Своенравная наследница - Смолл Бертрис 13 стр.


- Да, к моему огромному удивлению, - призналась Элизабет.

- И каково это?

- Но ведь вас уже целовали? - пробормотала девушка.

- Когда король целует меня, кажется, он готов проглотить меня целиком. Флинн Стюарт тоже так целуется?

Элизабет долго думала, прежде чем ответить:

- Нет. Признаю, поцелуй был страстным, но очень приятным. И он… так нежно касался моего лица. Мне понравилось. Я снова позволю ему поцеловать меня.

- Вы любите его? - ахнула Анна.

- Нет. Для серьезных отношений мы недостаточно знаем друг друга. Однако когда за тобой ухаживает такой мужчина… это очень волнующе.

- Вы хотите стать его женой?

Элизабет покачала головой:

- Даже я понимаю, что он неподходящий муж.

- Но разве ваша мать не замужем за шотландцем? - удивилась Анна.

- Да, но теперь не она, а я хозяйка Фрайарсгейта.

- За кого же вы выйдете замуж? Я очень хочу стать королевой и родить Генриху короля. Екатерина так упряма! Не знаю, чего она этим добьется. Ее злосчастная дочь никогда не станет наследницей отца. Знаете, Мария меня ненавидит. Король отослал ее от двора зато, что она оскорбила меня. И знаете, что она ему ответила? Что будет молиться за мою бессмертную душу. Какова наглость!

- Моя мать утверждает, что она - любимица отца, - заметила Элизабет.

- Уже нет! - отрезала мистрис Болейн.

- В таком случае можно понять ее обиду. Ведь это вы отняли у нее отцовскую любовь. Она ревнует, Анна. Не стоит сердиться на нее за это.

- Мой сын отодвинет ее на второе место, - заявила Анна.

- Но у вас пока нет ребенка.

- Когда-нибудь будет, - заверила Анна. - И у вас тоже.

- Если я смогу найти мужа, - поморщилась Элизабет.

- Мой дядя твердит, что больше не стоит удерживать короля на расстоянии, - призналась Анна. - Я боюсь. Он так велик, а я такая хрупкая. Я держала в руках его мужское достоинство.

- Не может быть!

Элизабет сама не поняла, шокирована ли она. И потом, они говорили не просто о каком-то мужчине. О короле.

- Держала. Оно пульсирует и иногда становится горячим. А иногда - холодным. Часто оно лежит на моей ладони, маленькое и обмякшее, как крохотная птичка. Или вдруг удлиняется, разбухает и становится твердым как камень. Вы никогда не держали в руке мужскую плоть?

- Никогда, но видела животных, когда они спариваются. Самец залезает на самку и изливает в нее семя; Бараны, лошади, собаки и кошки… Я видела всех. Даже как петух топчет курицу.

- Но люди спариваются не так, - отмахнулась Анна. - Женщина должна лежать на спине, и мужчина взбирается на нее. Но я еще не позволяла королю оседлать себя. Говорят, мне следует отдаться ему. Иначе я его потеряю. И все же я не отдалась. Опасаюсь, что, овладев мной, он начнет искать наслаждения у других женщин. Но если я стану его женой, этого не произойдет. Если я стану королевой…

Элизабет глубоко вздохнула. Ей только что поведали глубоко интимные детали, которых ей знать не следовало. Бедная Анна! Неужели ей некому исповедаться, кроме как деревенской девчонке из Камбрии? Но Анна Болейн не глупа. Она освободилась от душевного бремени, считая, что Элизабет долго при дворе не пробудет.

- Король может делать все, что ему угодно, - тихо напомнила она приятельнице.

- Мудра я или глупа, Бесс? Что ты скажешь?

- Я здесь чужая, Анна. Слишком много интриг, слишком много сплетен. Слишком много заговоров, которые ничем не кончаются. Король женат на Екатерине Арагонской, которая сейчас в немилости и вряд ли помирится с мужем, если только не уступит ему. Это знают все. Король нуждается и законном наследнике, а значит, ему требуется новая жена. Поскольку Екатерина не соглашается на аннулирование брака или развод, король ищет способа разорвать брачные цепи. Есть, конечно, и еще вариант: королева должна умереть естественной смертью, но в ближайшем будущем это вряд ли случится. Значит, любой ребенок, рожденный от короля, не сможет унаследовать трон. Вы часто повторяете, что не похожи на сестру. Но что, если вы сдадитесь на уговоры короля и подарите ему свою добродетель? И родите сына. Может, и второго. Оба будут считаться бастардами, незаконнорожденными. Допустим, король наконец будет свободен. Женится ли он на вас? А не убедят ли его советники, что он вполне способен иметь детей, если судить на примере вашей сестры, вас и мистрис Блаунт? Вот он и позволит им устроить следующий брак с настоящей принцессой. Короли обычно очень заботятся о своей репутации. Согласитесь ли вы смириться с такой ситуацией?

- Никогда! - яростно бросила Анна.

- Тогда не слушайте вашего дядю и никого, кто советует вам отдаться королю. Они поступают так в надежде, что он устанет от вас и женится на принцессе, которую ему выберут, когда развод с Екатериной будет получен. Тот, кто договорится об успешном браке, получит огромную власть. Тот, кто потерпит неудачу, будет уничтожен, подобно кардиналу.

- Отвратительный коротышка! - мрачно буркнула Анна. - Он ненавидел меня. Я ненавидела его. Не вмешайся он, я была бы счастливой женой Гарри Перси.

- Но теперь вы держите на ладони сердце короля. Разве вам не радостно это сознавать? Сам король вас любит.

- Любит ли? - последовал искренний ответ. - Может, просто хочет того, чего не может получить? - Она нетерпеливо тряхнула темной головкой. - Я так несчастлива…

- Вы очень любили Гарри Перси? - спросила Элизабет и, почувствовав, что сейчас допускает полную откровенность, прибавила: - А вы любите короля?

- Я любила Гарри. И как ни странно, понимаю, что люблю короля. Когда мы одни, он становится самым чудесным на свете человеком. Но как ни удивительно, думаю, вряд ли он сейчас счастливее меня. История с королевой крайне его беспокоит. Я утешаю его, как могу, но вы правы, Бесс, когда советуете мне хранить целомудрие до того момента, когда я смогу пойти с ним к алтарю. - Она тихо рассмеялась. - Знаете, есть такие, кто говорит, будто я его околдовала.

- Знаю, - кивнула Элизабет. - Но двор буквально населен глупцами. Если король и околдован, то лишь вашим умом, красотой и обаянием.

Анна сжала руки Элизабет.

- Раньше у меня никогда не было подруг, - грустно проговорила она. - Неужели вам так необходимо возвращаться во Фрайарсгейт?

- Я здесь чужая, Анна. И смогла продержаться так долго только потому, что меня грели мысли о доме. Именно во Фрайарсгейте я черпаю силы. Мне пора туда возвращаться.

- Я могла бы заставить вас остаться. Если попрошу короля, он вам прикажет.

- Могли бы, - согласилась Элизабет. - Но если вы действительно мне друг, то не сделаете этого. Вы отпустите меня. И в разлуке не потеряете моей дружбы. Моя мать всегда дружила с королевой Екатериной и Маргарет Тюдор, несмотря на расстояние между ними. Я навек останусь вашей подругой, Анна Болейн. А когда вы станете королевой, я по-прежнему буду с гордостью повторять, что мы друзья. Но сейчас мне нужно вернуться домой.

- Я завидую вам, Бесс Мередит, - вздохнула Анна. - У вас есть дом и цель в жизни. Мой же дом там, где я сейчас нахожусь. Моя цель - любым способом помочь своей семье. Таков закон Говардов: продвигаться вперед и подниматься выше.

- Девиз моей семьи - "Tracez votre chemin", - усмехнулась Элизабет, - что означает: "Следуй своим путем".

Анна улыбнулась:

- Хороший девиз, Бесс, и подходит вам, поскольку, невзирая на мнение окружающих, вы поступаете именно так.

- Это верно, - согласилась Элизабет.

- Но вы должны выйти замуж, Бесс. Как все девушки. Что будет теперь, когда поездка оказалась неудачной?

- Не знаю, - пожала плечами Элизабет. - Не верю, что моя семья силой заставит меня идти к алтарю. Это не в духе моих родственников. Полагаю, моя судьба зависит исключительно от Господа Бога нашего. Иного быть не может.

- Думаю, и моя тоже, - вздохнула Анна. - Надеюсь, Он будет милостив к Его смиренным служанкам Анне Болейн и Элизабет Мередит.

Глава 7

Элизабет никому не рассказала о разговоре с Анной Болейн. Даже дядюшке Томасу. И уж тем более Филиппе. Она была очень польщена доверием той, которая, очевидно, предназначена для великих дел. Она понимала: мистрис Болейн требовалось облегчить душу перед кем-нибудь, кому можно доверять и кто вскоре уедет. И все же ей было не по себе.

Никогда больше она не сможет смотреть в глаза королю, а воспоминание о картинах, которые рисовала Анна, вызывали краску у нее на щеках.

Генрих Тюдор, однако, был в восторге, узнав, что предмет его желаний подружился с дочерью Розамунды Болтон. Ее дочери, полагал он, так же благоразумны и осмотрительны, как их мать. И все же сознание того, что девушка, которую он знал в юности, уже стала бабушкой, еще сильнее напомнило о быстротечном времени. Как необходим ему законный сын!

Снисходительно усмехаясь, он наблюдал, как Анна и его приятели играют в жмурки на газонах Гринвичского дворца. День был восхитительно теплым, солнце ярко светило, и на душе Генриха было легко.

Элизабет ничего не видела из-за повязки на глазах. Только слышала шаги, шелест тканей и смешки. Она осторожно продвигалась вперед, вытянув руки, ожидая, пока кто-то сделает ошибку. За спиной, кто-то стоял. Она была в этом уверена.

Быстро обернувшись, она схватилась за чей-то камзол, радостно вскрикнула и сняла повязку.

- Флинн Стюарт, вы так шумели, что я легко вас поймала.

- Ба, мистрис, я просто вас пожалел!

- Лгун!

Она проворно завязала ему глаза и, закружив, отпустила. Наверняка найдется смазливая девица, которая нарочно встанет у него на пути в надежде, что ее поймают.

И точно: две хихикающие особы уже состязались за эту честь.

Флинн легко схватил одну и отдал повязку. Теперь уже девушка старалась найти себе добровольную жертву. Шотландец поскорее отошел к Элизабет.

- Прогуляйтесь со мной, - попросил он. - Хватит с меня игр.

- С меня тоже. Пустая трата времени, - согласилась она. - А придворным, похоже, больше делать нечего. Чем вы занимаетесь, Флинн, когда не служите королевским курьером?

- Я состою при короле. Охочусь, ловлю рыбу, играю в кости и гольф. Сижу рядом с ним в совете, слушаю перепалки его графов. Выделяю информацию, которая может быть ему полезна. Моя жизнь полна. Я, конечно, гораздо старше короля. Когда он был мальчишкой, я учил его держаться в седле.

- А она была рядом с ним? Я имею в виду его мать, - с любопытством поинтересовалась Элизабет.

- Иногда. Но шотландцы так ее и не приняли. Конечно, я верю, она любила мужа, но разрывалась между ним и братом-англичанином. После смерти короля Якова IV она, вероятно, поняла, что лишилась защитника, и решила позаботиться о себе. Сначала вышла за Ангуса, но он женился на ней ради власти, которую она могла ему дать. Осознав это, Маргарет развелась с ним. И теперь замужем за человеком, намного ее моложе. Но должен признать, она очаровательная женщина, и этот Стюарт ее обожает.

- Вы весьма проницательны, - отметила Элизабет.

- Как и полагается шпиону, - пошутил он.

- Но вы сказали, что не занимаетесь этими делами, - напомнила Элизабет.

- Каждый чужеземец при здешнем дворе по той или иной причине шпион, ягненочек мой, но, разумеется, никто в этом не признается, - усмехнулся он.

- Я не нахожу происходящее здесь особенно интересным или стоящим запоминания, - серьезно сказала Элизабет.

- Верно, - согласился Флинн. - По крайней мере не сейчас. Но время от времени случается нечто, достойное внимания моего короля.

- Поэтому вам неинтересны повседневные события, - уточнила Элизабет.

- Вы правы. Кого интересует, сколько раз король посетил туалет, конечно, если он не стар и не умирает?… - вздохнул Флинн и, меняя тему, спросил: - Итак, вы готовы участвовать в состязании лучников?

- Готова. Вы достойный наставник.

- Возможно, нам стоит еще попрактиковаться, - предложил он.

- Если мечтаете снова меня поцеловать, Флинн Стюарт, - лукаво прошептала Элизабет, - предлагаю забыть о луках и найти укромный уголок, где можно ласкать друг друга, не опасаясь посторонних глаз.

- Пытаетесь обольстить меня, ягненочек? Если таково ваше намерение, буду счастлив услужить вам.

К его восторгу, она густо покраснела.

- Нет! Нет! Я не желаю быть соблазненной, но мне понравилось целоваться с вами, а вы и не пытались подойти ко мне с того дня, как мы стреляли излука, - пояснила Элизабет. - Или вы не находите меня достойной вашего внимания?

- О нет; ягненочек, я нахожу вас более чем достойной, - заверил он и, взяв ее за руку, повел к маленькой рощице, отделявшей дворец от дома ее дяди.

- В саду дядюшки нас никто не увидит, - смело заявила Элизабет и, сунув руку в потайной карман розового платья, вытащила ключ от калитки.

Флинн остановился и подтолкнул ее к старому дереву.

- Смотрю, вы, ягненочек, - дерзкая штучка! Но не стоит играть в подобные игры, если не готовы платить полную цену.

- Мне говорили, что в любовных играх нет выигравших, - засмеялась она.

Он стоял совсем близко, и она жадно вдыхала исходивший от него запах мужчины.

- Кто вам это сказал? - прошептал он, коснувшись губами ее лба.

- Моя мать.

- Мудрая женщина, - признал он и, приподняв ее подбородок, завладел губами в пылком поцелуе.

Его губы были теплыми. Сухими. Жесткими.

Она закрыла глаза, наслаждаясь его прикосновениями. Он осторожно приоткрыл губами ее губы и проник языком в рот. Элизабет вздрогнула, но он крепко держал ее. И искал ее язык своим. Она отступала. Он наступал. Наконец их языки соприкоснулись.

Она затрепетала, словно по жилам разлился жидкий огонь. Жар и холод одновременно охватили ее. Непонятно, как она ухитрялась оставаться на ногах, и с трудом поняла, что он крепко ее держит.

Наконец Элизабет вздохнула и отстранилась.

- Очень мило, - прошептала она.

- Похоже, у вас большие способности к поцелуям, ягненочек, - засмеялся он.

- Приятно это слышать. Я только недавно начала целоваться.

- Ах да, другой шотландец, - вспомнил он. - Мне следует ревновать?

Теперь настала очередь Элизабет рассмеяться:

- Ни к кому не стоит ревновать. Я целую вас, позволяю вам целовать меня, потому что мне это нравится.

- Будьте поосторожнее с подобными речами, Элизабет, - остерег он. - Я знаю, как вы прямы и откровенны. Но другой мужчина на моем месте может понять вас неправильно и сочтет вас распутницей. Я-то вижу, что это не так. Но я человек честный - в отличие от большинства придворных. А вы… помимо всего прочего, вы водите дружбу с Анной Болейн.

- Почему вы не женаты? - неожиданно спросила она, меняя тему. - У вас есть любовница? Насколько я понимаю, почти у всех Стюартов они есть.

- Я не женат, потому что мне нечего предложить жене. Хотя мой отец - король, но я считаюсь бастардом, и у меня почти ничего нет, кроме громкого имени: ни земли, ни дома, почти никаких владений. Я служу своему единокровному брату, отдавая ему любовь и верность. Я не могу позволить себе иметь жену, не говоря уже о любовнице. Любовницы обходятся куда дороже, чем жены.

- Но наверное, вашему брату стоило бы вознаградить вас за службу, - предположила девушка. - Вы находитесь в таком же положении, как когда-то мой отец. Однако, его наградили рукой моей матери, а в те времена именно она была наследницей Фрайарсгейта. Вам нужна богатая жена.

Что, во имя Господа, она мелет? Неужели предлагает себя этому человеку только потому, что он ее поцеловал? Нет! Она находила его общество приятным, а поцелуи пьянящими. Конечно, это неплохое основание для замужества, тем более что родные твердят: пора идти к алтарю. Бедный человек из хорошей семьи не осмелился бы добиваться ее. Значит, это она должна добиться его.

- Богатая жена-шотландка, - мягко поправил он, подчеркнув слово "шотландка". - Я всегда буду служить своему королю, ягненочек. Моя преданность простирается дальше уз крови. Мое рождение было случайностью, и все же отец дал мне свое имя, был добрым и любящим. Когда умерла моя мать и меня фактически выгнали из дома, опекун брата признал меня и принял к себе. Мне дали цель в жизни, мне подарили доверие. Я шотландец, ягненочек, и всегда им останусь.

- Думаю, мне хотелось бы получить еще один поцелуй, - объявила Элизабет, обнимая его. - Хотите целоваться со мной, Флинн Стюарт?

Он отвергал любые предложения: прямые и завуалированные. А ведь мог бы стать ее мужем. Но возможно, она сумеет его убедить. В конце концов, ее отчим - шотландец, и это обстоятельство никого не волнует, если не считать короля.

Подняв голову, она одарила его обольстительной улыбкой.

Но к ее стыду, он рассмеялся и покачал головой:

- Вы настоящая плутовка, Элизабет Мередит, и быстро усвоили правила придворных игр. Не уверен, что мне это нравится. И все же я был бы глупцом, отвергнув то, что мне так легко предлагают.

Флинн снова поцеловал ее, но на этот раз поцелуй не был сладостным и невинным. Он оказался яростным, требовательным, исполненным жгучей страсти. Элизабет едва не потеряла сознание от нестерпимого наслаждения, но ответила ему с таким же пылом. Он чуть отстранился и прижался губами к ее сомкнутым векам, проложил дорожку вниз, к горлу и соблазнительным бугоркам, которые так и стремились вырваться из корсажа. Элизабет, наверное, позволила бы ему куда больше, но он застонал и отпустил ее.

Элизабет прислонилась к стволу дерева, чтобы не упасть. Она никак не могла отдышаться: воздух с трудом проникал в грудь.

- Что случилось? - выдавила она наконец, ибо он побледнел как полотно.

- Я не могу играть с вами в любовные игры, - вздохнул он.

- Почему?!

- Потому что вы девственница, богатая, из хорошей семьи и с влиятельными друзьями. А я хочу большего, чем поцелуи. Однако я не могу получить вас, ягненочек. Между нашими королями не слишком сердечные отношения. Достаточно малейшей искорки, чтобы разгорелся огонь войны.

- Но на границе существует немало смешанных браков, - возразила она.

- Зато во Фрайарсгейте есть только одна хозяйка. Вы не аристократка. Но ваши земли, отары, торговля сукном дают вам власть, силы которой вы даже не понимаете. Вы - драгоценный приз. Отец короля отдал вашу мать одному из самых своих преданных рыцарей, чтобы тот защищал часть границы, на которой расположен Фрайарсгейт. Когда вы приехали ко двору, круг замкнулся, ягненочек.

- Мой отец любил мою мать! - вскричала Элизабет.

- Да, мне говорили, что он полюбил ее с первого взгляда. Но разве подобное часто встречается? Я удивлен, что король не отдал вашу руку одному из своих фаворитов, но пожелай вы выйти за шотландца, он наверняка отказал бы. Это и понятно, Элизабет Мередит. Он исполняет свой долг перед Англией, и вам не мешало бы сделать то же самое.

- Король не посмеет устроить мой брак, поскольку хорошо знает мать. А она никогда не позволит отдать меня тому, кто не согласится жить на севере и помогать мне управлять землей. И никто не заставит меня выйти замуж силой! - рассердилась Элизабет.

- Я по натуре своей не фермер! - жестко отрезал Флинн. - Я придворный! Совсем как ваша сестра, графиня Уиттон. Расцветаю, вдыхая воздух, окружающий сильных мира сего, вникая в их интриги и заговоры. Мне быстро наскучит жизнь в деревне, ягненочек. Ведь скучна же вам жизнь при дворе.

- Почему же вы целовали меня, Флинн Стюарт? - выпалила она.

Назад Дальше