- Я понял, - шеф успокаивающе похлопал ее по руке, - они портятся, а?
Она кивнула.
- И ведь свежие! Мы всегда свежее продаем, честно-честно! И ледник у нас в порядке!
- Я знаю, - отчего-то хмурясь, заверил он. Взял вазочку с испорченным мороженым, поднес к носу, зажмурился… И, открыв глаза, повернулся к официантке. - Я хочу видеть вашего управляющего.
- Жаловаться будете? - обреченно спросила девушка, сгорбившись. - Я сейчас его позову.
Она встала, кусая губы и комкая передник.
- А? Что? - не понял мистер Брифли. Потом растянул губы в вымученной улыбке: - Нет, милочка, не беспокойтесь вы так! Я верю, что тут нет вашей вины. Эта гадость, - он с отвращением покосился на мороженое, - дело рук кого-то другого, а?
- Вы… вы такой добрый!
Прижав руки к груди, она воззрилась на мистера Брифли с доверчивостью щенка.
- Ну что вы, - возразил он мягко. - А теперь будьте умницей, позовите управляющего!
Девушка кивнула и убежала.
А шеф о чем-то напряженно думал, то постукивая себя пальцем по кончику носа, то прикусывая ноготь.
- Мистер Брифли, - не выдержала я.
- А? - он нехотя отвлекся от своих размышлений. - Что, Летти, э?
- Почему вы решили, что тут что-то неладно? - спросила я негромко. - Может, просто сливки несвежие?
Мистер Брифли глубоко вздохнул, отчего его внушительный живот натянул дорогую ткань жилета.
- Потому что эта пакость, - он постучал по вазочке с уже подтаявшим мороженым, - отчетливо пахнет дёгтем!
Объяснить это странное замечание он не успел.
Смуглый человечек с копной темных волос выскочил, как черт из табакерки, и сразу принялся сбивчиво извиняться.
- Ах! Синьор! Синьорина! Мое сердце разбито! - он патетично прижал руки к сердцу. - Тысяча извинений! Сто тысяч извинений! Миллион!
Говорил он почти без акцента, а значит, на острова перебрался уже давно.
Он прыгал перед столиком, призывал небо в свидетели, клялся…
Мистер Брифли взирал на него со снисходительностью слона, вокруг которого вертится собачонка.
- Хватит! - наконец не выдержал он.
Управляющий замер с открытым ртом.
- Но… синьор… - снова начал он.
- Прекратите, - потребовал мистер Брифли. - И сядьте, а? Давайте поговорим спокойно. Для начала, как вас зовут?
- Франческо. Франческо Риччи к вашим услугам, синьор! - он поклонился не без изящества и наконец опустился на плетеный стул. И это простое действие словно отняло у него остатки сил. Он обхватил голову руками и простонал: - Мне конец! Всему "Хани" конец!
- Мистер Риччи, - шеф вздохнул и сложил пальцы на животике. - Я предлагаю вам помощь. Но если вы предпочитаете хныкать…
- Помощь?! - управляющий поднял на мистера Брифли тоскливые глаза. - Какую помощь вы можете мне предложить? - Голос его звучал горько. - Вы можете разве что выпить со мной… Si, помянуть мои мечты. Эта проклятая женщина!..
- Мистер Риччи, - слегка повысив голос, перебил его шеф, - успокойтесь! Обещаю, я разберусь в этом деле. И, видя, что италиец уже открыл рот, он назвался: - Я - Эрнест Брифли, возможно, вы обо мне слышали?
Управляющий оправдал его надежды.
- Мистер Брифли? Знаменитый сыщик?!
- Именно так, - подтвердил шеф скромно.
Я отвернулась, скрывая улыбку.
- Я спасен! - возликовал мистер Риччи и прижал руку к груди. - Все, все, что захотите! Только помогите!
Мистер Брифли отмахнулся царственно и принялся расспрашивать.
- Итак, вы упомянули какую-то женщину. Кто она? Настоящая проклятая?
Какой-то сдавленный звук заставил меня обернуться. Официантка обеими руками зажимала себе рот, а в ее расширенных глазах плескался страх.
Чего она так испугалась?
- А? - италиец нахмурился. - О, нет, синьор! У нее нет ни когтей, ни клыков. Но она настоящая ведьма! Ну, вы меня понимаете, да?
- Хм, любопытно, - мистер Брифли привычно потер кончик носа. - Так кто она, а? И почему вы уверены, что это она виновата?
- Мисс Аткинсон, - вздохнул управляющий, крутя в руках салфетку. - Она работала в "Хани", но неделю назад я ее уволил!
- И теперь она мстит? - мистер Брифли поднял брови. - С чего вы так решили, а?
Италиец отвел взгляд и его смуглые щеки залил густой румянец.
- Мисс Аткинсон… очень красива и…
Он говорил сдавлено.
- И вы не удержались, а? - мистер Брифли подмигнул и, игриво пихнув его в плечо, понизил голос. - Как мужчина мужчину - я вас понимаю!
И покосился на меня так многозначительно, что захотелось швырнуть в него вазочку с мороженым.
Мистер Брифли не был бы экспертом по женской части, не заметь он моего настроения. Неприятности шеф чуял тем самым местом, которое сейчас удобно разместилось в легком плетеном креслице.
- А адресок этой мисс Аткинсон у вас есть? - спросил он, косясь на меня лукаво. - А, мистер Риччи?
Тот кивнул и накарябал что-то на салфетке.
- Вот, синьор! Возьмите! Если вы угомоните эту фурию, я!..
- Да-да, - мистер Брифли не стал слушать изъявления благодарности. Он вскочил - упруго, как мячик - и подал мне руку. - Пойдемте, Летти!
Под аккомпанемент экспрессивных восклицаний мы вышли на улицу.
- Уф, - пробормотал мистер Брифли, извлекая из кармана платок. - Ну и жарища!
Надеюсь, шеф не собирается ехать к мисс Аткинсон немедленно?
Солнце пекло так, что в металлической коробке автомобиля нам грозила нешуточная опасность если не поджариться, то подвялиться наверняка.
К счастью, мистер Брифли вовсе не собирался приступать к работе прямо сейчас.
- Летти, взгляните-ка! - он указал на заинтересовавшую его вывеску. "Сласти" скромно гласила она. - Новое кафе… У нас с вами есть одно неоконченное дело, а?
И подмигнул.
- Вы надеетесь найти там мисс Аткинсон?
Хотя поверить в такую удачу я не могла.
- Летти, - шеф вздохнул, - вы не в меру серьезны! И слишком много думаете о работе, а?
И это говорит начальник!
- Не слишком, - сухо ответила я.
- Ну вот, - огорчился мистер Брифли, - вы обиделись, моя девочка! Вам срочно нужно съесть что-нибудь сладкое! Это улучшит ваше настроение, э?
И решительно направился к "Сластям".
"Странная у меня работа!" - подумала я, следуя за шефом, как и полагалось верному секретарю…
Посетителей в новом кафе оказалось на диво много. За грубыми деревянными столами сидели дамы в светлых муслиновых нарядах, дети в полосатых костюмчиках, няни в строгой форме… Даже несколько серьезных джентльменов прели в своих серых и синих визитках.
Все они выглядели донельзя странно среди стен, расписанных сине-белыми цветами. В углу возвышалось некое беленое сооружение, на отдельном столе гордо блестела медным боком странная ёмкость с краником, а на стене в верхнем углу висела картина, обрамленная вышитым полотенцем.
- Как экзотично, а, Летти? - восторженно пробормотал шеф, с интересом оглядываясь вокруг.
- О, кого я вижу! Знаменитый мистер Брифли! Добро пожаловать!
К нам плавной походкой направилась дама - похоже, лично хозяйка. Платье из тонкого крепдешина тесно облегало ее статную фигуру, по сдобным плечам и кружевной шали рассыпались вьющиеся золотисто-рыжие волосы, а ярко-голубые глаза смотрели прямо и без стеснения.
- Доброго вам дня! - воскликнул мистер Брифли с почти италийской экспрессивностью (видимо, набрался от мистера Риччи). - Мы знакомы? Как у вас… необычно, э!
- Увы, лишь по статьям в газетах. Кто же не слышал о знаменитом сыщике? - в густом низком голосе дамы звучала едва уловимая насмешка. - Что же до необычности, то в этих местах наших мало.
- Наших? - переспросил мистер Брифли и поднял брови. Комплимент (скорее откровенную лесть!) он принял как должное.
- Россов, - объяснила она и величаво обвела рукой зал. - Здесь все, как дома. Думаю, вы не откажетесь откушать блинчиков? Еще яблочной пастилы. И, конечно, кисель! Присаживайтесь, я распоряжусь.
С потрясающей бесцеремонностью сделав выбор за нас, она отвернулась и отправилась на кухню.
А мистер Брифли неотрывно смотрел ей вслед, на белое плечо с очаровательными ямочками, с которого сползла (случайно ли?) кружевная шаль…
- Вот, извольте откушать, - хозяйка самолично принялась сгружать на стол перед нами вкусности с подноса.
При этом она чуть наклонялась, предоставляя мистеру Брифли возможность утонуть в глубинах ее декольте.
- Спасибо, - сдавленно пробормотал шеф, с трудом отводя взгляд от ее роскошной груди, выпирающей из лифа, как дрожжевое тесто из кастрюли.
Похоже, ему ничуть не казалось необычным столь пристальное внимание хозяйки.
- Пожалуйста, - она повела плечами, уперлась рукой в крутое бедро. Над входом звякнул колокольчик. - Прощения прошу, пора мне!
Она ничуть не стеснялась своей пышной красоты. Не утягивала талию эластичными поясами, не пыталась скрыть телеса под балахонами.
- Приятного аппетита, - разочарованно вздохнув, шеф взял ложку.
И такое огорчение читалось на его лице, что я чуть не рассмеялась.
Впрочем, незнакомые лакомства быстро его утешили, а внимание хозяйки "Сластей" (она несколько раз подходила к нашему столику) подняло боевой дух на недосягаемую высоту.
Тонкие лепешки с начинкой из мягкого чуть кисловатого сыра и ягод оказались потрясающе вкусными.
Я долго опасалась пробовать густой склизкий на вид напиток. Принюхалась с сомнением - пахло мускатным орехом, корицей и яблоком - и покосилась на шефа. Он уписывал угощение за обе щеки и разве что не хрюкал от удовольствия.
Зажмурившись, я осторожно пригубила. На вкус оказалось неплохо - с приятной фруктовой кислинкой и медовой сладостью. М-м-м!
Увлекшись, я не заметила очередного появления хозяйки. На этот раз в руках у нее не было угощений, только колода карт.
- А здесь разве играют? - не выдержала я. - На деньги?
- Нет, милочка, - она ловко перетасовала карты. - Я присяду? Позволите?
Конечно, мистер Брифли вскочил и галантно придвинул ей стул.
- Вы гадалка, а? - он смотрел прямо в ее лукавые глаза. - Миссис?..
- По-вашему будет миссис Сноу. Я вдова. Ах, к чему условности? - отмахнулась она и поправила шаль. - Зовите меня по имени. Анастасия. Стэйша по-аглицки.
- Стэйша, - повторил мистер Брифли мечтательно. - А я - Эрнест.
- Хм, - пришлось кашлянуть, поскольку о моем присутствии явно забыли.
- А! - очнулся мистер Брифли. - Позвольте представить моего секретаря, мисс Виолетту Аддерли.
- Виолетта? Фиалка? - она смерила меня насмешливым взглядом: - А вам подходит. Нежный цветочек.
Я покраснела. Впрочем, моя персона эффектную миссис Сноу не слишком занимала.
- Хотите узнать, что вас ждет? - спросила она низким голосом.
- Да! - выдохнул мистер Брифли, пожирая ее глазами, словно кот банку сливок. - Кстати, надеюсь, у вас есть лицензия, а?
- Есть! - она рассмеялась низким грудным смехом, тряхнула рыжими волосами. - Хотите сами взглянуть?
Мистер Брифли откашлялся. Кажется, у него пересохло в горле.
- Потом! - пообещал он так многозначительно, что мои щеки залила краска.
Пряча смущение, я уставилась на свою грязную тарелку.
Хозяйка кафе снова негромко засмеялась.
- О, Эрнест, мы смущаем вашу нежную Фиалку!
- Хм, - мистер Брифли покосился на меня. - Летти, идите домой, а?
- А как же билеты? И прочее? - напомнила я из вредности. - Вы ведь собирались на море!
- А? - кажется, мистер Брифли вообще с трудом вспомнил, о чем речь. - Ну, закажите! Билеты, виллу… В общем, вы сами знаете, э?
- Знаю, - согласилась я, вставая. У меня созрел коварный план, и теперь появился шанс воплотить его в жизнь. - Значит, на мое усмотрение?
- Да! - отмахнулся шеф. - Вы ведь умница, Летти! До завтра.
- До завтра, - кивнула я.
И, уходя, слышала контральто хозяйки: "Вытягивайте карту! Что было, что будет, чем сердце успокоится?"
Я тихонько фыркнула. Чем успокоится сердце мистера Брифли, было ясно безо всяких гаданий…
Следующим утром за завтраком мистер Брифли откровенно клевал носом. Сцеживая зевки в кулак, он без особого аппетита ковырялся в тарелке с яичницей.
Небрежно повязанный галстук и помятая физиономия шефа также выдавали бурную ночь. Мистер Брифли был уже не в том возрасте, чтобы излишества накануне не аукались потом.
Я молча жевала, понимая, что сейчас не время для расспросов.
Мистер Брифли, страдальчески морщась, наконец отставил тарелку и поплелся в кабинет. Желания работать на его светлом лике не читалось.
- Счета, опять счета… - пробормотал он, с отвращением глядя на сложенную мной аккуратную стопочку. Можно подумать, у шефа финансовые проблемы! Душераздирающе вздохнув, он принялся за свой тяжкий труд. Подпись, еще одна… Он задержал руку над очередным листком. - Хм, а это что? А, Летти?
- Счет, - я постаралась как можно непринужденнее пожать плечами. - За билеты и гостиницу.
Шеф поморгал, вчитался и поднял на меня больной взгляд:
- Но это счет за три билета через неделю! И за три номера в гостинице! Я же велел вам заказать два билета и отдельную виллу, а?
- Все верно, - я сухо кивнула и приняла деловой вид, вспомнив уроки несравненной миссис Дженкин. - К сожалению, в разгар сезона мест мало. Пришлось брать, что есть.
- А? - шеф кашлянул и взглянул на меня с подозрением.
- Вчера вы сказали, что оставляете это на мое усмотрение! - напомнила я ровно. - Поэтому я решила, что удобнее будет ехать сразу с мисс Брифли. Ведь не страшно, если вы начнете работу над автобиографией на несколько дней позже? К тому же в гостинице удобнее, чем в частном доме!
И посмотрела на него невинными глазами.
Мистер Брифли страдальчески сморщился, потер висок и поставил на счете размашистый росчерк.
- А вы, Летти, оказывается, та еще штучка! - только и сказал он, признавая свое поражение.
- Куда мне до миссис Сноу!
И пожалела об этой реплике раньше, чем она сорвалась с языка.
- Ах, Летти! - мистер Брифли хохотнул и даже распрямил плечи. - Не ревнуйте!
- Я вовсе не ревную! - сухо возразила я, заправляя в печатную машинку чистый лист бумаги, и ударила по клавишам.
- Летти! - вскричал шеф так трагично, словно его резали без ножа. - Прекратите!
- Почему? - я недоуменно подняла брови. - Нужно напечатать и отправить вчерашние письма. Я же сегодня работаю до обеда!
- Ах, да! - мистер Брифли потер виски. - Но, Летти, умоляю, прекратите эту пытку!
- Как прикажете, - согласилась я и не удержалась: - Надеюсь, вечер прошел приятно?
- Приятно? - переспросил он и вдруг расплылся в улыбке. - Более чем! Ах, какая женщина!
Подперев голову рукой, он мечтательно уставился в пространство.
В моей душе шевельнулось раздражение.
- Кстати, а вы ведь еще не навестили мисс Аткинсон! - напомнила я мстительно.
А ведь мама учила меня, что леди не должна поддаваться низменным чувствам!
- О-о-о, - простонал в ответ мистер Брифли и посмотрел так мученически, что совесть немедленно вонзила в меня свои ядовитые зубы. Он грузно встал, опираясь на стол, и скомандовал: - Пойдемте, Летти! Долг зовет!
- Да, мистер Брифли, - я взяла сумочку, блокнот и поспешила за шефом…
- Куда едем? - не слишком дружелюбно поинтересовался шофер такси.
- Гросс-мэнор, - начал мистер Брифли. Замер, рассеянно порылся в карманах и наконец хлопнул себя по лбу. - Черт побери, я забыл листок с адресом во вчерашнем костюме! Ох, простите, Летти.
- Ничего, - отмахнулась я. - Мне сходить?
- Будьте так любезны, - с облегчением отозвался шеф и откинулся на сиденье.
Лишние телодвижения этим утром давались ему нелегко…
Комнаты хозяина дома располагались на втором этаже направо по коридору.
Подозреваю, что мистер Брифли скинул костюм куда придется, и вряд ли слуги успели его убрать (Милтон шепнул, что шеф вернулся перед самым завтраком).
Я взбежала по лестнице и толкнула дверь. Спальня у мистера Брифли оказалась неожиданно… интимной. Мебель резного темного дерева, тяжелые портьеры, шкура на полу - и обилие зеркал. Пахло здесь чем-то тяжелым, томным и горько-сладким.
Одежды мистера Брифли на первый взгляд видно не было.
Я огляделась, стараясь не краснеть и не цепляться взглядом за свои многочисленные отражения, замершие посреди этого великолепия.
Стараясь ступать осторожно, я обошла вокруг расстеленной постели и толкнула ближайшую дверь. Как и ожидалось, это оказалась ванная. Но и там костюма шефа не было, только мокрые полотенца на полу…
Чувствуя, как полыхают щеки, я снова вернулась в спальню.
Где-то здесь должна быть гардеробная. За тяжелыми бархатными складками портьер действительно обнаружилась дверь.
Я дернула ручку. Заперто!
- Вы что-то ищете, мисс?
Почтительный голос Милтона едва не заставил меня подскочить на месте.
- О? - стремительно обернувшись, я обнаружила позади себя дворецкого, через руку которого был переброшен костюм хозяина. - Простите. Я не ожидала вас увидеть. Мистер Брифли просил найти в его вещах одну записку.
Я говорила быстро, торопливо, и сердилась на себя за это странное смущение.
- Простите, мисс, но туда никому нельзя заходить. Это личная комната хозяина.
Милтон взглянул прямо на меня, и от укоризны в его выцветших глазах мои щеки залила краска.
Под взором дворецкого я чувствовала себя ревнивой женой, которая перетряхивает вещи мужа в поисках улик.
- А я - его личный секретарь! - неловко пошутила я. Хотя какие тут шутки? - Простите, я нервничаю. Мистер Брифли ждет меня в такси. Вы не находили в его вещах записку с адресом?
- Находил, разумеется, - он чуть склонил седовласую голову и аккуратно извлек из брючного кармана смятую в комок салфетку.
- Спасибо! - я осторожно разгладила бумажку и, убедившись, что адрес можно разобрать, поспешно ретировалась, пробормотав какие-то сбивчивые извинения…
Такси остановилось около небольшого домика в городских предместьях. Мисс Аткинсон наверняка приходилось добираться отсюда на работу не меньше часа!
Зато дышалось здесь, в тени дубовой аллеи, много легче.
Но не мистеру Брифли. В автомобиле беднягу растрясло (он даже не воспользовался шансом меня приобнять!), и теперь он двигался на неверных ногах, чуть покачиваясь и морщась.
Наверное, не стоило убеждать шефа куда-то ехать этим утром.
Но не предлагать же ему сейчас вернуться! Сомнений в своей силе и превосходстве мужчины не прощают.
Хотя на попятную могла пойти и я…
Однако не успела я прибегнуть к чисто дамскому методу "ах, мне дурно, отвезите меня домой!", как шеф уже отдышался, взбежал на крыльцо… и замер с занесенной для стука рукой.
- Летти, - позвал он негромко. - Вы видите то же, что и я, а?
Кажется, мистер Брифли сегодня не доверял своим глазам.
Я подошла ближе и проследила за взглядом шефа.
Приятную зелень двери мишенью перечеркивал белый крест.
- Проклятые, - я сглотнула. - Здесь живут проклятые!
- Т-с-с! - прошипел шеф и приложил палец к губам. - Тихо!