Запах магии - Анна Орлова 9 стр.


- Я понял, - шеф успокаивающе похлопал ее по руке, - они портятся, а?

Она кивнула.

- И ведь свежие! Мы всегда свежее продаем, честно-честно! И ледник у нас в порядке!

- Я знаю, - отчего-то хмурясь, заверил он. Взял вазочку с испорченным мороженым, поднес к носу, зажмурился… И, открыв глаза, повернулся к официантке. - Я хочу видеть вашего управляющего.

- Жаловаться будете? - обреченно спросила девушка, сгорбившись. - Я сейчас его позову.

Она встала, кусая губы и комкая передник.

- А? Что? - не понял мистер Брифли. Потом растянул губы в вымученной улыбке: - Нет, милочка, не беспокойтесь вы так! Я верю, что тут нет вашей вины. Эта гадость, - он с отвращением покосился на мороженое, - дело рук кого-то другого, а?

- Вы… вы такой добрый!

Прижав руки к груди, она воззрилась на мистера Брифли с доверчивостью щенка.

- Ну что вы, - возразил он мягко. - А теперь будьте умницей, позовите управляющего!

Девушка кивнула и убежала.

А шеф о чем-то напряженно думал, то постукивая себя пальцем по кончику носа, то прикусывая ноготь.

- Мистер Брифли, - не выдержала я.

- А? - он нехотя отвлекся от своих размышлений. - Что, Летти, э?

- Почему вы решили, что тут что-то неладно? - спросила я негромко. - Может, просто сливки несвежие?

Мистер Брифли глубоко вздохнул, отчего его внушительный живот натянул дорогую ткань жилета.

- Потому что эта пакость, - он постучал по вазочке с уже подтаявшим мороженым, - отчетливо пахнет дёгтем!

Объяснить это странное замечание он не успел.

Смуглый человечек с копной темных волос выскочил, как черт из табакерки, и сразу принялся сбивчиво извиняться.

- Ах! Синьор! Синьорина! Мое сердце разбито! - он патетично прижал руки к сердцу. - Тысяча извинений! Сто тысяч извинений! Миллион!

Говорил он почти без акцента, а значит, на острова перебрался уже давно.

Он прыгал перед столиком, призывал небо в свидетели, клялся…

Мистер Брифли взирал на него со снисходительностью слона, вокруг которого вертится собачонка.

- Хватит! - наконец не выдержал он.

Управляющий замер с открытым ртом.

- Но… синьор… - снова начал он.

- Прекратите, - потребовал мистер Брифли. - И сядьте, а? Давайте поговорим спокойно. Для начала, как вас зовут?

- Франческо. Франческо Риччи к вашим услугам, синьор! - он поклонился не без изящества и наконец опустился на плетеный стул. И это простое действие словно отняло у него остатки сил. Он обхватил голову руками и простонал: - Мне конец! Всему "Хани" конец!

- Мистер Риччи, - шеф вздохнул и сложил пальцы на животике. - Я предлагаю вам помощь. Но если вы предпочитаете хныкать…

- Помощь?! - управляющий поднял на мистера Брифли тоскливые глаза. - Какую помощь вы можете мне предложить? - Голос его звучал горько. - Вы можете разве что выпить со мной… Si, помянуть мои мечты. Эта проклятая женщина!..

- Мистер Риччи, - слегка повысив голос, перебил его шеф, - успокойтесь! Обещаю, я разберусь в этом деле. И, видя, что италиец уже открыл рот, он назвался: - Я - Эрнест Брифли, возможно, вы обо мне слышали?

Управляющий оправдал его надежды.

- Мистер Брифли? Знаменитый сыщик?!

- Именно так, - подтвердил шеф скромно.

Я отвернулась, скрывая улыбку.

- Я спасен! - возликовал мистер Риччи и прижал руку к груди. - Все, все, что захотите! Только помогите!

Мистер Брифли отмахнулся царственно и принялся расспрашивать.

- Итак, вы упомянули какую-то женщину. Кто она? Настоящая проклятая?

Какой-то сдавленный звук заставил меня обернуться. Официантка обеими руками зажимала себе рот, а в ее расширенных глазах плескался страх.

Чего она так испугалась?

- А? - италиец нахмурился. - О, нет, синьор! У нее нет ни когтей, ни клыков. Но она настоящая ведьма! Ну, вы меня понимаете, да?

- Хм, любопытно, - мистер Брифли привычно потер кончик носа. - Так кто она, а? И почему вы уверены, что это она виновата?

- Мисс Аткинсон, - вздохнул управляющий, крутя в руках салфетку. - Она работала в "Хани", но неделю назад я ее уволил!

- И теперь она мстит? - мистер Брифли поднял брови. - С чего вы так решили, а?

Италиец отвел взгляд и его смуглые щеки залил густой румянец.

- Мисс Аткинсон… очень красива и…

Он говорил сдавлено.

- И вы не удержались, а? - мистер Брифли подмигнул и, игриво пихнув его в плечо, понизил голос. - Как мужчина мужчину - я вас понимаю!

И покосился на меня так многозначительно, что захотелось швырнуть в него вазочку с мороженым.

Мистер Брифли не был бы экспертом по женской части, не заметь он моего настроения. Неприятности шеф чуял тем самым местом, которое сейчас удобно разместилось в легком плетеном креслице.

- А адресок этой мисс Аткинсон у вас есть? - спросил он, косясь на меня лукаво. - А, мистер Риччи?

Тот кивнул и накарябал что-то на салфетке.

- Вот, синьор! Возьмите! Если вы угомоните эту фурию, я!..

- Да-да, - мистер Брифли не стал слушать изъявления благодарности. Он вскочил - упруго, как мячик - и подал мне руку. - Пойдемте, Летти!

Под аккомпанемент экспрессивных восклицаний мы вышли на улицу.

- Уф, - пробормотал мистер Брифли, извлекая из кармана платок. - Ну и жарища!

Надеюсь, шеф не собирается ехать к мисс Аткинсон немедленно?

Солнце пекло так, что в металлической коробке автомобиля нам грозила нешуточная опасность если не поджариться, то подвялиться наверняка.

К счастью, мистер Брифли вовсе не собирался приступать к работе прямо сейчас.

- Летти, взгляните-ка! - он указал на заинтересовавшую его вывеску. "Сласти" скромно гласила она. - Новое кафе… У нас с вами есть одно неоконченное дело, а?

И подмигнул.

- Вы надеетесь найти там мисс Аткинсон?

Хотя поверить в такую удачу я не могла.

- Летти, - шеф вздохнул, - вы не в меру серьезны! И слишком много думаете о работе, а?

И это говорит начальник!

- Не слишком, - сухо ответила я.

- Ну вот, - огорчился мистер Брифли, - вы обиделись, моя девочка! Вам срочно нужно съесть что-нибудь сладкое! Это улучшит ваше настроение, э?

И решительно направился к "Сластям".

"Странная у меня работа!" - подумала я, следуя за шефом, как и полагалось верному секретарю…

Посетителей в новом кафе оказалось на диво много. За грубыми деревянными столами сидели дамы в светлых муслиновых нарядах, дети в полосатых костюмчиках, няни в строгой форме… Даже несколько серьезных джентльменов прели в своих серых и синих визитках.

Все они выглядели донельзя странно среди стен, расписанных сине-белыми цветами. В углу возвышалось некое беленое сооружение, на отдельном столе гордо блестела медным боком странная ёмкость с краником, а на стене в верхнем углу висела картина, обрамленная вышитым полотенцем.

- Как экзотично, а, Летти? - восторженно пробормотал шеф, с интересом оглядываясь вокруг.

- О, кого я вижу! Знаменитый мистер Брифли! Добро пожаловать!

К нам плавной походкой направилась дама - похоже, лично хозяйка. Платье из тонкого крепдешина тесно облегало ее статную фигуру, по сдобным плечам и кружевной шали рассыпались вьющиеся золотисто-рыжие волосы, а ярко-голубые глаза смотрели прямо и без стеснения.

- Доброго вам дня! - воскликнул мистер Брифли с почти италийской экспрессивностью (видимо, набрался от мистера Риччи). - Мы знакомы? Как у вас… необычно, э!

- Увы, лишь по статьям в газетах. Кто же не слышал о знаменитом сыщике? - в густом низком голосе дамы звучала едва уловимая насмешка. - Что же до необычности, то в этих местах наших мало.

- Наших? - переспросил мистер Брифли и поднял брови. Комплимент (скорее откровенную лесть!) он принял как должное.

- Россов, - объяснила она и величаво обвела рукой зал. - Здесь все, как дома. Думаю, вы не откажетесь откушать блинчиков? Еще яблочной пастилы. И, конечно, кисель! Присаживайтесь, я распоряжусь.

С потрясающей бесцеремонностью сделав выбор за нас, она отвернулась и отправилась на кухню.

А мистер Брифли неотрывно смотрел ей вслед, на белое плечо с очаровательными ямочками, с которого сползла (случайно ли?) кружевная шаль…

- Вот, извольте откушать, - хозяйка самолично принялась сгружать на стол перед нами вкусности с подноса.

При этом она чуть наклонялась, предоставляя мистеру Брифли возможность утонуть в глубинах ее декольте.

- Спасибо, - сдавленно пробормотал шеф, с трудом отводя взгляд от ее роскошной груди, выпирающей из лифа, как дрожжевое тесто из кастрюли.

Похоже, ему ничуть не казалось необычным столь пристальное внимание хозяйки.

- Пожалуйста, - она повела плечами, уперлась рукой в крутое бедро. Над входом звякнул колокольчик. - Прощения прошу, пора мне!

Она ничуть не стеснялась своей пышной красоты. Не утягивала талию эластичными поясами, не пыталась скрыть телеса под балахонами.

- Приятного аппетита, - разочарованно вздохнув, шеф взял ложку.

И такое огорчение читалось на его лице, что я чуть не рассмеялась.

Впрочем, незнакомые лакомства быстро его утешили, а внимание хозяйки "Сластей" (она несколько раз подходила к нашему столику) подняло боевой дух на недосягаемую высоту.

Тонкие лепешки с начинкой из мягкого чуть кисловатого сыра и ягод оказались потрясающе вкусными.

Я долго опасалась пробовать густой склизкий на вид напиток. Принюхалась с сомнением - пахло мускатным орехом, корицей и яблоком - и покосилась на шефа. Он уписывал угощение за обе щеки и разве что не хрюкал от удовольствия.

Зажмурившись, я осторожно пригубила. На вкус оказалось неплохо - с приятной фруктовой кислинкой и медовой сладостью. М-м-м!

Увлекшись, я не заметила очередного появления хозяйки. На этот раз в руках у нее не было угощений, только колода карт.

- А здесь разве играют? - не выдержала я. - На деньги?

- Нет, милочка, - она ловко перетасовала карты. - Я присяду? Позволите?

Конечно, мистер Брифли вскочил и галантно придвинул ей стул.

- Вы гадалка, а? - он смотрел прямо в ее лукавые глаза. - Миссис?..

- По-вашему будет миссис Сноу. Я вдова. Ах, к чему условности? - отмахнулась она и поправила шаль. - Зовите меня по имени. Анастасия. Стэйша по-аглицки.

- Стэйша, - повторил мистер Брифли мечтательно. - А я - Эрнест.

- Хм, - пришлось кашлянуть, поскольку о моем присутствии явно забыли.

- А! - очнулся мистер Брифли. - Позвольте представить моего секретаря, мисс Виолетту Аддерли.

- Виолетта? Фиалка? - она смерила меня насмешливым взглядом: - А вам подходит. Нежный цветочек.

Я покраснела. Впрочем, моя персона эффектную миссис Сноу не слишком занимала.

- Хотите узнать, что вас ждет? - спросила она низким голосом.

- Да! - выдохнул мистер Брифли, пожирая ее глазами, словно кот банку сливок. - Кстати, надеюсь, у вас есть лицензия, а?

- Есть! - она рассмеялась низким грудным смехом, тряхнула рыжими волосами. - Хотите сами взглянуть?

Мистер Брифли откашлялся. Кажется, у него пересохло в горле.

- Потом! - пообещал он так многозначительно, что мои щеки залила краска.

Пряча смущение, я уставилась на свою грязную тарелку.

Хозяйка кафе снова негромко засмеялась.

- О, Эрнест, мы смущаем вашу нежную Фиалку!

- Хм, - мистер Брифли покосился на меня. - Летти, идите домой, а?

- А как же билеты? И прочее? - напомнила я из вредности. - Вы ведь собирались на море!

- А? - кажется, мистер Брифли вообще с трудом вспомнил, о чем речь. - Ну, закажите! Билеты, виллу… В общем, вы сами знаете, э?

- Знаю, - согласилась я, вставая. У меня созрел коварный план, и теперь появился шанс воплотить его в жизнь. - Значит, на мое усмотрение?

- Да! - отмахнулся шеф. - Вы ведь умница, Летти! До завтра.

- До завтра, - кивнула я.

И, уходя, слышала контральто хозяйки: "Вытягивайте карту! Что было, что будет, чем сердце успокоится?"

Я тихонько фыркнула. Чем успокоится сердце мистера Брифли, было ясно безо всяких гаданий…

Следующим утром за завтраком мистер Брифли откровенно клевал носом. Сцеживая зевки в кулак, он без особого аппетита ковырялся в тарелке с яичницей.

Небрежно повязанный галстук и помятая физиономия шефа также выдавали бурную ночь. Мистер Брифли был уже не в том возрасте, чтобы излишества накануне не аукались потом.

Я молча жевала, понимая, что сейчас не время для расспросов.

Мистер Брифли, страдальчески морщась, наконец отставил тарелку и поплелся в кабинет. Желания работать на его светлом лике не читалось.

- Счета, опять счета… - пробормотал он, с отвращением глядя на сложенную мной аккуратную стопочку. Можно подумать, у шефа финансовые проблемы! Душераздирающе вздохнув, он принялся за свой тяжкий труд. Подпись, еще одна… Он задержал руку над очередным листком. - Хм, а это что? А, Летти?

- Счет, - я постаралась как можно непринужденнее пожать плечами. - За билеты и гостиницу.

Шеф поморгал, вчитался и поднял на меня больной взгляд:

- Но это счет за три билета через неделю! И за три номера в гостинице! Я же велел вам заказать два билета и отдельную виллу, а?

- Все верно, - я сухо кивнула и приняла деловой вид, вспомнив уроки несравненной миссис Дженкин. - К сожалению, в разгар сезона мест мало. Пришлось брать, что есть.

- А? - шеф кашлянул и взглянул на меня с подозрением.

- Вчера вы сказали, что оставляете это на мое усмотрение! - напомнила я ровно. - Поэтому я решила, что удобнее будет ехать сразу с мисс Брифли. Ведь не страшно, если вы начнете работу над автобиографией на несколько дней позже? К тому же в гостинице удобнее, чем в частном доме!

И посмотрела на него невинными глазами.

Мистер Брифли страдальчески сморщился, потер висок и поставил на счете размашистый росчерк.

- А вы, Летти, оказывается, та еще штучка! - только и сказал он, признавая свое поражение.

- Куда мне до миссис Сноу!

И пожалела об этой реплике раньше, чем она сорвалась с языка.

- Ах, Летти! - мистер Брифли хохотнул и даже распрямил плечи. - Не ревнуйте!

- Я вовсе не ревную! - сухо возразила я, заправляя в печатную машинку чистый лист бумаги, и ударила по клавишам.

- Летти! - вскричал шеф так трагично, словно его резали без ножа. - Прекратите!

- Почему? - я недоуменно подняла брови. - Нужно напечатать и отправить вчерашние письма. Я же сегодня работаю до обеда!

- Ах, да! - мистер Брифли потер виски. - Но, Летти, умоляю, прекратите эту пытку!

- Как прикажете, - согласилась я и не удержалась: - Надеюсь, вечер прошел приятно?

- Приятно? - переспросил он и вдруг расплылся в улыбке. - Более чем! Ах, какая женщина!

Подперев голову рукой, он мечтательно уставился в пространство.

В моей душе шевельнулось раздражение.

- Кстати, а вы ведь еще не навестили мисс Аткинсон! - напомнила я мстительно.

А ведь мама учила меня, что леди не должна поддаваться низменным чувствам!

- О-о-о, - простонал в ответ мистер Брифли и посмотрел так мученически, что совесть немедленно вонзила в меня свои ядовитые зубы. Он грузно встал, опираясь на стол, и скомандовал: - Пойдемте, Летти! Долг зовет!

- Да, мистер Брифли, - я взяла сумочку, блокнот и поспешила за шефом…

- Куда едем? - не слишком дружелюбно поинтересовался шофер такси.

- Гросс-мэнор, - начал мистер Брифли. Замер, рассеянно порылся в карманах и наконец хлопнул себя по лбу. - Черт побери, я забыл листок с адресом во вчерашнем костюме! Ох, простите, Летти.

- Ничего, - отмахнулась я. - Мне сходить?

- Будьте так любезны, - с облегчением отозвался шеф и откинулся на сиденье.

Лишние телодвижения этим утром давались ему нелегко…

Комнаты хозяина дома располагались на втором этаже направо по коридору.

Подозреваю, что мистер Брифли скинул костюм куда придется, и вряд ли слуги успели его убрать (Милтон шепнул, что шеф вернулся перед самым завтраком).

Я взбежала по лестнице и толкнула дверь. Спальня у мистера Брифли оказалась неожиданно… интимной. Мебель резного темного дерева, тяжелые портьеры, шкура на полу - и обилие зеркал. Пахло здесь чем-то тяжелым, томным и горько-сладким.

Одежды мистера Брифли на первый взгляд видно не было.

Я огляделась, стараясь не краснеть и не цепляться взглядом за свои многочисленные отражения, замершие посреди этого великолепия.

Стараясь ступать осторожно, я обошла вокруг расстеленной постели и толкнула ближайшую дверь. Как и ожидалось, это оказалась ванная. Но и там костюма шефа не было, только мокрые полотенца на полу…

Чувствуя, как полыхают щеки, я снова вернулась в спальню.

Где-то здесь должна быть гардеробная. За тяжелыми бархатными складками портьер действительно обнаружилась дверь.

Я дернула ручку. Заперто!

- Вы что-то ищете, мисс?

Почтительный голос Милтона едва не заставил меня подскочить на месте.

- О? - стремительно обернувшись, я обнаружила позади себя дворецкого, через руку которого был переброшен костюм хозяина. - Простите. Я не ожидала вас увидеть. Мистер Брифли просил найти в его вещах одну записку.

Я говорила быстро, торопливо, и сердилась на себя за это странное смущение.

- Простите, мисс, но туда никому нельзя заходить. Это личная комната хозяина.

Милтон взглянул прямо на меня, и от укоризны в его выцветших глазах мои щеки залила краска.

Под взором дворецкого я чувствовала себя ревнивой женой, которая перетряхивает вещи мужа в поисках улик.

- А я - его личный секретарь! - неловко пошутила я. Хотя какие тут шутки? - Простите, я нервничаю. Мистер Брифли ждет меня в такси. Вы не находили в его вещах записку с адресом?

- Находил, разумеется, - он чуть склонил седовласую голову и аккуратно извлек из брючного кармана смятую в комок салфетку.

- Спасибо! - я осторожно разгладила бумажку и, убедившись, что адрес можно разобрать, поспешно ретировалась, пробормотав какие-то сбивчивые извинения…

Такси остановилось около небольшого домика в городских предместьях. Мисс Аткинсон наверняка приходилось добираться отсюда на работу не меньше часа!

Зато дышалось здесь, в тени дубовой аллеи, много легче.

Но не мистеру Брифли. В автомобиле беднягу растрясло (он даже не воспользовался шансом меня приобнять!), и теперь он двигался на неверных ногах, чуть покачиваясь и морщась.

Наверное, не стоило убеждать шефа куда-то ехать этим утром.

Но не предлагать же ему сейчас вернуться! Сомнений в своей силе и превосходстве мужчины не прощают.

Хотя на попятную могла пойти и я…

Однако не успела я прибегнуть к чисто дамскому методу "ах, мне дурно, отвезите меня домой!", как шеф уже отдышался, взбежал на крыльцо… и замер с занесенной для стука рукой.

- Летти, - позвал он негромко. - Вы видите то же, что и я, а?

Кажется, мистер Брифли сегодня не доверял своим глазам.

Я подошла ближе и проследила за взглядом шефа.

Приятную зелень двери мишенью перечеркивал белый крест.

- Проклятые, - я сглотнула. - Здесь живут проклятые!

- Т-с-с! - прошипел шеф и приложил палец к губам. - Тихо!

Назад Дальше