- Ты перестарался, - сказал он, неодобрительно покачивая головой, - уж очень навязчиво пытался внушить мне версию про Уоллиса. А потом ты заявил, что ангар подожгли из-за постороннего пилота. Это ведь глупо - ну что такого он мог там заметить?!
- Стоп, - попросил капитан Уоллис, - Так за что убили Вуда? С Хокинсом понятно.
Мистер Брифли вздохнул и объяснил:
- Я достоверно не знаю. Но думаю, Вуда убили, потому что он нравился девушкам, - он подмигнул вытаращившему глаза капитану и продолжил: - Пару раз его даже приворожить пытались, э? Он этим хвастал, конечно, но все равно купил амулет, который реагировал на всякое такое. Я снял его с тела… Думаю, Вуд заподозрил, что с самолетом что-то неладно. Любовь к технике, конечно, хорошо, но не в таких же формах, а?
- Кхм, - кашлянула я, напоминая о своем присутствии.
- О, простите! - тут же повинился шеф. - В общем, он решил понаблюдать за ангаром… и видимо, сдуру сунулся внутрь.
- А зачем Хокинс туда пришел ночью? - вмешался главный механик, кажется, весьма раздосадованный эдаким нарушением трудового распорядка. - Он же мог это зелье подсыпать и днем! Так зачем рисковать?
- Думаю, он не подсыпал, а совсем наоборот, - мистер Брифли развел руками. - Доктор так запугал мной беднягу, что тот лихорадочно кинулся заметать следы. И на этом погорел, а? И, кстати, окончательно убедила меня уверенность Хокинса, что я ничего не найду. Чтоб так говорить, он должен был знать, что мое чутье сбоит рядом с техникой! А о таких вещах я на каждом углу не распространяюсь, э!
Он махнул рукой.
- Он ведь запаниковал, а, Гарри? Запаниковал и надел глупостей. Сначала так глупо засветился, потом доктору кое-что сболтнул, потом убил беднягу Вуда - уверен, что с перепугу. Тот застал его, когда он сливал из самолета спирт, э? Хокинс его по виску тюкнул - и тю-тю! А потом спрятал дело. И помчался рассказывать, как только представилась возможность. Он же не мог сунуться к тебе до утра, э? Офицеров бы часовые пропустили, но не какого-то механика. И ты решил его прикончить…
- Он хотел все тебе рассказать, - пожал плечами майор Чандлер. - Чтоб свалить вину на меня и выторговать себе минимальное наказание… Кстати, ты этого своего доктора куда отправил?
- К своим, - просто ответил мистер Брифли. - За подмогой, э?
- Значит, скоро тут будет не протолкнуться от ищеек… - майор помолчал, глядя на свои безупречно начищенные ботинки, а потом рявкнул: - Все - вон! Кроме Брифли.
- Идите, а? - подтвердил шеф, кажется, ничуть не удивившись такому повороту. - Мы недолго, э?
Просить дважды не пришлось: офицеры переглянулись и принялись подниматься. Мистер Брифли жестом велел мне тоже выйти.
Дверь захлопнулась за спиной, отрезая нас от происходящего внутри.
Минуты потекли одна за другой. Все молчали и чего-то ждали…
Наконец мистер Брифли, непривычно бледный и сумрачный, вышел из столовой, держа в руке какой-то листок. Аккуратно, точно стеклянную, прикрыл дверь и прислонился к ней спиной.
Несколько ударов сердца - и из комнаты послышался хлопок выстрела.
Уоллис грязно выругался и, отпихнув тушу мистера Брифли, ринулся внутрь. За ним последовали остальные офицеры.
- Ну вот и все, - тихо сказал шеф, когда мы остались вдвоем. - Какая ирония, а? Он закончил так же, как ваш отец, Летти.
Я прикусила губу. Промолчать?
- Мой отец так поступил ради семьи, - возразила я негромко. - А майор Чандлер - чтобы избежать трибунала.
- Вы правы, - негромко признал он и, дернув уголком рта, продолжил невпопад: - Мы дружили пятнадцать лет, м-да…
- Мне жаль, - только и смогла выговорить я.
С минуту он смотрел в одну точку, потом как-то по-собачьи встряхнулся и заявил с широкой ненатуральной улыбкой:
- Ну что ж. Жизнь продолжается, а, Летти?
А где-то вдалеке взревела сирена. Кавалерия прибыла…
5. Запах женщины
В столицу мы собрались лишь через три недели.
Тихий курортный Ньюпорт надоел мне до зевоты, а еще больше я пресытилась обществом мистера Брифли.
Хотя, сказать по справедливости, не очень он мне и докучал. Первые несколько дней после той истории он бродил в одиночестве по берегу и даже потерял аппетит, но вскоре утешился с какой-то веселой вдовушкой.
Но пикантные приключения моего любвеобильного шефа меня не занимали. Стивен не подавал о себе вестей, и постепенно я смирилась с мыслью, что это конец…
Мистер Брифли долго и пылко прощался со своей пассией (так, что мы едва не опоздали на поезд), а потом махал ей в окошко платочком.
Я прикрыла глаза. Умеют же некоторые получать наслаждение от жизни!
- Летти, ну не хмурьтесь, а? - довольный собой мистер Брифли был дивно добр и благодушен. - Все наладится, э?
- Конечно, - отозвалась я ровно. - Можно мне взять выходной на завтра? Хочу немного побыть с семьей.
- Эээ… - почему-то запнулся он. - Давайте потом это обсудим, а?
И, сложив руки на выпирающем животе, он прикрыл глаза и демонстративно захрапел…
Я пожала плечами: потом, так потом.
В предместьях столицы мистер Брифли проснулся и торопливо вынул из кармана надушенный платок.
- Фу! - пробормотал он гнусаво из-за прижатой к носу ткани. - Чертов смог! Извините, Летти, а?
- Ничего, - откликнулась я, бесцельно перелистывая глянцевые страницы журнала.
К столичной вони не так просто притерпеться, тем более нюхачу.
Но к моменту, когда мы очутились на платформе, среди пыхтящих паровозов и взмыленных носильщиков, мистер Брифли уже вполне адаптировался.
- Идемте, Летти! - бодро скомандовал он, выставив локоть колечком.
И вприпрыжку направился к стоянке такси…
Город ничуть не изменился за те месяцы, что я провела вдалеке от его дыма, пыли и копоти.
И все же вернуться, снова увидеть особняк мистера Брифли и окружающие его аккуратные клумбы было очень приятно.
Шеф по своему обыкновению рассказывал очередную байку, но я слушала его невнимательно. Эти улицы навевали столько воспоминаний! Возле того цветника мы разговаривали тогда, а под тем фонарем стояли, взявшись за руки…
Я с досадой прикусила губу. А ведь обещала себе, что больше никаких эмоций! Эффективность, надежность и практичность - вот кредо бедной девушки вроде меня.
- Что-то вы погрустнели, а? - заботливо осведомился шеф, распахнув дверь автомобиля с моей стороны.
- Просто немного устала, - ответила я с легкой улыбкой и напомнила: - Я бы хотела поехать домой.
- Ну-ну, Летти, - он укоризненно покачал головой. - В вашем юном возрасте и такие стариковские желания, э?
И подал мне руку… Хм, что-то он подозрительно настойчив!
Мистер Брифли делался особенно мил, когда ему что-то требовалось. И напротив, легко улетал прочь, когда нужда в ком-то отпадала…
Я вообразила порхающего мистера Брифли и не сдержала улыбку. Хотя с моего драгоценного шефа сталось бы попрать все законы физики и воспарить, как воздушный шарик.
Он тем временем легко взбежал по ступенькам и вдавил кнопку звонка.
На трель из дома выглянул дворецкий, чье суровое лицо озарилось радостью.
- Сэр, мисс Аддерли, рад приветствовать, - проговорил он с полным достоинства поклоном.
- Знали бы вы, как я соскучился! - сообщил мистер Брифли с широкой улыбкой и раскинул руки, словно пытаясь обнять то ли Милтона, то ли весь дом сразу.
- Благодарю вас, сэр, - снова поклонился дворецкий. - Прошу простить, но вас ожидают. Джентльмен.
Судя по тону Милтона, визитер ему не понравился, но джентльменом мог именоваться по праву.
- Полицейский, а?
- Если мне будет позволено судить, то скорее военный, сэр! Я проводил его в гостиную.
Шеф поднял брови домиком и оживился, как пес при виде любимого хозяина.
- Конечно, позволено! - мистер Брифли похлопал дворецкого по плечу (ради этого даже приподнявшись на цыпочки). - У вас глаз-алмаз, Милтон, а? Летти, за мной!
И рванул в гостиную, нисколько не сомневаюсь, что я побегу следом, как собачонка…
При нашем появлении гость поднялся. Это оказался статный мужчина с военной выправкой, чью подтянутую, несмотря на возраст, фигуру облекал строгий коричневый костюм.
- О, - мистер Брифли даже приостановился. Кажется, его ожидания увидеть кого-то знакомого не оправдались.
- Мистер Брифли? - уточнил гость и, получив подтверждение, шагнул вперед, протягивая ладонь. - Очень рад с вами познакомиться.
- Взаимно, а? - ответил тот, отвечая на рукопожатие. - Мистер?..
- Простите, - гость замялся. - Называйте меня… хм, мистер Браун.
- Мистер Браун, вот как? - шеф уставился на него с почти плотоядным интересом и задумчиво почесал кончик носа.
- Я от мистера Фишера, - пояснил гость спокойно, чуточку понизив тон.
- А, от Джона Фишера, э? - уточнил мистер Брифли с широкой улыбкой. - Как поживает старина Джон?
- Исайи Фишера, - дернул уголком губ мистер Браун. - Он просил передать вам привет. И… хм, девятый щелбан. Он сказал, вы поймете.
- Хм, - шеф потер лоб, словно по нему и впрямь щелкнули. - Ну, тогда пойдемте в кабинет, а?
И мы гуськом направились в святая святых любого джентльмена…
- Итак, я вас слушаю… эээ… мистер Браун, - произнес мистер Брифли, с удобством умостившись в кресле. - Что от меня понадобилось старине Исайе, а?
- Небольшая помощь, - гость аккуратно поддернул брюки и уселся так прямо, словно проглотил линейку. - В расследовании.
- О, - мистер Брифли всплеснул руками с неподдельным восторгом. - Неужели Исайя дал маху?
Комментировать это утверждение мистер Браун не стал, лишь слегка нахмурился.
Шеф поскучнел, сообразив, что у гостя чувства юмора отсутствовало напрочь: он не воспринимал ни иронию, ни даже откровенную насмешку. А какой смысл издеваться над тем, кто издевки не замечает?
- Ну, излагайте тогда, э? - разрешил он, махнув рукой. - Мисс Аддерли, записывайте, а?
Я кивнула и приготовила блокнот, а мистер Браун прикрыл глаза и размеренно начал:
- Позавчера из реки выловили тело Джеймса Пикока, сорока двух лет. По заключению врача, он был убит двенадцать-четырнадцать дней назад. Тело сильно обезображено: разбито лицо и… Хотя лучше сами посмотрите.
Он вынул из кармана конверт с фотографиями и, встав, бросил их на стол перед мистером Брифли. Двигался он с грацией тигра.
Шеф лишь брезгливо покосился на рассыпавшиеся фотокарточки и недовольно поджал губы.
- Ну вот, - он огорченно покачал головой и пальчиком отодвинул от себя папку. - Что ж вы меня так обижаете, а?
- Обижаю? - переспросил мистер Браун недоуменно.
- Ну да! - шеф всплеснул руками. - Или вы не удосужились узнать, к кому идете, а? Пришли к нюхачу и фотографии под нос суете!
Человек в коричневом костюме даже чуточку смутился: зарозовелись высокие скулы, а нос, напротив, побелел.
- У меня нет достоверной информации о… кхм, ваших возможностях.
- Ай-яй-яй, - мистер Брифли с удовольствием продолжил играть комедию. - Что ж это старина Исайя так оплошал?
Кем бы ни был этот загадочный мистер Фишер, столь фамильярное его упоминание явно выводило гостя из равновесия. А шеф, конечно, охотно этим пользовался.
- Так вот, тело сильно обезображено, - продолжил мистер Браун, вновь опустившись в кресло. - Размозжена голова, лицо превратилось в кровавую кашу…
- Пожалуйста, без подробностей, а? - попросил шеф и, прежде чем гость успел выказать удивление такой неуместной чувствительностью, объяснил: - Мисс Аддерли к такому непривычна. Вы же не хотите смутить девушку, а?
Мистер Браун кашлянул, явно не понимая, зачем знаменитому детективу столь впечатлительный секретарь.
- Итак, если уж тело так обезобразили, как удалось его опознать, а? - продолжил шеф, убедившись, что возражений не последует.
- Его опознали родственники. Хм, по родинке и татуировкам.
- Вот как? - мистер Брифли поднял брови. - И вы уверены, что это он?
- Не уверены, - признал гость неохотно. - Мы проверили архивы. Это мог быть Пикок, Беррингтон или Кит. Остальные точно живы, и их местонахождение установлено.
- О-о-о, - понимающе протянул шеф. - Значит, не просто так вы заинтересовались этим трупом, э? Кто-то из ваших?
- Нет, - покачал головой мистер Браун. Виски его уже тронула седина, но взгляд темных глаз по-прежнему был живым и умным. Шеф скептически хмыкнул, и Браун уточнил хмуро: - Уже нет. Он из… одного отряда. Особого. Вы ведь понимаете?
Он выразительно покосился на меня, явно давая понять, что в присутствии посторонних распространяться о деталях не намерен.
- Понимаю, - шеф кивнул и продолжил насмешливо: - Он слишком много знал, а?
Оскорбительный намек гость проигнорировал, только выпрямился еще сильнее, хотя это казалось невозможным.
- В общем, жены у него нет, а сестра могла и ошибиться, - с восхитительным самообладанием продолжил он.
Мистер Брифли сложил руки на выпирающем животе. Последние недели на прописанную диету он наплевал, и теперь рубашка на круглом брюшке трещала.
- А с чего вы заподозрили ошибку, а? Если уж тело опознали?
- Неделю назад дом Пикока был продан. Поверенный утверждает, что на сделке присутствовал сам Пикок лично, хотя к тому моменту он давно должен быть мертв.
- И родственники подняли хай, а? - понимающе усмехнулся мистер Брифли.
- Грозятся дойти до Его Величества, - устало признал мистер Браун. - Пикок ведь был кавалером Ордена Виктории, а тут такая история!
В дверь деликатно постучали. Милтон, понизив голос, сообщил, что чай будет подан через четверть часа.
Шеф сразу оживился (по дороге он мне все уши прожужжал тем, как соскучился по лакомствам из "Сластей") и спросил нетерпеливо:
- Так чего вы хотите от меня, эээ… Браун? Опознание трупов - не моя сфера, а?
- Мистер Брифли, - проговорил гость официальным тоном, - нам нужно знать, применялась ли к Пикоку некромагия.
- О-о! - протянул шеф, и я вдруг поняла, что впервые вижу его настолько удивленным. - Некромагией, если не ошибаюсь, баловались дойчляндские шаманы, э?
Я стиснула зубы и опустила взгляд.
- Именно, - подтвердил Браун так же ровно. - Надо выяснить, замешаны они в этом деле или это…
- Проделки самого Пикока, а? - подхватил мистер Брифли. - Давайте рассуждать логически. Никто же не станет ради такой мелочи, как обычный дом, заваривать такую кашу, э! Это глупо, голубчик!
Браун чуть поморщился.
- Понимаю. А если цель была другой? Скажем, эксперимент, проверка? Что тогда? Нам Мистер Фишер уверен, что вы сможете… кхм, их унюхать.
- Хм, - мистер Брифли прикусил губу. - Пожалуй, вы правы. Надо проверить. Ладно, едем.
И поднялся с места с видом великомученика. Он приносил на алтарь расследования пирожные, и эта безмерная жертва разрывала ему сердце…
* * *
Потеря сладостей изрядно подпортила шефу настроение, и моя попытка отпроситься на остаток дня была пресечена укоризненным взглядом и одной репликой ("Ах, Летти, бессердечная, разве вы можете меня сейчас оставить, э?")
Конечно, мне ничего не оставалось, как вздохнуть и последовать за драгоценным начальством.
Непонятно только, зачем мистер Брифли настоял на моем присутствии. В морг меня не пустили, и я добрый час скучала в безликом казенном коридоре на неудобном стуле.
На меня никто не обращал внимания (видимо, опознавать тела приходило множество самого разнообразного народу), и оставалось лишь развлекаться придумыванием биографий проходящих мимо людей.
Вот эта усталая женщина в небогатом вдовьем платье - кого она здесь ищет? Сына, мужа? Черное платье поношенно, и движется она в этом неудобном наряде привычно. Значит, в трауре давно… А теперь новое горе. Вон тот господин, утешающий рыдающую даму - кто он? Похоже, они из небогатых джентри. Она что-то лепечет, повторяя сквозь всхлипы имя "Катрин". Дочь? Но отчего она могла оказаться в таком месте? Умерших по естественным причинам сюда не привозят…
Чужие беды ложились на плечи могильной плитой, заставляя вспоминать, заново переживать собственные потери…
Поэтому появлению шефа я искренне обрадовалась.
- Летти, как вы, а? - заботливо осведомился он, словно не сам притащил меня сюда. - Вы такая бледненькая!
- Я в порядке, - заверила я, привычно изобразив улыбку. - Вы закончили?
- Ага, - кивнул он, хотя и сам выглядел не слишком хорошо. - Пойдемте, а?
И, цепко ухватив меня за локоть, он рванул на улицу…
Мистер Брифли остановился посреди чахлого больничного скверика и, прикрыв глаза, глубоко вздохнул. Свежий воздух произвел на него воистину целительное действие: с лица постепенно сходила нездоровая краснота, и глубокие морщины на лбу понемногу разглаживались.
- Уф! - наконец произнес он и по-собачьи встряхнулся.
Теперь наступил мой черед спросить:
- С вами все в порядке?
- Абсолютно, Летти, - он похлопал меня по руке. - Но мне приятно, что вы обо мне волнуетесь, а?
Я ответила улыбкой ("Не знаешь, что сказать - улыбайся!", как учили меня в пансионе). Не признаваться же, что самочувствием шефа я интересовалась из чистой вежливости.
- И что вы… выяснили? - спросила я. На язык просилось "вынюхали", но это прозвучало бы неуважительно.
- Ах, Летти, - мистер Брифли снова нахмурился. - Пахнет он… брррр!
От воспоминания его передернуло.
Еще бы! О состоянии тела, которое две недели пробыло в воде, я могла лишь догадываться, но догадки были неаппетитными…
Мистеру Брифли быстро надоело изображать трепетную лань, и он сообщил деловито:
- Похоже, некромантии он не подвергался! Но с достоверностью я утверждать не могу, увы.
И развел пухлыми ручками.
М-да, едва ли такой ответ устроит мистера Брауна и загадочного мистера Фишера!
Шеф, судя по хмурой складке меж бровей, думал о том же.
- И что теперь? - не выдержала я.
- Придется еще кое-что поразнюхать, э? Вперед, в гущу событий, а?
И, залихватски подмигнув, он устремился на поиски такси…
- Куда мы едем? - не выдержала я, когда мистер Брифли продиктовал шоферу адрес.
- Не скажу, а? - он лукаво мне подмигнул и нетерпеливо заерзал на сиденье. - Пусть будет сюрпризом!
Мистер Брифли, не умолкая ни на секунду, сыпал солеными шутками, которые я пропускала мимо ушей. Хотелось поскорее увидеть маму, обнять Агнесс… А вместо этого приходилось внимать рискованным остротам шефа.
Улыбка - это прекрасная броня, скрывающая любые чувства.
- Вот мы и приехали, э? - вторгся в мои мысли веселый голос мистера Брифли. - Пойдемте, Летти!
- Да, мистер Брифли, - отозвалась я, во все глаза разглядывая дом, у которого остановилось наше такси. Сложенное из потемневшего от времени кирпича, оно из последних сил пыталось казаться респектабельным, хотя краска на перилах кое-где облупилась, крыльцо отнюдь не сверкало чистотой, а медную дверную ручку давно следовало хорошенько начистить.
Зато табличка над входом, гласящая "контора мистера Э. Голдберга, поверенного" ярко блестела в лучах заходящего солнца.
- Кхм, - шеф скептически обозрел эту красоту и подал мне руку. - Подыграйте мне, Летти, а?