Запах магии - Анна Орлова 10 стр.


В доме кто-то ходил. Звякнула посуда, прошуршала ткань.

- Отлично, - мистер Брифли кивнул. - Значит, мисс Аткинсон дома.

И громко постучал в дверь, еле заметно поморщившись.

- Но ведь… - начала я.

Шеф ожег меня мрачным взглядом.

- И вы, Летти? Не будьте такой суеверной!

Прежде, чем я нашлась, что на это ответить, дверь распахнулась.

На пороге стояла тоненькая девушка типично аглицкой наружности - чуть удлиненное лицо с нежным румянцем, светло-каштановые волосы и серые глаза.

- Что вы хотели? - спросила она тихо.

- Мисс Аткинсон? - шеф широко улыбнулся, включая свое обаяние на всю мощь. - Я - мистер Брифли, и у меня к вам очень, очень важный и конфиденциальный разговор! Можно нам войти, а?

С каждым словом он надвигался на оторопевшую девушку. И мне вдруг захотелось попросить его не делать так. В ее испуганном лице, в широко распахнутых глазах мне виделось сходство с Агнесс…

- З-з-заходите, - пригласила она, запинаясь, и отступила в сторону.

Изнутри домик оказался таким же милым и пряничным - вязаные салфеточки, герань на окнах, фарфоровые фигурки на камине.

- Присаживайтесь, - пригласила мисс Аткинсон. Усевшись в самое дальнее кресло, она сложила руки на коленях и спросила голосом маленькой девочки: - Что вам нужно?

- Вы живете одна, мисс? - беззастенчиво осматриваясь, поинтересовался мистер Брифли. У него было странное выражение лица.

- Д-да, - пробормотала она, опустив взгляд, и сказала совсем тихо: - Меня вырастила бабушка. Родители… родители не хотели меня знать…

Против воли я пожалела бедняжку.

По сравнению с ней мои беды - и моя "отверженность" - казались такой мелочью!

Я вдруг вспомнила, что мистер Риччи приставал к ней. Вот к этому несчастному существу?!

Во мне волной поднимался гнев.

Девушка часто заморгала, пытаясь сдержать слезы…

Вопреки моим ожиданиям, мистер Брифли не кинулся ее утешать.

- М-да, - проговорил он, притронувшись к мясистому кончику носа. - Прекратите, мисс Аткинсон, э!

- Что? - прошептала она совсем тихо, до белизны сжимая пальцы. - Я же ничего не делаю!

- Делаете! - отрезал мистер Брифли и подался вперед. - Мисс Аткинсон, разве вы обо мне не слышали? Я - нюхач.

- И что с этого? - взгляд она по-прежнему не поднимала.

- Во-первых, - мистер Брифли начал загибать толстые пальцы, - здесь пахнет мужчиной. А во-вторых, табаком. Хорошим, дорогим табаком с вишней и ванилью. Совсем не мужским, а? - Он подмигнул мисс Аткинсон. - Так что вы курите, не стесняйтесь! И давайте поговорим серьезно, э?

Она чуть пожала плечами, распрямилась - куда-то подевалась трогательная субтильность и угловатость - и вытянула из тумбочки пачку сигарет.

Закурила - руки заметно тряслись - и, закинув ногу на ногу, вызывающе посмотрела на мистера Брифли.

- Да что вы вообще понимаете?! - И выпустила клуб дыма прямо ему в лицо. - Что вы знаете о проклятых, смешной человек из мира нормальных?!

- Больше, чем вы думаете, - ответил он тихо и неожиданно серьезно. - И перестаньте. Мисс Аддерли - всего лишь мой секретарь, а на меня повлиять не удастся!

- Ладно, - она махнула рукой и бросила на меня короткий взгляд. - С ней у меня тоже не очень получалось. - Глубоко, с наслаждением, затянулась и потушила сигарету прямо в чашке. Встала и взяла сумочку. - Ладно, последнее желание я получила, можем идти.

- Куда? - удивился мистер Брифли. Потом расхохотался, хлопая себя по коленкам от избытка чувств.

Она наблюдала за ним с явным желанием стукнуть его чем-нибудь тяжелым по лысой макушке.

И как я ее понимала!

- Мисс Аткинсон, - успокоившись, проговорил мистер Брифли. - Сядьте, а? Мы не церковники.

Она зашипела. Точь-в-точь котенок, готовый расцарапать нос бульдогу.

- Прекратите, - велел мистер Брифли, не повышая голос. - Не глупите, а?

Мисс Аткинсон сжала кулаки, напружинилась… и со свистом выдохнула сквозь зубы.

- Откуда вы взялись на мою голову?! - спросила она горько и плюхнулась в кресло.

- Мисс Аддерли, - напомнил шеф непреклонно.

- Что, мистер Брифли? - спросила я с трудом. Отчего-то у меня начала болеть голова.

- Я не вам, Летти, - мягко проговорил он и прикрикнул вдруг: - Ну же! Отпустите ее!

От крика голову словно прострелила боль. Я потерла висок, но она не унималась.

Пробивающийся сквозь неплотно задернутые шторы свет внезапно стал невыносимо ярким, и я зажмурилась…

В себя меня привело похлопывание по щекам.

- Ну же, Летти, очнитесь! - сказала бархатная темнота голосом шефа. Голос вновь позвал: - Летти, вы слышите меня? - и, уже в сторону, с заметным раздражением: - Вы явно переборщили, милочка!

- Я не хотела, - повинился другой, женский голос, впрочем, без особого раскаяния. - На нее почти не действовало, вот я немного и усилила. Я же не знала!

Меня попытались усадить поудобнее. Тело казалось вялым, бессильным, - тряпичной куклой в чьих-то руках.

- Летти, очнитесь! - вновь потребовал мистер Брифли. - Иначе я вас сейчас поцелую!

Эта угроза заставила меня пошевелиться.

- Не надо, - с трудом выговорили пересохшие губы.

- Кажется, она испугалась! - заметила женщина ядовито.

Шеф пробормотал что-то и осторожно вытер мое лицо мокрым платком.

Я открыла глаза, поморгала… На лице мистера Брифли читалась неподдельная тревога.

- Мисс Аткинсон, у вас есть что-нибудь выпить?

- Спасибо, я в порядке, - слабо проговорила я.

- Ага, - она кивнула и дернула ручку комода рядом со мной.

Оттуда вывалилась кое-как запихнутое… белье. Мужское.

Мисс Аткинсон, вздернув подбородок, добыла из недр ящика бутылку и, небрежно запихнув вещи обратно, с грохотом его задвинула.

Я поморщилась: голова все еще болела, хотя уже значительно меньше. Мисс Аткинсон, конечно, поняла все неправильно. Посмотрела прямо мне в глаза и бросила с вызовом:

- Ну, что смотрите? Да, я не замужем, но у меня есть мужчина. И что? На таких, как я, не женятся!

- На таких, как я, тоже! - вырвалось у меня.

И только потом, заметив блеснувшие живым интересом глаза шефа, прикусила язык.

Расспрашивать он не стал. Заботливо напоил меня дрянным коньяком и, сочтя на этом долг выполненным, спросил напрямик:

- Мисс Аткинсон, это вы наложили порчу на "Хани", а?

- Нет! - быстро запротестовала она. Подумала и тоже плеснула себе выпить. Глотнула немного и сказала устало: - Ну сами подумайте, я что, дура? Зачем мне так нарываться? Я же проклятая, понимаю, что на меня все свалят.

- Но вы же… обычная! - не выдержала я. Они дружно повернулись ко мне, и я объяснила смущенно: - Я имею в виду, что вы выглядите, как все.

- О, да! - она усмехнулась и одним глотком допила коньяк. - На вид я вполне нормальная. И все из-за этого дурацкого хвоста!

- Какого хвоста? - ляпнула я, все еще туго соображая.

- Показать?! - ощерилась она. - Вам что тут, зоопарк?!

- Успокойтесь, а? - попросил мистер Брифли примирительно. И объяснил мне: - Летти, иногда проклятие проявляется в виде коровьего или свиного хвостика. Совсем небольшого…

- О, да! - перебила мисс Аткинсон, запрокинув голову. Худые ключицы, угловатая фигура, большие глаза… Но больше она не казалась маленькой девочкой. - Маленький хвостик, которого даже не видно под одеждой. А все считают меня нечистой…

- Успокойтесь, - в обычно мягком голосе мистера Брифли звучала сталь. - Смысл себя жалеть, а, милочка? Лет пятьдесят назад вас бы вообще убили еще младенцем.

- Да, - фыркнула она и налила себе еще коньяка. - Добрая королева Виктория! Разрешила выродкам жить. Добрая, добрая королева! Только на нас все равно косятся, и мы все равно недолюди! А разве я виновата?!

- Не виноваты, - признал мистер Брифли. И решительно отобрал у нее стакан. - Никто не виноват, кроме разве что дойчляндских шаманов. Хотите жалеть себя дальше- валяйте. Ответьте на несколько вопросов, и мы уйдем. А?

Минуту она, прикусив губу, смотрела на него.

А я сидела тихо, как мышка, пытаясь утрясти сказанное в голове. Проклятые (и вообще история) раньше меня не слишком интересовали. Я знала только, что они начали рождаться сто лет назад… Надо будет расспросить мистера Брифли. Или самой почитать, в его библиотеке наверняка об этом что-нибудь найдется.

- Хорошо. Спрашивайте. - Отрывисто разрешила мисс Аткинсон. Опьянение выдавали только слишком блестящие глаза.

- Что вы делали в "Хани", а?

- Сразу в яблочко, - усмехнулась она. - Старый Риччи нанял меня следить, чтобы продукты не портились. Я это умею.

- Старый? - переспросил мистер Брифли с некоторым удивлением.

- Ну да, - она кивнула. - В "Хани" всем заправлял старший мистер Риччи. Он ушел на пенсию месяца два назад и передал дела сыну. А сынок, должна сказать, тот еще мерзавец.

Поморщившись, она машинально коснулась губ.

- Он к вам приставал? - спросил мистер Брифли, заинтересованно склонив набок крупную голову.

- Ага, - мисс Аткинсон вынула сигарету. Подождала, пока он предложит ей огня, закурила и с явным наслаждением выпустила дым. - Зажимал по углам. Мол, проклятая же, мало кто позарится…

- Значит, мистер Риччи - ваш любовник?

- Вот еще! - фыркнула она. - Мне платили не за это, что бы он себе не думал. Моя работа была следить, чтобы сливки не прокисали, масло не прогоркало и все такое.

- И вы следили, э?

- А как же, - она пожала худыми плечами. - Мне же за это платили. А таким, как я, не приходится выбирать. Лицензии-то у меня, понятно, нет. Так что когда Риччи вышвырнул меня на улицу, мне оставалось только утереться.

- Хм, - мистер Брифли потер кончик носа, нахмурился и поинтересовался: - А причина увольнения?

- Сказал, что я испортила продукты! - она с вызовом посмотрела на него. - Сам наверняка подстроил!

- Едва ли, - задумчиво возразил шеф. - В таком случае ему не было бы нужды продолжать вредительство после вашего ухода.

- А оно продолжилось?! - глаза мисс Аткинсон вспыхнули мстительной радостью.

Мистер Брифли рассматривал ее с каким-то нехорошим интересом.

- Дайте руку, - попросил он вдруг.

- Чего?! - она опешила, отшатнулась даже.

- Руку! - рявкнул милейший мистер Брифли и, с неожиданным проворством схватив ее за кисть, притянул к себе.

Мисс Аткинсон взвизгнула, как обычная перепуганная девчонка.

- Тихо! - скомандовал он, и она послушно примолкла.

Вопреки моим опасениям, шеф не стал ее ни кусать, ни целовать. Закрыл глаза, старательно обнюхал руку оторопевшей девушки… и велел мне коротко:

- Идемте, Летти!

Только в такси я сумела разжать кулаки.

Я словно вынырнула из болота. Боль, ненависть, обида, зависть - как липкая жирная грязь.

Грудь распирало от тяжелого чувства безысходности. И хотелось кричать - или рыдать в голос.

Мистер Брифли не отрывал от меня внимательного взгляда.

- Летти, - позвал он, - вы в порядке?

Я мотнула головой и отвернулась к окну. Меня слегка мутило, и зеленая улочка уже не казалась такой уютной и спокойной.

- Летти! Посмотрите на меня, ну!

Я не отреагировала, и шеф неожиданно властно взял меня за подбородок и повернул к себе.

- Не надо переживать, - сказал он так нежно, что слезы навернулись на глаза. - Она просто дрянная девчонка. Вы стоите сотни таких!

- Не говорите так! - потребовала я резко. - Она же ни в чем не виновата!

- Виновата, - возразил он спокойно. - Мстить всем вокруг за свои обиды - это ведь так просто, а, Летти? И жалеть себя тоже. А вот вы себя не жалеете, ведь так?

- Откуда вы знаете? - начала я, чувствуя, что еще немного - и я расплачусь. - Что вы вообще…

- Ш-ш-ш, - грубый толстый палец нежно коснулся моих губ, замыкая внутри невысказанные слова. - Вы умница, Летти. Вы сильная. И обязательно справитесь!

Затаив дыхание, я смотрела на него, даже не пытаясь отстраниться.

Щетина на подбородке, глубокие морщины на лбу и у губ, прямой взгляд - его серьезная ипостась оказалась пугающе непохожей на того мистера Брифли, с которым я уже привыкла иметь дело.

- Эй, мистер, куда едем-то?!

Голос водителя вдребезги разбил хрупкое очарование.

Покраснев, я отпрянула, а мистер Брифли, криво улыбнувшись, осведомился легко:

- Куда вас отвезти, Летти, э?

- Что? - растерялась я.

- Вы ведь сегодня собирались на свидание к доктору, - напомнил он и лукаво подмигнул. - Уже забыли, а, Летти?

Я машинально назвала адрес и спохватилась:

- А который час?

Мистер Брифли извлек из жилетного кармана часы и щелкнул золотой крышкой.

- Около половины второго. Да не переживайте, Летти, куда он денется, этот ваш кавалер, а?

Я неуверенно кивнула. Мистер Брифли мог позволить себе опаздывать на встречи, и даже бравировал этим.

"Подождут", - отмахивался он с царственной небрежностью.

Большинство действительно ждало.

Меня же такой подход раздражал, но я благоразумно молчала…

Такси остановилось у большого старого дома, одного из множества таких же реликтов ушедшей эпохи. Просторные комнаты, высокие потолки, огромные окна, - но эту роскошь было дорого отапливать, а о водопроводе и отдельной ванной не стоило даже мечтать.

Разорившийся джентри, отчаявшись, продал огромный особняк. А новые хозяева поделили просторные комнаты на крошечные клетушки и стали сдавать их внаем. Не слишком удобное жилье, зато и стоило недорого.

Это быстро наложило на дом ту печать бедности, которую не скрыть за недавно окрашенным фасадом. Тем более что дешевая краска быстро вздулась пузырями и неровно выгорела.

Мистер Брифли помог мне выбраться из авто, потом пригляделся и спросил недоверчиво:

- Вы что же, здесь живете, Летти?!

- Да, - ответила я ровно. - У нас… финансовые трудности.

- М-да, - шеф неодобрительно покачал головой. - Что же, ладно. До свидания, Летти. Жду вас завтра, э?

Он сделал ручкой и укатил…

Тяжелая дверь, скрипнув, захлопнулась за спиной.

За толстыми стенами было прохладно, несмотря на уличный зной. И душно, как в склепе.

Ненавижу лето! Пыльные раскаленные месяцы невыносимы в тесной ловушке улиц.

Прошлые годы июль и август мы проводили на морском побережье. Папа брал хотя бы две-три недели отпуска и приезжал к нам… Те дни остались в памяти запахом соли, водорослей и горячего песка.

Тем больнее вспоминать, чего я лишилась. Больше не будет папиной улыбки, и мундира, который он не снимал даже на курорте, и спокойной сытой жизни…

Я толкнула дверь и вошла в наши "апартаменты", как гордо назывались две крошечные спаленки, выходящие в узкую неудобную гостиную.

Мама - стройная, прямая, все еще красивая - стояла у окна, не прикрытого даже самыми дешевыми занавесками, а потому выглядящего бесстыдно голым.

- Виолетта Аддерли! - начала она тем сухим тоном, которым всегда читала нотации. - Кто этот мужчина?

- Какой мужчина? - "не поняла" я.

- Который тебя привез, - голос мамы звучал так же ровно. И хлестко.

- А, - я с деланным равнодушием пожала плечами. - Это мистер Брифли. Брат Эрнестины.

И не солгала даже словом…

- Ты позволяла ему… лишнее? - мама впилась взглядом в мое лицо.

Моя добродетель волновала ее куда больше, чем мое здоровье и настроение. И если на вольности со стороны жениха она смотрела сквозь пальцы, то прочим мужчинам следовало держаться от меня подальше.

- Нет, мама, - не дрогнула я. В конце концов, "лишнее" - понятие обтекаемое, ведь так?

- Хм… - она поджала губы, разглядывая меня. Наконец кивнула. - Хорошо. Главное, не забывай, что ты должна вести себя, как леди!

Я впилась ногтями в ладони, заставляя себя промолчать.

В этом заключалось главное мамино правило, которое она твердила, как заклинание.

Она отказывалась замечать реальность, она даже не подумала искать работу! Хотя с первого дня было ясно, что крошечной пенсии на жизнь не хватит.

"Что подумают люди?" - сидело в ней занозой.

Ох, мама, не надо "вести себя как леди", ею нужно просто быть.

А я вряд ли могу теперь претендовать на этот звонкий титул…

К месту встречи я неслась на всех парах, и все равно немного опоздала.

Я увидела их издали: высокий мужчина в строгом костюме пытался утихомирить мальчика, рвущегося искупаться в фонтане.

Ребенок радостно визжал и брыкался, а мужчина негромко и очень спокойно что-то ему втолковывал.

- А-а-а-а! - вопил мальчик и размахивал руками.

Прохожие оглядывались - кто-то снисходительно улыбался, кто-то неодобрительно качал головой, а какая-то старая дама с зонтиком наперевес решительно шагнула к фонтану.

- Здравствуйте, доктор, - произнесла я чуточку растерянно.

Он обернулся, держа ребенка на весу, а тот уже откуда-то добыл леденец и сунул в рот.

- Здравствуйте, мисс Аддерли, - чопорно ответил он, и только порозовевшие скулы выдавали его неловкость. - Прошу прощения…

- Не стоит, - отмахнулась я, стараясь смотреть только на мальчика. И поинтересовалась нарочито серьезно: - Вы не представите нас?

- Конечно, - доктор поставил наконец угомонившегося ребенка на землю, одернул на нем костюмчик и сказал церемонно: - Мисс Аддерли, позвольте представить вам моего брата, Эдуарда Торнтона. Эдди, это мисс Аддерли… мой друг.

- Здрав-ствуй-те, - как-то странно выговорил мальчик, с любопытством разглядывая меня светлыми глазами в обрамлении неожиданно темных ресниц. И по-взрослому протянул руку.

На вид ему лет восемь-девять.

- Здравствуйте, мистер Торнтон, - стараясь удержать серьезную мину, ответила я и пожала липкую ладошку.

Он просиял улыбкой, показав отсутствие молочного зуба.

- Эд-ди, - разрешил он с такой комической серьезностью, что у меня дрогнули губы.

Мы с доктором обменялись понимающими взглядами.

- Тогда называй меня Виолетта.

Доктор отчего-то помрачнел и крепче сжал плечо брата.

- Вио-лет-та, - с явным трудом выговорил мальчик.

И я, обругав себя дурочкой, поспешно исправилась:

- А знаешь, лучше зови меня Летти!

Серые глаза смотрели недоверчиво, и я добавила, заговорщицки понизив голос:

- Так называют меня друзья.

Он, подумав, серьезно кивнул и ухватил нас с доктором за руки.

- Пойдем!

Доктор Торнтон улыбнулся мне уже открыто, и на душе у меня потеплело…

Выставка оказалась неожиданно интересной. Десятки больших стеклянных павильонов, в которых так много потрясающих вещей!

Начали мы с экспозиции по животноводству, куда, уступив брату, отвел нас доктор. Эдуард так восторженно глазел на лошадей, что мне отчего-то хотелось плакать. Он оказался таким светлым и доверчивым…

С некоторым трудом оторвав Эдди от созерцания миниатюрной лошади Фанабелла[11], мы перебрались в павильон медицины, и теперь уже старшего брата приходилось силком отдирать от стендов.

Чего тут только не было!

Назад Дальше