
- Гарри, я же тебе говорил, что мало что могу в таких условиях, а? И вообще, я давно в отставке, - вздохнул мистер Брифли. - Война закончилась, и я больше не военный следователь, а?
И покосился на меня, наблюдая, какое впечатление произвел на меня.
Усмехнулся довольно - видимо, я его ожиданий не обманула - и продолжил мягко:
- Не зароешь же ты беднягу под забором, как собаку! А свидетельство о смерти может выписать только доктор. И, к слову, тело еще и вскрывать придется…
- Эртон не откажется, - проговорил майор решительно.
- Не начинай! - оборвал его мистер Брифли, подняв ладонь. - Во-первых, Эртон вряд ли когда кого вскрывал, а? Во всяком случае, после университета. А во-вторых, - он вздохнул и напомнил, разведя руками: - в этом деле он и сам подозреваемый!
Майор походил на выуженную из воды рыбу: он таращил глаза, открывал и закрывал рот, не в силах издать ни звука.
- Подозреваемый? - наконец выговорил он сипло. - Эрни, ты что?!
- Я - ничего, - пожал плечами мистер Брифли. - Я подозреваю всех на базе, э? И доверять могу только тебе и Летти. Без обид.
- Ладно, - проскрежетал майор, - я понял. А у тебя нет на примете какого-нибудь доктора, который не станет поднимать шум? - и добавил глухо, вполголоса: - Ты же понимаешь, что если сюда набегут полицейские…
Дальше он объяснять не стал, да этого и не требовалось. Не зря ведь он не стал привлекать служителей закона к расследованию странных аварий! Кто бы ни оказался виноват, майору несдобровать. Он повинен уже в том, что допустил беспорядки на вверенной ему базе.
Мистер Брифли вздохнул, покачал головой… и вдруг замер с открытым ртом.
- Слу-у-ушай, - протянул он и, ухватив приятеля за рукав, притянул его поближе к себе. - У меня есть мысль.
- Излагай, - тихо сказал майор.
Шеф оказался лишь немногим его ниже, просто из-за сложения "поперек себя шире" выглядел приземистым.
- У меня есть знакомый, доктор Торнтон, - прошептал мистер Брифли заговорщицки, - он тут неподалеку скучает…
- Гражданский? - хмуро спросил майор, покачиваясь с носков на пятки.
- Не-а, - с видимым удовольствием ответил мистер Брифли и хитро покосился на меня: - Между нами, он отставной летчик.
"Он соврал, чтобы успокоить майора, - сообразила я смятенно. - Но тот же Стивена мгновенно раскусит!"
Каким чутьем военные определяли своих, я не понимала, однако действовало оно безотказно. Как будто после армии оставалась какая-то отметина, как след от тесной фуражки на лбу…
- Ты за него ручаешься? - уточнил майор, хотя очевидно было, что ему ужасно хочется поверить приятелю.
- Ну конечно! - закивал шеф. - Во-первых, он многим мне обязан, а? А во-вторых, он жених моей помощницы!
Мой возмущенный взгляд он проигнорировал…
* * *
Мистер Брифли развил бурную деятельность.
За следующие два часа он успел послать телеграмму доктору Торнтону, сфотографировать место преступления, еще раз тщательно осмотреть самолет и тело, чуть ли не перевернуть вверх дном весь ангар, долго осматривал замок на двери, затем зачем-то наведался в караулку и потребовал книгу учета посетителей…
А в каком восторге он был, вытащив из кармана убитого какую-то непонятную висюльку!
Вот уж энтузиаст…
Наконец с неотложными делами было покончено, и мистер Брифли попросил полчаса в тишине, чтобы "пораскинуть мозгами".
В его временное пользование передали кабинет капитана Уоллиса. Это было самое удобное помещение на всей базе: удобная дорогая мебель, письменный прибор известной ювелирной фирмы, бархатные гардины, создающие уютный полумрак… Вылитый кабинет обеспеченного джентльмена где-нибудь в Белгравии![18]
Нам подали чай и оставили вдвоем.
- Уф, - мистер Брифли плюхнулся в кожаное кресло и с наслаждением вытянул ноги. При его комплекции непросто проводить так много времени в беготне. Хотя утомленным он не выглядел, скорее задумчивым. - Наконец-то передышка! Ну, Летти, какие соображения, а?
- Никаких, - призналась я, смиренно потупившись. - Мистер Брифли, это ведь вы сыщик, а я всего лишь ваш секретарь…
- Туше, - рассмеялся он. - Летти, вы на меня рассердились?
- Что вы, как я могу на вас сердиться? - чопорно ответила я.
Прозвучало это весьма сухо, и шеф несколько помрачнел.
- Ну же, Летти, не дуйтесь, - поерзав, попросил он шутливо. - Зато я устроил так, что ваш доктор вскоре приедет. Разве вы не рады, э?
- Рада, - признала я ровно. - Но…
Я умолкла.
- Но порицаете мои методы, а? - проницательно заметил он и чуть подался вперед. - Я такой, какой есть, и ничего тут не поделать, э?
Он столь жизнерадостно и обезоруживающе улыбнулся, что я с трудом преодолела желание улыбнуться в ответ.
- И все же я не понимаю, - упрямо сказала я, наливая себе чая. Он оказался очень крепким, а сэндвичи сделаны из толстенных ломтей хлеба, зато очень свежие и вкусные. - Зачем вы соврали насчет доктора Торнтона? Это ведь очень быстро выяснится.
- Соврал? - переспросил шеф, почесав нос, и продолжил мягко: - Ну что вы, Летти, я сказал чистую правду!
Только благодаря муштре в пансионе у меня не дрогнула рука и чай не пролился на скатерть.
- Мистер Брифли! - укоризненно начала я, и он поднял руку, заставляя меня умолкнуть.
- Ну да, ваш милый доктор во время войны был летчиком, - заявил он преспокойно. - А вы не знали, а?
- Нет, - выдавила я, поставила чайник и возразила упрямо: - Не может быть! Почему тогда он мне ничего не рассказывал?
- Ну, - он снова расплылся в улыбке и взял кусок пирога. - Думаю, он знал, что вам это не понравится, а?
Я промолчала, рассеянно проводя пальцем по ободку чашки.
- Что вы вообще знаете о своем докторе, э? - спросил мистер Брифли весело.
- Давайте лучше о деле, - не поддалась я на провокацию. - Мистер Брифли, а можно вопрос?
- Давайте, - кивнул он расслабленно. - Что там вас заинтересовало, Летти, а?
- Что мы вообще тут делаем? - не стала юлить я.
Он усмехнулся.
- Хороший вопрос, а? - и вдруг спросил, резко меняя тему: - За что вы так не любите майора Чандлера, э? Он… эээ… приставал к вам, моя девочка?
- Что? - я непонимающе уставилась на него, потом покачала головой: - Нет, что вы! По-своему он даже о нас по-своему заботился. Когда меня уволили… В общем, он дал денег на курсы секретарей.
- Тогда - почему? - не отставал мистер Брифли.
- Майор Чандлер был лучшим другом моего отца, - ответила я и прикрыла глаза. Усталость и воспоминания навалились на плечи гранитной плитой. - Той ночью он один остался в доме. Я зашла в библиотеку и случайно услышала обрывок их разговора. Конечно, тогда я ничего не поняла. Зато потом…
Я сжала руки, сдерживая злые слезы.
- Он говорил о чести, - сказала я тускло, - и о том, что так будет лучше. Лучше, понимаете?!
- Может, он правда так считал? - мягко-мягко спросил мистер Брифли. - Это был бы позор, э?
- Позор?! - взвилась я, стиснув кулаки. - Мы могли что-нибудь придумать. Уехать куда-нибудь. Да хоть в Америку, там мы могли бы взять другое имя и жить спокойно. А из-за дурацких россказней о чести я лишилась отца!
Я поняла, что почти кричу, и заставила себя замолчать. Надо же было так выйти из себя! Недостойно и не подобает леди.
- Ну-ну, что за вспышка! - проговорил мистер Брифли задумчиво, разглядывая меня с заметным удивлением. - Вы ненавидите его, а?
- Давайте не будем об этом, - попросила я, опустив глаза. - Это слишком…
- Как скажете, - согласился он покладисто. Заглянул в свою опустевшую чашку и, отставив ее, поднялся. Заявил бодро: - Ну а теперь поработаем, э? За мной, Летти!
Хм, а ведь на мой вопрос он так и не ответил!..
В столовую мистер Брифли ворвался, как ураган.
Порыв свежего ветра там действительно не помешал бы: офицеры курили так, словно пытались создать дымовую завесу.
- Ну, что новенького? - с порога оживленно поинтересовался мистер Брифли, потирая руки.
- Это вроде вы должны нам сказать, - неприветливо буркнул доктор Эртон, с силой раздавив в пепельнице окурок.
- Ну-ну, - покачал головой мистер Брифли. - А вы не меняетесь, э?
- Что вы хотите сказать? - насупился доктор. - Вы, жирный старикашка…
- Хватит! - рявкнул майор, с силой саданув ладонью по столу так, что зазвенели чашки. - Эртон, молчать! Эрнест, садись.
- Благодарю, - усмехнулся мистер Брифли и плюхнулся на стул, жалобно заскрипевший от такого обращения.
- Твой доктор уже выехал, - сообщил майор, буравя приятеля маленькими бесцветными глазками.
- Отлично, - шеф довольно потер руки. - Тогда я пока кое-кого допрошу, а?
- Кого? - коротко осведомился майор, и в его тоне мне вдруг почудилось напряжение.
- Всех вас, - легкомысленно махнул рукой шеф. - А, еще механиков, как их там?
В романе написали бы что-то вроде "пала зловещая тишина".
- Хокинс и Гилмор? - удивился майор. - Они-то тут каким боком?
- Да цену он себе набивает, разве не понятно? - разомкнул красиво очерченные губы капитан. - Как это говорят? Пытается поднять муть со дна?
- Так, - медленно процедил майор, смерив его тяжелым взглядом. Уоллис остался невозмутим, лишь приподнял бровь. - Брифли волен делать и спрашивать все, что посчитает нужным. Это понятно?
Подчиненные вразнобой закивали.
Капитан всерьез происходящее явно не воспринимал, зато доктор ярился за двоих. Он молчал, следуя приказу начальства, но выглядел при этом так, словно подавился чем-то колючим. Мистер Даглас напряженно кивнул.
- Отлично. - Мистер Брифли снова потер руки. - Тогда я вернусь в ваш кабинет, капитан, если вы не возражаете, э?
- Как вам будет угодно, - индифферентно ответил тот и вынул дорогой портсигар.
Шеф кивнул и вскочил.
- Да, еще одно, - уже на пороге обернулся он. - Уже опрошенным лучше бы сюда не возвращаться, а?
- Думаете, мы сговоримся? - не выдержал доктор. - Опять вы за свое, да?
- Эртон! - повысил голос майор. - Хватит. И вот что, идите первым. Марш!
Доктор до белизны сжал губы. Кажется, от бешенства у него даже запотели очки.
Он встал и на негнущихся ногах последовал за нами…
- Ну и что это было, а? - укоризненно поинтересовался мистер Брифли, едва за нами закрылась дверь кабинета. - Я же тогда извинился, э?
Он удобно устроился в кресле.
- Извинился? - с трудом повторил доктор, нашаривая стул, но садиться не стал. - Да вы мне жизнь сломали! Вы, жирный болван!
- Ай - ай, - покачал головой шеф, складывая руки на самой выдающейся части своего тела. - Никто вам ничего не ломал, а?
- Ну да! - с сарказмом проговорил доктор. Казалось, еще немного - и он набросится на обидчика. - Вы облили меня грязью, вы…
- Сядьте, Эртон! - скомандовал мистер Брифли. - Ну!
Тот оторопело посмотрел на него, потом перевел взгляд на стул, в спинку которого вцепился, как в спасательный круг.
И наконец сел, бессильно опустив руки.
Шеф довольно кивнул.
- Ну, уже лучше. И чего вы так взбеленились, а?
- Вы обвинили меня в подпольной продаже лекарств, - буркнул доктор. От него отчетливо пахло алкоголем, а ведь еще не было и полудня! - А потом просто сказали, что поспешили! Вы хоть представляете, что сделали с моей жизнью?!
- Не преувеличивайте, - отмахнулся мистер Брифли.
- Я не преувеличиваю! - побагровел доктор. - А то вы сами не знаете, как это бывает: то ли я украл, то и у меня украли… Меня заперли в этой вонючей дыре!..
- Да-да, - кивнул шеф с фальшивым сочувствием. - А еще я виноват, что вы в детстве писались в штаны, э?
- Да вы!.. - доктор вскочил, но под взглядом шефа вдруг поник и сгорбился. - Вы правы. Я - ничтожество.
- Ну-ну, не впадайте в самоуничижение, - мистер Брифли покачал головой и продолжил жестко: - Садитесь и рассказывайте!
- Что рассказывать? - пробормотал доктор потерянно.
- Все, - махнул рукой мистер Брифли…
На мой скромный взгляд, ничего особенно интересного он не сообщил. Около месяца назад стали происходить странные события. Двигатели самолетов по непонятным причинам отказывали, а летчики в один голос жаловались на странное недомогание, однако доктор ручался, что до полета все они были здоровы…
Когда мистер Брифли его отпустил, он только кивнул и ушел, шаркая ногами, как старик.
- М-да, - пробормотал шеф и покачал головой. - А ведь подавал надежды!
- Не понимаю, - призналась я. - Я думала, он вас ненавидит…
- Он ненавидит себя, - вздохнул мистер Брифли и утомленно прикрыл глаза. - Просто некоторым людям надо винить кого-то в своих бедах, а?
Ответить я не успела: дверь распахнулась под уверенной рукой хозяина этого кабинета.
- О, капитан Уоллис! - обрадовался шеф. - Проходите, а?
- Вы очень любезны, - покривился капитан. Уселся, поддернув брюки, чтобы не дай бог не помять тщательно наутюженные стрелки. - Надеюсь, вы не думаете, что я как-то причастен… к этой истории?
В голосе его звучало снисходительное презрение. Ни дать, ни взять феодал, снисходящий до беседы с какими-то крестьянами. И не скажешь, что вчера он расточал мне комплименты!
- Кхм, - мистер Брифли уставился на него с интересом. - Кто знает, а?
- Чушь, - бросил капитан. - Зачем мне было его убивать?
- Ну, - мистер Брифли пожал плечами, - тут могут быть разные версии… Например, что у вас с Вудом были… эээ… близкие отношения.
И умолк, предвкушая реакцию. Его лысина блестела, словно смазанная маслом.
За мистера Брифли можно не тревожиться: если у собак показателем отменного здоровья является холодный нос, то у моего достопочтенного шефа - сверкающая макушка.
До капитана Уоллиса дошло не сразу. Понимание проявлялось на его лице медленно, как изображение на фотопластине.
- Да вы ополоумели! - выдал он уже безо всякого политеса. - Какие еще, к черту, близкие отношения?!
- Дружба, э? - невинно предложил мистер Брифли, весело блестя глазами. Сбив спесь с заносчивого капитана, он пришел в самое хорошее расположение духа. - Но если вам не нравится… - он сложил пальцы "домиком", - могу предложить власть. Вы ведь хотите занять место майора Чандлера, а? Почему не предположить, что все эти аварии подстроили вы? А пилота увидели, когда он застал вас в ангаре, э?
С минуту капитан молча смотрел на него, затем пригладил и без того зализанные волосы.
- Давайте начистоту, Брифли? - предложил он совсем иным тоном, вынув богато украшенный инкрустацией портсигар и золотой коробок для спичек.
Спросить разрешения курить в моем присутствии он и не подумал.
- Давайте, Уоллис, - в тон ему ответил шеф.
- Вы же знаете, что Чандлеру осталось недолго, - глубоко затягиваясь, продолжил капитан.
- В каком смысле, э? - осторожно спросил мистер Брифли.
- Ай, бросьте, - отмахнулся Уоллис. - Ему уже за пятьдесят. Еще полгода, ну год максимум, и ему придется уйти в отставку…
- А тут - вы, э?
- Ну да, - Теперь капитан держался запросто. - Вы же не думаете, что меня просто так загнали в эту дыру?
- Так зачем вас, эээ, загнали в эту дыру? - переспросил мистер Брифли.
- Папочка, - фыркнул капитан, - считает, что нельзя сразу стать начальником. Надо "посмотреть снизу", как он говорит.
- Здравый подход, - осторожно одобрил мистер Брифли. - Ваш отец - генерал Уоллис, а?
- Да ну, - скривился Уоллис, отчего его смазливое лицо стало откровенно неприятным. - Чушь это всё! И да, папаша у меня генерал, чтоб его! И меня в армию запихнул, как будто других дел нет!
Он с силой затушил сигарету и тут же прикурил вторую. От сладковатого дыма у меня начала побаливать голова.
- И все же тогда у вас точно есть мотив, э? - мистер Брифли подмигнул капитану. - Поскорее отсюда выбраться, а?
Тот лишь отмахнулся.
- Да бросьте! Вы же не думаете, что командовать этой задрипанной базой - мечта всей моей жизни? - он повел рукой с сигаретой. - Считать гроши, как Чандлер?