В доме кто-то ходил. Звякнула посуда, прошуршала ткань.
- Отлично, - мистер Брифли кивнул. - Значит, мисс Аткинсон дома.
И громко постучал в дверь, еле заметно поморщившись.
- Но ведь… - начала я.
Шеф ожег меня мрачным взглядом.
- И вы, Летти? Не будьте такой суеверной!
Прежде, чем я нашлась, что на это ответить, дверь распахнулась.
На пороге стояла тоненькая девушка типично аглицкой наружности - чуть удлиненное лицо с нежным румянцем, светло-каштановые волосы и серые глаза.
- Что вы хотели? - спросила она тихо.
- Мисс Аткинсон? - шеф широко улыбнулся, включая свое обаяние на всю мощь. - Я - мистер Брифли, и у меня к вам очень, очень важный и конфиденциальный разговор! Можно нам войти, а?
С каждым словом он надвигался на оторопевшую девушку. И мне вдруг захотелось попросить его не делать так. В ее испуганном лице, в широко распахнутых глазах мне виделось сходство с Агнесс…
- З-з-заходите, - пригласила она, запинаясь, и отступила в сторону.
Изнутри домик оказался таким же милым и пряничным - вязаные салфеточки, герань на окнах, фарфоровые фигурки на камине.
- Присаживайтесь, - пригласила мисс Аткинсон. Усевшись в самое дальнее кресло, она сложила руки на коленях и спросила голосом маленькой девочки: - Что вам нужно?
- Вы живете одна, мисс? - беззастенчиво осматриваясь, поинтересовался мистер Брифли. У него было странное выражение лица.
- Д-да, - пробормотала она, опустив взгляд, и сказала совсем тихо: - Меня вырастила бабушка. Родители… родители не хотели меня знать…
Против воли я пожалела бедняжку.
По сравнению с ней мои беды - и моя "отверженность" - казались такой мелочью!
Я вдруг вспомнила, что мистер Риччи приставал к ней. Вот к этому несчастному существу?!
Во мне волной поднимался гнев.
Девушка часто заморгала, пытаясь сдержать слезы…
Вопреки моим ожиданиям, мистер Брифли не кинулся ее утешать.
- М-да, - проговорил он, притронувшись к мясистому кончику носа. - Прекратите, мисс Аткинсон, э!
- Что? - прошептала она совсем тихо, до белизны сжимая пальцы. - Я же ничего не делаю!
- Делаете! - отрезал мистер Брифли и подался вперед. - Мисс Аткинсон, разве вы обо мне не слышали? Я - нюхач.
- И что с этого? - взгляд она по-прежнему не поднимала.
- Во-первых, - мистер Брифли начал загибать толстые пальцы, - здесь пахнет мужчиной. А во-вторых, табаком. Хорошим, дорогим табаком с вишней и ванилью. Совсем не мужским, а? - Он подмигнул мисс Аткинсон. - Так что вы курите, не стесняйтесь! И давайте поговорим серьезно, э?
Она чуть пожала плечами, распрямилась - куда-то подевалась трогательная субтильность и угловатость - и вытянула из тумбочки пачку сигарет.
Закурила - руки заметно тряслись - и, закинув ногу на ногу, вызывающе посмотрела на мистера Брифли.
- Да что вы вообще понимаете?! - И выпустила клуб дыма прямо ему в лицо. - Что вы знаете о проклятых, смешной человек из мира нормальных?!
- Больше, чем вы думаете, - ответил он тихо и неожиданно серьезно. - И перестаньте. Мисс Аддерли - всего лишь мой секретарь, а на меня повлиять не удастся!
- Ладно, - она махнула рукой и бросила на меня короткий взгляд. - С ней у меня тоже не очень получалось. - Глубоко, с наслаждением, затянулась и потушила сигарету прямо в чашке. Встала и взяла сумочку. - Ладно, последнее желание я получила, можем идти.
- Куда? - удивился мистер Брифли. Потом расхохотался, хлопая себя по коленкам от избытка чувств.
Она наблюдала за ним с явным желанием стукнуть его чем-нибудь тяжелым по лысой макушке.
И как я ее понимала!
- Мисс Аткинсон, - успокоившись, проговорил мистер Брифли. - Сядьте, а? Мы не церковники.
Она зашипела. Точь-в-точь котенок, готовый расцарапать нос бульдогу.
- Прекратите, - велел мистер Брифли, не повышая голос. - Не глупите, а?
Мисс Аткинсон сжала кулаки, напружинилась… и со свистом выдохнула сквозь зубы.
- Откуда вы взялись на мою голову?! - спросила она горько и плюхнулась в кресло.
- Мисс Аддерли, - напомнил шеф непреклонно.
- Что, мистер Брифли? - спросила я с трудом. Отчего-то у меня начала болеть голова.
- Я не вам, Летти, - мягко проговорил он и прикрикнул вдруг: - Ну же! Отпустите ее!
От крика голову словно прострелила боль. Я потерла висок, но она не унималась.
Пробивающийся сквозь неплотно задернутые шторы свет внезапно стал невыносимо ярким, и я зажмурилась…
В себя меня привело похлопывание по щекам.
- Ну же, Летти, очнитесь! - сказала бархатная темнота голосом шефа. Голос вновь позвал: - Летти, вы слышите меня? - и, уже в сторону, с заметным раздражением: - Вы явно переборщили, милочка!
- Я не хотела, - повинился другой, женский голос, впрочем, без особого раскаяния. - На нее почти не действовало, вот я немного и усилила. Я же не знала!
Меня попытались усадить поудобнее. Тело казалось вялым, бессильным, - тряпичной куклой в чьих-то руках.
- Летти, очнитесь! - вновь потребовал мистер Брифли. - Иначе я вас сейчас поцелую!
Эта угроза заставила меня пошевелиться.
- Не надо, - с трудом выговорили пересохшие губы.
- Кажется, она испугалась! - заметила женщина ядовито.
Шеф пробормотал что-то и осторожно вытер мое лицо мокрым платком.
Я открыла глаза, поморгала… На лице мистера Брифли читалась неподдельная тревога.
- Мисс Аткинсон, у вас есть что-нибудь выпить?
- Спасибо, я в порядке, - слабо проговорила я.
- Ага, - она кивнула и дернула ручку комода рядом со мной.
Оттуда вывалилась кое-как запихнутое… белье. Мужское.
Мисс Аткинсон, вздернув подбородок, добыла из недр ящика бутылку и, небрежно запихнув вещи обратно, с грохотом его задвинула.
Я поморщилась: голова все еще болела, хотя уже значительно меньше. Мисс Аткинсон, конечно, поняла все неправильно. Посмотрела прямо мне в глаза и бросила с вызовом:
- Ну, что смотрите? Да, я не замужем, но у меня есть мужчина. И что? На таких, как я, не женятся!
- На таких, как я, тоже! - вырвалось у меня.
И только потом, заметив блеснувшие живым интересом глаза шефа, прикусила язык.
Расспрашивать он не стал. Заботливо напоил меня дрянным коньяком и, сочтя на этом долг выполненным, спросил напрямик:
- Мисс Аткинсон, это вы наложили порчу на "Хани", а?
- Нет! - быстро запротестовала она. Подумала и тоже плеснула себе выпить. Глотнула немного и сказала устало: - Ну сами подумайте, я что, дура? Зачем мне так нарываться? Я же проклятая, понимаю, что на меня все свалят.
- Но вы же… обычная! - не выдержала я. Они дружно повернулись ко мне, и я объяснила смущенно: - Я имею в виду, что вы выглядите, как все.
- О, да! - она усмехнулась и одним глотком допила коньяк. - На вид я вполне нормальная. И все из-за этого дурацкого хвоста!
- Какого хвоста? - ляпнула я, все еще туго соображая.
- Показать?! - ощерилась она. - Вам что тут, зоопарк?!
- Успокойтесь, а? - попросил мистер Брифли примирительно. И объяснил мне: - Летти, иногда проклятие проявляется в виде коровьего или свиного хвостика. Совсем небольшого…
- О, да! - перебила мисс Аткинсон, запрокинув голову. Худые ключицы, угловатая фигура, большие глаза… Но больше она не казалась маленькой девочкой. - Маленький хвостик, которого даже не видно под одеждой. А все считают меня нечистой…
- Успокойтесь, - в обычно мягком голосе мистера Брифли звучала сталь. - Смысл себя жалеть, а, милочка? Лет пятьдесят назад вас бы вообще убили еще младенцем.
- Да, - фыркнула она и налила себе еще коньяка. - Добрая королева Виктория! Разрешила выродкам жить. Добрая, добрая королева! Только на нас все равно косятся, и мы все равно недолюди! А разве я виновата?!
- Не виноваты, - признал мистер Брифли. И решительно отобрал у нее стакан. - Никто не виноват, кроме разве что дойчляндских шаманов. Хотите жалеть себя дальше- валяйте. Ответьте на несколько вопросов, и мы уйдем. А?
Минуту она, прикусив губу, смотрела на него.
А я сидела тихо, как мышка, пытаясь утрясти сказанное в голове. Проклятые (и вообще история) раньше меня не слишком интересовали. Я знала только, что они начали рождаться сто лет назад… Надо будет расспросить мистера Брифли. Или самой почитать, в его библиотеке наверняка об этом что-нибудь найдется.
- Хорошо. Спрашивайте. - Отрывисто разрешила мисс Аткинсон. Опьянение выдавали только слишком блестящие глаза.
- Что вы делали в "Хани", а?
- Сразу в яблочко, - усмехнулась она. - Старый Риччи нанял меня следить, чтобы продукты не портились. Я это умею.
- Старый? - переспросил мистер Брифли с некоторым удивлением.
- Ну да, - она кивнула. - В "Хани" всем заправлял старший мистер Риччи. Он ушел на пенсию месяца два назад и передал дела сыну. А сынок, должна сказать, тот еще мерзавец.
Поморщившись, она машинально коснулась губ.
- Он к вам приставал? - спросил мистер Брифли, заинтересованно склонив набок крупную голову.
- Ага, - мисс Аткинсон вынула сигарету. Подождала, пока он предложит ей огня, закурила и с явным наслаждением выпустила дым. - Зажимал по углам. Мол, проклятая же, мало кто позарится…
- Значит, мистер Риччи - ваш любовник?
- Вот еще! - фыркнула она. - Мне платили не за это, что бы он себе не думал. Моя работа была следить, чтобы сливки не прокисали, масло не прогоркало и все такое.
- И вы следили, э?
- А как же, - она пожала худыми плечами. - Мне же за это платили. А таким, как я, не приходится выбирать. Лицензии-то у меня, понятно, нет. Так что когда Риччи вышвырнул меня на улицу, мне оставалось только утереться.
- Хм, - мистер Брифли потер кончик носа, нахмурился и поинтересовался: - А причина увольнения?
- Сказал, что я испортила продукты! - она с вызовом посмотрела на него. - Сам наверняка подстроил!
- Едва ли, - задумчиво возразил шеф. - В таком случае ему не было бы нужды продолжать вредительство после вашего ухода.
- А оно продолжилось?! - глаза мисс Аткинсон вспыхнули мстительной радостью.
Мистер Брифли рассматривал ее с каким-то нехорошим интересом.
- Дайте руку, - попросил он вдруг.
- Чего?! - она опешила, отшатнулась даже.
- Руку! - рявкнул милейший мистер Брифли и, с неожиданным проворством схватив ее за кисть, притянул к себе.
Мисс Аткинсон взвизгнула, как обычная перепуганная девчонка.
- Тихо! - скомандовал он, и она послушно примолкла.
Вопреки моим опасениям, шеф не стал ее ни кусать, ни целовать. Закрыл глаза, старательно обнюхал руку оторопевшей девушки… и велел мне коротко:
- Идемте, Летти!
Только в такси я сумела разжать кулаки.
Я словно вынырнула из болота. Боль, ненависть, обида, зависть - как липкая жирная грязь.
Грудь распирало от тяжелого чувства безысходности. И хотелось кричать - или рыдать в голос.
Мистер Брифли не отрывал от меня внимательного взгляда.
- Летти, - позвал он, - вы в порядке?
Я мотнула головой и отвернулась к окну. Меня слегка мутило, и зеленая улочка уже не казалась такой уютной и спокойной.
- Летти! Посмотрите на меня, ну!
Я не отреагировала, и шеф неожиданно властно взял меня за подбородок и повернул к себе.
- Не надо переживать, - сказал он так нежно, что слезы навернулись на глаза. - Она просто дрянная девчонка. Вы стоите сотни таких!
- Не говорите так! - потребовала я резко. - Она же ни в чем не виновата!
- Виновата, - возразил он спокойно. - Мстить всем вокруг за свои обиды - это ведь так просто, а, Летти? И жалеть себя тоже. А вот вы себя не жалеете, ведь так?
- Откуда вы знаете? - начала я, чувствуя, что еще немного - и я расплачусь. - Что вы вообще…
- Ш-ш-ш, - грубый толстый палец нежно коснулся моих губ, замыкая внутри невысказанные слова. - Вы умница, Летти. Вы сильная. И обязательно справитесь!
Затаив дыхание, я смотрела на него, даже не пытаясь отстраниться.
Щетина на подбородке, глубокие морщины на лбу и у губ, прямой взгляд - его серьезная ипостась оказалась пугающе непохожей на того мистера Брифли, с которым я уже привыкла иметь дело.
- Эй, мистер, куда едем-то?!
Голос водителя вдребезги разбил хрупкое очарование.
Покраснев, я отпрянула, а мистер Брифли, криво улыбнувшись, осведомился легко:
- Куда вас отвезти, Летти, э?
- Что? - растерялась я.
- Вы ведь сегодня собирались на свидание к доктору, - напомнил он и лукаво подмигнул. - Уже забыли, а, Летти?
Я машинально назвала адрес и спохватилась:
- А который час?
Мистер Брифли извлек из жилетного кармана часы и щелкнул золотой крышкой.
- Около половины второго. Да не переживайте, Летти, куда он денется, этот ваш кавалер, а?
Я неуверенно кивнула. Мистер Брифли мог позволить себе опаздывать на встречи, и даже бравировал этим.
"Подождут", - отмахивался он с царственной небрежностью.
Большинство действительно ждало.
Меня же такой подход раздражал, но я благоразумно молчала…
Такси остановилось у большого старого дома, одного из множества таких же реликтов ушедшей эпохи. Просторные комнаты, высокие потолки, огромные окна, - но эту роскошь было дорого отапливать, а о водопроводе и отдельной ванной не стоило даже мечтать.
Разорившийся джентри, отчаявшись, продал огромный особняк. А новые хозяева поделили просторные комнаты на крошечные клетушки и стали сдавать их внаем. Не слишком удобное жилье, зато и стоило недорого.
Это быстро наложило на дом ту печать бедности, которую не скрыть за недавно окрашенным фасадом. Тем более что дешевая краска быстро вздулась пузырями и неровно выгорела.
Мистер Брифли помог мне выбраться из авто, потом пригляделся и спросил недоверчиво:
- Вы что же, здесь живете, Летти?!
- Да, - ответила я ровно. - У нас… финансовые трудности.
- М-да, - шеф неодобрительно покачал головой. - Что же, ладно. До свидания, Летти. Жду вас завтра, э?
Он сделал ручкой и укатил…
Тяжелая дверь, скрипнув, захлопнулась за спиной.
За толстыми стенами было прохладно, несмотря на уличный зной. И душно, как в склепе.
Ненавижу лето! Пыльные раскаленные месяцы невыносимы в тесной ловушке улиц.
Прошлые годы июль и август мы проводили на морском побережье. Папа брал хотя бы две-три недели отпуска и приезжал к нам… Те дни остались в памяти запахом соли, водорослей и горячего песка.
Тем больнее вспоминать, чего я лишилась. Больше не будет папиной улыбки, и мундира, который он не снимал даже на курорте, и спокойной сытой жизни…
Я толкнула дверь и вошла в наши "апартаменты", как гордо назывались две крошечные спаленки, выходящие в узкую неудобную гостиную.
Мама - стройная, прямая, все еще красивая - стояла у окна, не прикрытого даже самыми дешевыми занавесками, а потому выглядящего бесстыдно голым.
- Виолетта Аддерли! - начала она тем сухим тоном, которым всегда читала нотации. - Кто этот мужчина?
- Какой мужчина? - "не поняла" я.
- Который тебя привез, - голос мамы звучал так же ровно. И хлестко.
- А, - я с деланным равнодушием пожала плечами. - Это мистер Брифли. Брат Эрнестины.
И не солгала даже словом…
- Ты позволяла ему… лишнее? - мама впилась взглядом в мое лицо.
Моя добродетель волновала ее куда больше, чем мое здоровье и настроение. И если на вольности со стороны жениха она смотрела сквозь пальцы, то прочим мужчинам следовало держаться от меня подальше.
- Нет, мама, - не дрогнула я. В конце концов, "лишнее" - понятие обтекаемое, ведь так?
- Хм… - она поджала губы, разглядывая меня. Наконец кивнула. - Хорошо. Главное, не забывай, что ты должна вести себя, как леди!
Я впилась ногтями в ладони, заставляя себя промолчать.
В этом заключалось главное мамино правило, которое она твердила, как заклинание.
Она отказывалась замечать реальность, она даже не подумала искать работу! Хотя с первого дня было ясно, что крошечной пенсии на жизнь не хватит.
"Что подумают люди?" - сидело в ней занозой.
Ох, мама, не надо "вести себя как леди", ею нужно просто быть.
А я вряд ли могу теперь претендовать на этот звонкий титул…
К месту встречи я неслась на всех парах, и все равно немного опоздала.
Я увидела их издали: высокий мужчина в строгом костюме пытался утихомирить мальчика, рвущегося искупаться в фонтане.
Ребенок радостно визжал и брыкался, а мужчина негромко и очень спокойно что-то ему втолковывал.
- А-а-а-а! - вопил мальчик и размахивал руками.
Прохожие оглядывались - кто-то снисходительно улыбался, кто-то неодобрительно качал головой, а какая-то старая дама с зонтиком наперевес решительно шагнула к фонтану.
- Здравствуйте, доктор, - произнесла я чуточку растерянно.
Он обернулся, держа ребенка на весу, а тот уже откуда-то добыл леденец и сунул в рот.
- Здравствуйте, мисс Аддерли, - чопорно ответил он, и только порозовевшие скулы выдавали его неловкость. - Прошу прощения…
- Не стоит, - отмахнулась я, стараясь смотреть только на мальчика. И поинтересовалась нарочито серьезно: - Вы не представите нас?
- Конечно, - доктор поставил наконец угомонившегося ребенка на землю, одернул на нем костюмчик и сказал церемонно: - Мисс Аддерли, позвольте представить вам моего брата, Эдуарда Торнтона. Эдди, это мисс Аддерли… мой друг.
- Здрав-ствуй-те, - как-то странно выговорил мальчик, с любопытством разглядывая меня светлыми глазами в обрамлении неожиданно темных ресниц. И по-взрослому протянул руку.
На вид ему лет восемь-девять.
- Здравствуйте, мистер Торнтон, - стараясь удержать серьезную мину, ответила я и пожала липкую ладошку.
Он просиял улыбкой, показав отсутствие молочного зуба.
- Эд-ди, - разрешил он с такой комической серьезностью, что у меня дрогнули губы.
Мы с доктором обменялись понимающими взглядами.
- Тогда называй меня Виолетта.
Доктор отчего-то помрачнел и крепче сжал плечо брата.
- Вио-лет-та, - с явным трудом выговорил мальчик.
И я, обругав себя дурочкой, поспешно исправилась:
- А знаешь, лучше зови меня Летти!
Серые глаза смотрели недоверчиво, и я добавила, заговорщицки понизив голос:
- Так называют меня друзья.
Он, подумав, серьезно кивнул и ухватил нас с доктором за руки.
- Пойдем!
Доктор Торнтон улыбнулся мне уже открыто, и на душе у меня потеплело…
Выставка оказалась неожиданно интересной. Десятки больших стеклянных павильонов, в которых так много потрясающих вещей!
Начали мы с экспозиции по животноводству, куда, уступив брату, отвел нас доктор. Эдуард так восторженно глазел на лошадей, что мне отчего-то хотелось плакать. Он оказался таким светлым и доверчивым…
С некоторым трудом оторвав Эдди от созерцания миниатюрной лошади Фанабелла[11], мы перебрались в павильон медицины, и теперь уже старшего брата приходилось силком отдирать от стендов.
Чего тут только не было!