Запах магии - Анна Орлова 27 стр.


Не успела я спросить, о чем речь, как он уже взялся за дверной молоток.

Открыли почти сразу, словно здесь давным-давно выглядывали гостей. Похоже, это был хозяин собственной персоной - на слугу мужчина в дешевом костюме с претензией на шик все же не походил.

Он уже открыл рот - и только затем рассмотрел, кто стоял на пороге. На его лице промелькнули удивление, досада, затем раздражение.

- Что вам угодно? - спросил он, поколебавшись.

- Мистер Голдберг? - шеф расплылся в улыбке и двинулся вперед, напирая на хозяина животом, и понизил голос: - Надеюсь, вы не очень заняты? У нас с невестой очень, очень важное дело! И выгодное, вы понимаете, а?

Он подмигнул, фамильярно обхватив меня за талию.

Благовоспитанной девице ругаться не полагалось, поэтому под внимательным взглядом поверенного я смущенно потупилась.

- О, понимаю, - медленно сказал он. - Проходите.

Контора выглядела под стать хозяину: в целом вполне приличная, но впечатление портили натужные попытки казаться дороже и шикарнее, чем есть на самом деле.

Мистер Брифли заливался соловьем, и в водоворотах его речей, ужимок и интонаций было так легко утонуть… Мистер Голдберг, хоть и с явным усилием, держался на поверхности, цепляясь за соломинки: "дело", "заверить" и "брак".

Я даже немного ему сочувствовала, зная, как виртуозно шеф умеет морочить голову.

- Значит, - хмурясь, сказал поверенный, теребя явно поддельные золотые часы, - вы хотите заключить брак? С несовершеннолетней?

- Ну… да, - мистер Брифли так сладко улыбнулся, что у меня свело желудок. - Вы же меня понимаете, а? Как мужчина мужчину? Летти осталось всего-то полгода до двадцати одного, но у меня нет сил ждать!

Он взял меня за руку и с улыбкой заглянул в глаза.

- Мы с Летти так любим друг друга! Правда, милая?

- Конечно, - выдавила я, борясь с желанием стукнуть его по сверкающей лысине вот хотя бы той внушительной книгой с золотым обрезом.

Он обнял меня за плечи, и желание это сделалось почти непреодолимым…

Остальную беседу я пропустила мимо ушей, уловив только, что мистер Брифли интересовался, нужно ли в следующий раз приезжать непременно со мной ("У моей милой Летти такие строгие родители!") и сколько будет это стоить ("Ну, чтобы оформить все бумаги, э?").

Поверенный сделался скользким, как уж. Обтекаемые фразы, долгие паузы, многозначительные взгляды… Но в этом-то мистер Брифли чувствовал себя, как рыба в воде.

Наконец они обо всем договорились и условились о новой встрече…

- Фух, - усевшись в такси, шеф вынул платок и промокнул взопревший лоб. - Ну и скользкий тип, а, Летти?

- Согласна, - произнесла я сдержанно.

"Под стать вам", конечно, осталось не сказанным.

- Надеюсь, вы не обиделись, Летти? - он скосил на меня хитрый глаз. - Вы же понимаете, что такой старый развратник как я, просто обязан распускать руки, если в них попалась молоденькая кошечка, э?

Вот что можно на это ответить?..

- Вы выяснили, что хотели? - спросила я, памятуя о том, что вежливость - первейшая добродетель леди.

- Ну да, - довольно сказал мистер Брифли, потирая руки. - Хотите узнать, что?

И склонился ко мне.

- Конечно, - согласилась я, отодвинувшись от него подальше.

Пусть это представление он затеял ради дела, но явно не прочь продолжить уже для удовольствия.

- Во-первых, - он принялся загибать толстые пальцы, - некромагией в его конторе не пахнет. А это штука въедливая, э?

Он передернулся, как замочивший лапы кот.

- Значит, договор о продаже дома мистера Пикока заверил мистер Голдберг? - уточнила я.

- Ну да, - кивнул шеф. - А я вам разве не говорил, э?

Я покачала головой. Мистер Брифли вообще редко ставил меня в известность о своих планах. Разве что хвастался выводами.

Но, признаю, у меня чуточку полегчало на душе. Чем меньше вероятность, что в этой истории замешаны дойчляндские шаманы, тем лучше.

- А во-вторых, - продолжил мистер Брифли, не выказал даже тени раскаяния, - этот Голберг грязными делишками не брезгует, а?

Я задумалась.

- Вы хотите сказать, что он мог подделать подпись Пикока?

- Мог бы, - согласился шеф, ослабляя узел галстука. - Уф, устал… Мог, вот только по нынешним законам у поверенного при продаже старые документы о праве собственности остаются. А этот тип не такой дурак, чтобы подшить себе фальшивые бумаги. Это ведь не так сложно проверить, э?

- Наверное, - не стала спорить я. - Только если у него настоящие документы и не пахнет некромагией, значит, Пикок жив?

- Интересный вопрос, - вздохнул мистер Брифли, - умница, Летти!

Я лишь отмахнулась от навязших на зубах похвал. Как бы намекнуть шефу, что повторяться не стоит?

- В любом случае, - продолжил он задумчиво, - надо бы Брауну сказать, чтоб Голдберга хорошенько потрясли. Если он еще этого не сделал, в чем я сомневаюсь. А насчет Пикока… Летти, уж очень топорно это сработано, а? Если уж он собирался скрыться, то что мешало сначала продать дом, а уж потом затевать мистификацию?

- Не успел? - неуверенно предположила я и нахмурилась, поймав себя на том, что протянула руку, чтобы почесать кончик носа. Не хватало еще манеры от шефа перенимать! - Что-то его напугало, он быстро продал дом и бросился в бега?

- Что именно, э? - мистер Брифли покачал головой и дернул себя за мочку уха. - Этот Пикок, думается, бывалый тип. Что же могло так его перепугать? Даже если он узнал, что кого-то из его приятелей укокошили и сбросили в реку, вряд ли это могло пронять бывшего сотрудника… эээ… той организации. И как он сумел так быстро найти покупателя? Дом-то в очень приличном районе, там вот так сходу недвижимость не сбагришь! В общем, дело ясное, что дело темное, э?

- Вы правы, - признала я, и шеф просиял. Падок он на похвалу, как собака на мозговые косточки. - А можно где-нибудь тут остановить? Отсюда мне всего несколько кварталов до дома.

- Нет уж, Летти, - возразил мистер Брифли непреклонно. - Во-первых, вам срочно нужно что-нибудь съесть, э? А во-вторых, есть разговор… И не в такси!

Я посмотрела на насторожившего уши шофера и нехотя согласилась. Не открывать же дверцу на ходу! Это выглядело бы глупо…

Милтон встретил нас с плохо скрываемым облегчением. За благополучие мистера Брифли он переживал искренне, и потому очень беспокоился, что хозяин остался голодным.

Распоряжению накрывать на двоих он ничуть не удивился.

- Мисс, - почтительно склонив голову, сказал дворецкий, - на стол подадут через полчаса. Вы пока можете привести себя в порядок в своей комнате. Горничная уже распаковала чемоданы.

- Моей комнате? - не поняла я.

Милтон кашлянул и посмотрел на мистера Брифли, который, пыхтя от усилий, стаскивал пиджак.

- Уф, - наконец избавившись от стискивающей тело ткани, он встряхнулся повернулся ко мне: - Летти, пойдемте в кабинет, а?

В кабинете он прямиком направился к своему столу, порылся в ящиках и извлек аккуратный бледно-голубой конверт.

- Вот, это вам, - он протянул мне письмо.

"Мисс Виолетте Аддерли" было выведено там вычурным маминым почерком.

Я взяла его в руки, почти не дыша от неприятного предчувствия.

В самых сухих выражениях мама сообщала мне, что решила переехать в Девоншир, где жизнь гораздо тише, спокойнее, а главное, дешевле. Внизу был аккуратно проставлен адрес, куда следовало направлять деньги, и подпись - миссис Летиция Трейси.

Я перечитала послание трижды, прежде чем сумела уместить в голове невероятный факт: меня бросили в столице одну.

Мистер Брифли наблюдал за мной с неприкрытым и подчеркнуто благожелательным интересом. И не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы обо всем догадаться.

- Это ваших рук дело? - прямо спросила я, помахав конвертом, от которого слабо пахло мамиными любимыми ландышами.

- Конечно, - легко признал он, сцепив пальцы на животе. - Летти, ну вы же умница! Сами подумайте, э? Вам надо о будущем заботиться, а не бегать вокруг мамы!

- И вы хотите, чтобы я жила тут? - уточнила я, чувствуя, как в горле что-то клокочет от ярости. - С вами?

- Ну Летти, а что такого? - он похлопал глазами и принялся ворковать: - Так ведь дешевле! А я вам еще жалованье подниму. За жилье платить не надо, и за питание тоже. Вы ведь молодая и хорошенькая девушка, э? Вам бы приодеться, и…

- Квартира, - перебила я, уже не пытаясь казаться вежливой. - Что с ней?

- Эрнестина договорилась, чтобы плату за аренду вам вернули, - отмахнулся он. - Она и с вашей мамой разговаривала, э?

Я прикрыла глаза. Хотя, если задуматься, брат ей в любом случае куда ближе, чем приятельница по пансиону.

Интересно, мама подозревала, что я работаю не на Эрнестину? Впрочем, какая разница…

- Мистер Брифли, - сказала я, стараясь не сорваться в позорную истерику, - я хочу, чтобы вы сняли мне комнату в гостинице, - он открыл рот, и я повысила голос: - сейчас же! Иначе я немедленно увольняюсь! Моя репутация…

- Репутация? - перебил он и махнул рукой. - Да бросьте, Летти! Ну, вам ли говорить о репутации, а? - видимо, поняв по моему лицу, что переборщил, он добавил примирительно: - Ну, чего вы боитесь? Неужели вы думаете, что я… эээ… буду приставать к вам? Ну что вы!.. Как вы могли подумать?!

Мистер Брифли театрально прижал руку к груди… А глаза хитрющие, как у кота, который уже сцапал за хвост глупую птичку.

И я отчетливо поняла, что нужно закатить сцену. Ничто так не остужает мужской пыл, как полноценная истерика - со слезами, упреками и вспышками гнева.

Я схватила со стола первое, что попалось под руку, и швырнула в шефа…

Это оказался пузырек с чернилами. При виде летящего в него снаряда мистер Брифли ловко укрылся за столом, и бутылочка впечаталась стену… Осколки вперемешку с краской шрапнелью брызнули во все стороны, безнадежно изгваздав и морской пейзаж на стене, и бумаги на столе, и ковер, и даже лысину шефа, осторожно выглянувшего из-за своего укрытия.

- Летти! - гневно-укоризненно начал он, - что вы себе позволяете, э?

А я закрыла лицо руками и расплакалась…

Накопившиеся боль и обиды выливались слезами, которые текли безо всяких усилий с моей стороны.

Мистер Брифли бросился меня утешать (по дороге опрокинув стул и даже не заметив этого), он вытирал мои заплаканные щеки и лепетал что-то о том, что все будет хорошо и это для моего же блага…

Поначалу я старательно его отпихивала, а затем все же позволила отвести себя в "мою" комнату. От обеда я отказалась, умылась холодной водой и, забаррикадировав стулом ручку двери, улеглась в постель…

И еще долго так лежала, глядя на горящий за окном фонарь.

Жизнь снова больно ударила меня по носу.

А ведь мистер Брифли так поступил вовсе не от великой любви ко мне. Реальность сильно отличается от романов, которые мы тайком читали в пансионе.

Полагаю, ему попросту льстила возможность похвастаться связью с молодой и симпатичной девушкой. И наверняка немалую роль сыграло желание отплатить Стивену - и за ту потасовку, и за диету, и за все остальное…

Так что шеф одним выстрелом убивал сразу нескольких зайцев.

Я все понимала - не понимала только, что теперь делать.

Этот город стал для меня ловушкой. Некуда идти, не на что жить, некого просить о помощи. А ведь еще надо посылать деньги для мамы и Агнесс!

Я не питала иллюзий: пусть не сегодня и не завтра, но однажды эта дверь откроется…

Сдаться? Ну уж нет - не хочу становиться охотничьим трофеем вроде лисы или скворца.

Итак, надо составить план действий.

Первым делом можно обратиться к Элизабет Макгинти. На пару дней она сможет меня приютить, но что делать дальше? Вряд ли шеф даст мне хорошие рекомендации, а каково искать работу без них, я уже имела случай убедиться…

Продать мне уже нечего, кроме себя самой и… Газетчики наверняка выложат немаленькую сумму за кое-какие тайны мистера Брифли. Вот только после этого он подключит все свои связи, чтобы меня никогда и нигде не приняли на работу, а денег все равно до конца жизни не хватит.

В крайнем случае можно использовать рекомендации Эрнестины, "забыв" упомянуть работу у ее любвеобильного брата. Это и для репутации полезнее.

Что ж, приму это за рабочий план.

Душа требовала хоть как-то отплатить мистеру Брифли за эту историю, и спустя еще четверть часа у меня созрела идея…

Я встала, накинула халат и хорошенько прополоскала рот успокоительным, которое оставил мне встревоженный Милтон. Нужно ведь поддерживать легенду!..

* * *

Когда шеф на следующий день спустился к завтраку, я уже сидела за столом.

- Доброе утро! - первой поздоровалась я, отпивая глоток слабенького несладкого чая. Брр, какая гадость!

- Доброе! - отозвался мистер Брифли несколько настороженно.

После вчерашней истерики он явно не ждал приветливой встречи.

Но не он ли говорил, что в любви и войне все средства хороши?

Я улыбалась и попивала чай.

Мистер Брифли как-то бочком приблизился к столу (видимо, опасаясь, что ему в голову сейчас полетит дорогой фарфор) и кое-как умостил свое седалище на стуле.

- Кхм, - он расправил салфетку, - как спалось, Летти, а?

- Чудесно, - ответила я с милой улыбкой, - благодарю вас.

- Кхм, - снова кашлянул шеф, поглядывая на меня с явным подозрением, и раскрыл газету.

Бесшумно двигаясь, Милтон приблизился к столу и поставил перед мистером Брифли чашку, вазочку с какой-то мерзкой белой кашей и нарезанное ломтиками яблоко.

Шеф, не отрываясь от передовицы, глотнул… и чуть не выплюнул обратно.

- Что это?! - спросил он с омерзением, глядя на бледно-желтый чай, как на какую-нибудь мокрицу.

- Чай, сэр! - ответствовал дворецкий с достоинством.

- А это, э? - мистер Брифли ковырнул ложкой размазню в вазочке.

- Каша, сэр! - почтительно сообщил Милтон. - Диетическая, сэр!

- Мистер Брифли, - вмешалась я, спасая беднягу дворецкого от расправы, - вы ведь помните, что доктор рекомендовал вам придерживаться диеты?

И едва не добавила его коронное издевательское "э".

Не зря же я вечером инструктировала кухарку и дворецкого! Правда, мне пришлось есть ту же диетическую гадость, иначе с шефа сталось бы отнять мою порцию.

- Вы… вы… - выговорил мистер Брифли с трудом.

- Кто о вас позаботится, кроме меня? - старательно улыбаясь, продолжила я. - Ведь теперь у меня есть такая возможность!

Несколько мгновений он смотрел на меня… а затем расхохотался.

- Чертовка, э? - проговорил он сквозь смех одобрительно. - Ладно, позавтракаю в городе! Уберите это! И чтобы к чаю была нормальная еда.

Дворецкий поджал губы и бросил на меня вопросительный взгляд. Я улыбнулась ему и слегка качнула головой.

Мистер Брифли будет сидеть на диете - хочет он того или нет…

Он предпринял еще несколько попыток получить от Милтона какое-нибудь запрещенное лакомство, но тот оставался непреклонен и не сдался даже под угрозой увольнения.

Наконец раздосадованный мистер Брифли нахлобучил шляпу и вышел из дому.

Я пошла за ним, взяв заранее приготовленную сумочку с карандашом и блокнотом.

- Летти, э? - кисло сказал мистер Брифли при виде меня.

Я всем своим видом выразила готовность следовать за начальством хоть к черту на рога.

- Куда мы сейчас? - поинтересовалась я. - Вы что-то придумали?

- Да, - без прежнего энтузиазма кивнул он. - Но сначала - завтракать!

И назвал таксисту адрес кафе…

Я не возразила и словом, только смотрела на него пристально и укоризненно, отчего мистеру Брифли кусок в горло не шел. Кое-как справившись со своей порцией (и вряд ли толком почувствовав вкус) он все же немного подобрел.

- Вперед, Летти! - скомандовал он, без разрешения подхватив меня под руку. - На поиски истины, э?

- Конечно, мистер Брифли, - кивнула я, укрепившись в своем решении…

На этот раз такси привезло нас во вполне благополучный район с чистыми домиками, аккуратными газонами и прочими атрибутами солидности.

Ступеньки дома, в дверь которого постучал шеф, просто сверкали, а герань в вазонах цвела ярко и пышно.

- Здравствуйте, - приветливо произнесла кругленькая женщина в белом фартуке, выглянувшая на стук. - Что вам угодно?

- Передайте доктору Макмиллану, что я прошу его о встрече, э? - мистер Брифли протянул руку, и я вложила в нее извлеченную из сумочки визитку.

- Прошу, проходите, - пригласила женщина, посторонившись. - Я узнаю, примет ли вас доктор.

Она проводила нас в уютную гостиную, обставленную несколько старомодно, но, без сомнений, дорого.

- Не похоже на приемную доктора, - заметила я, разглядывая фарфоровые статуэтки на каминной полке.

- Он в отставке, - объяснил мистер Брифли. - К тому же из богатой семьи. Так что вполне мог себе купить отдельный дом для практики, э?

Шеф оставался верен своему принципу знать всех и обо всем.

Ответить я не успела: в комнату буквально ворвался молодой худощавый мужчина.

Он был красив той нервической тонкой красотой, которая обычно отличает музыкантов. Ярко блестели голубые глаза, подрагивали изящно очерченные губы, и казалось, он ни мгновения не мог пробыть совершенно неподвижно.

- Вы - мистер Брифли, детектив? - неприветливо спросил он, не подав руки.

- А вы - мистер Макмиллан, военный хирург на пенсии, э? - вопросом на вопрос ответил шеф.

- Да! - как-то нервно подтвердил доктор. - Зачем вы хотели меня видеть?

- Вы купили дом у мистера Пикока, э? - мистер Брифли располагающе улыбнулся.

Вся мощь его обаяния пропала даром: доктор насупился и отошел к окну.

- Ну? - сумрачно сказал он. - Вы от тех прощелыг? Его родни?

- Ну что вы! - мистер Брифли состроил оскорбленное лицо. - Я расследую смерть мистера Пикока, а?

- А он разве умер? - вызывающим тоном осведомился мистер Макмиллан.

- Так говорят, - неопределенно ответил шеф, разведя руками. - А вы не ответите на пару вопросов, э? Совсем маленьких вопросиков, вот таких!

Он пальцами показал, сколь малые вопросы намерен задать.

- Ну? - доктор скрестил на груди заметно подрагивающие руки.

- Откуда вы узнали, что тот дом продается, э? - мистер Брифли улыбался, однако взгляд был цепким и внимательным.

- Знакомый рассказал. А что?

- А зачем вам тот дом понадобился, а? - продолжил шеф вкрадчиво. - У вас ведь и так хоромы! С подружкой встречаться?

- Что за вопросы? - вспыхнул доктор. - По какому праву вы явились в мой дом и задаете такие вопросы?! Да я вас!

И бросился на шефа с явным намерением схватить его за грудки.

Мистер Брифли проворно отскочил в сторону.

- Ну же, голубчик, не горячитесь, - мягко сказал он, выставив вперед руки. - Мы уже уходим, э?

И, подхватив меня под локоть, почти поволок к выходу.

- Вы заметили, как он нервозен, э? - задумчиво сказал мистер Брифли, когда за нами захлопнулась дверь.

- Да, - кивнула я. - Значит, ему есть что скрывать?

- Не уверен, - вздохнул мистер Брифли и тайком погладил мою ладонь. - Он наркоман, Летти.

- Что? - не поняла я. - О… Вы уверены?

Назад Дальше