Вчерашний скандал - Лоретта Чейз 4 стр.


Лайл и в лучшие времена был довольно вспыльчив. Сейчас он кипел от возмущения за Дафну: Белдер, по существу, насмехался над ее усердной работой. Однако этому идиоту не позволят долго так себя вести, успокаивал себя Лайл. Белдер не в "Олмакс" и не на балу. Эта аудитория не потерпит подобного поведения.

Так оно и случилось. Не успел Лайл об этом подумать, как один из ученых заговорил.

- Сэр, - холодным тоном сказал он, - не могли бы вы приберечь свои остроты для более подходящей обстановки, например, для вашего клуба, кофейни или пивной? Мы пришли сюда слушать джентльмена, который стоит сейчас за кафедрой, а не вас.

Лайл притворился, будто смахивает пылинки со своих записей. Не поднимая взгляда, он сказал:

- Остроты? Так это были остроты? Прошу прощения, лорд Белдер, что не ответил на ваши замечания. Я по ошибке принял вас за блаженного.

- За блаженного? - со смехом в голосе повторил Белдер, явно желая продемонстрировать Оливии, что ему все равно, что его публично отчитали как невоспитанного школьника.

- Ну конечно, - сказал Лайл. - Видите ли, в Египте людей со слабым рассудком или вообще с отсутствием такового называют блаженными и странности в их внешнем виде, в речи и в поведении воспринимают как признак божественного благословения.

Аудитория загудела. Ученые воспользовались этим моментом, чтобы свершить месть, сделав Белдера мишенью для своих шуток. Он покраснел и был вынужден замолчать.

Поставив Белдера на место, чего тот так добивался, Лайл без помех дочитал доклад Дафны до конца.

Когда он закончил отвечать на вопросы и слушатели стали расходиться, он пробрался сквозь стену мужчин, толпившихся вокруг Оливии как бестолковые пташки вокруг дремлющего крокодила, и предложил отвезти ее домой. Отвернувшись от Белдера, она одарила Лайла такой блистательной улыбкой, что он на мгновение ослеп. Потом она взяла его под руку, и они в сопровождении ее горничной, Бейли, направились к карете Оливии.

Лакей опустил лесенку, и Оливия уже двинулась к ней, когда на тротуаре появился мальчишка, который мчался прямо на них. Он бежал изо всех сил, лавируя среди ученых джентльменов, которые, не спеша прогуливаясь по Стрэнду, спорили о фараонах.

Мальчишка обогнул и Лайла, но потом совершил ошибку, посмотрев в сторону Оливии. Блеск ее красоты ослепил его и лишил равновесия. Шаг стал неуверенным, внимание отвлеклось, хотя ноги еще продолжали двигаться.

В то же самое время к экипажу Оливии спешил лорд Белдер. Мальчишка врезался прямо в него, и они оба упали. Мальчишка приземлился на тротуаре, а лорд Белдер свалился в сточную канаву.

Парнишка вскочил на ноги, бросил испуганный взгляд в сторону Белдера и помчался дальше.

- Держи вора! - завопил Белдер.

Парочка его друзей схватила мальчишку, когда тот пытался пробежать мимо них.

Его сиятельство вылез из канавы. Проходившие мимо знакомые приветствовали его обычными колкими остротами: "Только очнулся, Белдер?" или "Это что, новая мода в косметических ваннах, Белдер?" - и дальше в том же духе.

Коричневые и черные пятна сомнительного происхождения покрывали его бежевые брюки и синий сюртук, искусно повязанный шейный платок, жилет и перчатки. Он посмотрел на свою одежду и затем на мальчишку. Под этим взглядом мальчишка сжался и пронзительно вскрикнул:

- Это была случайность, ваша милость! Я ничего не брал!

- Это правда, - перекрыл шум голос Оливии. - Я видела, что произошло. Если бы он воровал, он бы…

- Подожди в карете и позволь мне разобраться, - вмешался Лайл, прежде чем она успела объяснить, как правильно с точки зрения логики осуществляется мелкое воровство.

- Не глупи, - сказала она. - Я все могу уладить.

Лайл попробовал увести ее, но Оливия оттолкнула его и прошагала к мужчинам, державшим мальчишку.

- Отпустите его, - проговорила она. - Это была случайность.

Лайл чувствовал, что Оливия раздражена, он видел знаки, предупреждавшие об этом: красные пятна, разливавшиеся от шеи к щекам, и подчеркнутое слово "случайность", за которым читалось: "Вы болваны".

Поскольку он не мог заставить Оливию уйти самостоятельно, придется ему вынудить ее сделать это. Но Белдер заговорил первым.

- Вы не знаете, на что способны эти гнусные создания, мисс Карсингтон, - сказал он. - Они намеренно врезаются в людей, чтобы обчищать их карманы.

- Может быть, и так, но… - встрял Лайл.

- Но только не этот мальчик, - перебила Оливия. - Настоящий вор действовал бы настолько быстро и ловко, что вы бы вряд ли его заметили. Он не свалит вас на землю и не станет привлекать к себе внимания. Он не остановится, а мгновенно сбежит. Более того, обычно они работают в парах.

Оливия была абсолютно права, и любой здравомыслящий человек признает это.

Но Белдер был в ярости, ему надо было отплатить за обиду, и мальчишка был самой легкой мишенью. Он снисходительно улыбнулся Оливии и обернулся к случайным свидетелям.

- Кто-нибудь, приведите констебля! - крикнул он.

- Нет! - завопил мальчишка. - Я ничего не брал!

Он вырывался и отбивался, пытаясь освободиться. Лорд Белдер ударил его по голове.

- Вы хулиган! - закричала Оливия. Ее закрытый зонтик взлетел вверх и резко опустился прямо на плечо Белдера.

- Ой!

- Отпустите этого ребенка! - Она замахнулась зонтиком на мужчин, которые удерживали мальчика.

Белдер схватил ее за руку, чтобы помешать Оливии ударить его друзей.

- Не прикасайся к ней, - проговорил Лайл низким и напряженным голосом. - Никогда не прикасайся к ней.

Глава 3

Две минуты спустя

- О, мисс! - запричитала Бейли. - Они убьют друг друга.

Когда Лайл, схватив Белдера, отбросил его в сторону, Белдера это разъярило. Он толкнул Лайла, а Лайл толкнул его еще сильнее, и тот ударился об ограду. Белдер подскочил, сдернул перчатки, швырнул на землю шляпу и поднял кулаки. Лайл проделал то же самое.

"Не прикасайся к ней". Тихий, убийственный тон Лайла заставил Оливию вздрогнуть.

Как глупо! У нее заколотилось сердце в груди, чего раньше никогда не было, хотя мужчины постоянно дрались из-за нее, и она прекрасно понимала, что для Лайла в этой драке не было ничего особенного. Он действовал интуитивно, по природе своей являясь защитником. Воинственным к тому же.

Но Оливия давно уже не видела его дерущимся.

Она давно не видела никаких драк, напомнила себе она. Мужчины обычно встречаются на рассвете, вдали от посторонних глаз, поскольку дуэли запрещены.

Однако кулачных драк никто не запрещал. И все же между джентльменами они случаются крайне редко, к тому же средь бела дня и на самой оживленной улице Лондона.

Неудивительно, что Оливия была так взволнована.

- Они не убьют друг друга, - сказала она Бейли. - Все закончится тем, что они отделают друг друга кулаками, и это лучше, чем дуэль на пистолетах с двадцати шагов. Белдер так и рвется в бой, а Лайл будет рад услужить ему.

Взгляд на горничную подсказал Оливии, что Бейли тоже не осталась равнодушной к происходящему. Миниатюрная, хорошенькая брюнетка, Бейли была совсем не такой хрупкой, как казалась с виду. В противном случае она не смогла бы работать на Оливию.

- Ты никогда не видела, как Лайл дерется, - сказала Оливия. - Я знаю, эти светлые волосы и спокойные серые глаза делают его похожим на ангела, но он беспощадный борец. Однажды я видела, как он безжалостно расправился со здоровым, как бык, мальчишкой, который был вдвое больше его.

Это произошло в тот день, когда она отправилась в путешествие в Бристоль. Лайл не одобрил Ната Диггерби в качестве ее компаньона.

Вообще-то ей тоже не особенно нравился Диггерби. Хотя Оливия и притворилась, будто ей безразлично, но когда его место занял Лайл, почувствовала безмерное облегчение.

Оливия снова сосредоточила внимание на драке, ей так хотелось все увидеть. Она слышала ворчание и звуки ударов по различным частям тела, но весь обзор ей закрывала большая толпа мужчин. Делая ставки на исход боя, они криками подбадривали дерущихся.

Даже Оливия была не настолько глупа, чтобы пытаться пробиться внутрь круга. Леди не связываются с толпой жаждущих крови самцов. Леди выжидают на безопасном от драки расстоянии.

Вот если бы она могла взобраться на запятки кареты, ей было бы видно лучше, но этого тоже делать не следовало.

Она могла только ждать, прислушиваясь, обходясь тем, что ей мельком удалось увидеть, и надеясь, что Лайл выйдет из этой драки целым и невредимым. Он привык драться, уговаривала себе Оливия. В Египте его не раз пытались убить. Кроме того, Белдер почему-то ужасно ревновал к Лайлу, а тот унизил его на глазах у важных персон.

Казалось, что их стычка длится уже целую вечность, но прошло всего несколько минут. Послышался крик, потом все стихло. Стена мужчин начала расступаться, и Оливия увидела Белдера, лежащего на земле. К нему направилось несколько его приятелей.

Она двинулась вперед, используя локти и свой зонт, чтобы пробиться сквозь редеющую толпу.

- Пойдем, - сказала она, схватив Лайла за руку.

Тот с безучастным видом посмотрел на нее. Его волосы спутались и запачкались, губа кровоточила. Капли крови попали на шейный платок, который был изодран. Рукав сюртука разошелся по шву на плече.

- Пойдем! - повторила Оливия. - Он больше не может драться.

Лайл посмотрел на человека, лежащего на земле, потом опять повернулся к ней:

- Ты не собираешься утешать его?

- Нет.

Лайл вынул носовой платок, начал вытирать губу и поморщился от боли.

Оливия забрала у него платок и промокнула ему губу.

- Завтра у тебя будет первоклассный синяк под глазом, и несколько дней придется есть только мягкую пищу, - проговорила она.

- У тебя просто дар привлекать к себе идиотов, - сказал Лайл.

- Губа скоро распухнет, - ответила Оливия, перестав промокать кровь. - Если хоть немного повезет, ты не сможешь разговаривать. - Она покачала головой, повернулась и пошла к своей карете.

- Тебе не следует поощрять своих воздыхателей, если они тебе не нужны, - сказал Лайл, отправившись следом за ней.

- Мне не приходится их поощрять, - откликнулась Оливия. - Женщины из рода Делюси привлекают мужчин. А мужчины по большей части - идиоты. К тебе это тоже относится. Ты искал повод для драки так же, как и он.

- Возможно, и так, - согласился Лайл. - Не помню, когда я в последний раз был так доволен, задав кому-то трепку.

Он предложил ей свою ушибленную и грязную руку, чтобы помочь удержать равновесие на узкой ступеньке экипажа. Оливия посмотрела на его руку и вопросительно подняла бровь.

- Брезгуешь? - спросил Перегрин.

- Да нет, - ответила она. - Я подумала о том, что позже рука будет болеть.

- Это стоило того, - сказал Лайл.

Оливия оперлась о его руку, поднялась в карету и уселась на свое место. Бейли последовала за ней и заняла место напротив.

- Не уверена, что удовольствие побить Белдера стоит такой жертвы, - заговорила Оливия.

- Я привык к синякам под глазами и разбитым подбородкам, - сказал Лайл.

- Я не то имела в виду, - объяснила Оливия. - Твои родители не обрадуются, когда услышат об этом.

Лайл пожал плечами.

- Давай лучше я отвезу тебя домой, - предложила Оливия.

- Тебе не по пути, - покачал головой Лайл. - Николс будет здесь через минуту, как только отыщет мою шляпу.

Стройная фигура камердинера уже спешила к ним, обмахивая шляпу Лайла носовым платком.

Бейли бросила внимательный взгляд на привлекательного слугу Лайла и пренебрежительно фыркнула:

- Нам лучше поехать прямо домой, мисс.

- Она права, - поддержал Лайл. - Скоро весь Лондон узнает, как ты ударила Белдера зонтиком. Тебе надо оказаться дома раньше, чем это станет известно, чтобы успеть сочинить подходящую для себя историю.

Не важно, какую версию случившегося Оливия представит своим родителям. Они начинали уставать от скандалов. Бабушке и дедушке Харгейт тоже будет что сказать ей, и это будут не самые приятные для нее минуты. Они считали, что ей давно следовало выйти замуж. Они были уверены, что ей нужны муж и дети, чтобы остепениться. Своих детей они благополучно пристроили. Но все их отпрыски были мужского пола и ничуть не походили на Оливию. Ни один не был похож на нее - за исключением ужасных Делюси, беспокойных и не заслуживающих доверия созданий.

Если Оливия выйдет замуж, ее жизнь сузится до положения замужней женщины и матери и свою жизнь она проведет, медленно задыхаясь от забот. Разумеется, у нее никогда не будет великих приключений, о которых она всегда мечтала.

Не то чтобы она считала возможными приключения в светском обществе, ограниченном невероятно строгими правилами.

Но пока она не стала ничьей женой и пока жива прабабушка, чтобы заступиться за нее перед остальными, у Оливии по крайней мере имеется хоть какая-то степень свободы.

Она не сдастся, пока у нее совершенно не останется другого выбора.

- Приезжай к нам на ужин, - пригласила Оливия Лайла. - Тогда мы сможем поговорить.

- Думаю, сперва мне нужно умыться, - ответил он.

Лайл ухмыльнулся, став на мгновение похожим на неопрятного школьника и напомнив ей того мальчишку, который отлупил Ната Диггерби и сыграл роль ее верного спутника по дороге в Бристоль.

Его ухмылка и эти воспоминания взволновали Оливию.

- Думаю, ты прав, - согласилась она.

Лайл закрыл дверцу кареты.

Она откинулась на спинку сиденья, чтобы не возникло соблазна выглянуть из окна и посмотреть ему вслед.

Оливия почувствовала, как слегка покачнулась карета, когда лакеи запрыгнули на свои места. Один из них легонько стукнул по крыше экипажа, и они двинулись с места.

- Мисс, вы до сих пор держите платок его сиятельства, - подала голос Бейли.

Оливия посмотрела на платок. Она выстирает его и добавит к своей коллекции. Перчатка на правой руке скрывала скарабея, которого он давным-давно прислал ей. Она вставила его в кольцо, которое носила постоянно. Еще были его письма, совсем немного: по одному на каждые полдюжины ее писем.

У Оливии есть дружба Лайла и все его письма. У нее есть безделушки, присланные им, и случайные пустяковые воспоминания, которые она коллекционировала. Оливии было известно, что это - все, что можно получить от Лайла. Он давно отдал себя - свое сердце, разум и душу - Египту.

- Он не заметит пропажу, - сказала она.

Атертон-Хаус

В тот же вечер

- О, Перегрин, как ты мог?! - причитала леди Атертон. - Уличная драка! Как обычный хулиган! И именно на Стрэнде, а не где-нибудь еще, на глазах у всего общества! Видишь, Джаспер? - обернулась она к мужу. - Вот к чему привело воспитание Руперта Карсингтона за все эти годы.

Этот вывод был совершенно лишен логики. Лайл ввязывался в драки сколько себя помнил. Здесь ему не требовалось руководство дяди Руперта. Он никогда в жизни не спасался от драки бегством, невзирая на личности соперников, их размеры и количество. Не бегал и не собирался бегать.

- Ты превратился в дикаря! - гневался отец. - Даже не можешь представить доклад Обществу антикваров без того, чтобы не спровоцировать скандал.

- Вряд ли это скандал, - поправил его Лайл, - скорее, потасовка. В докладе есть более интересные моменты, которые могут вызвать скандал.

- Газетам больше всего по вкусу сенсационные истории о мужчинах, дерущихся из-за Оливии Карсингтон, - заявила мать. - Поверить не могу, что ты тоже позволил ей выставить себя дураком. Я просто убита. Как после этого я покажусь на глаза своим подругам? Как я смогу высоко держать голову? - Она повалилась на кушетку и разразилась слезами.

- Вот к чему привело потакание твоим бессмысленным поездкам в Египет, - подытожил отец. - Ну что ж, я положу этому конец - раз и навсегда! Пока я не увижу хоть слабого проблеска сыновнего долга и видимости джентльменского поведения, ты не получишь от меня ни фартинга.

Лайл некоторое время смотрел на отца. Он, естественно, ожидал скандала. Он был бы удивлен, если бы родители не устроили разнос и не стали бушевать.

Но это было что-то новенькое. Лайл засомневался, не ослышался ли он. Как прочие сыновья аристократов, Лайл в финансовом плане полностью зависел от отца. Деньги были единственным, что он получал от своих родителей. Они не баловали сына привязанностью или пониманием. Этим его обильно одаривали Карсингтоны. Но Лайл не мог обратиться к Карсингтонам за деньгами.

- Вы лишаете меня средств?

- Ты насмехался над нами, игнорировал нас, использовал нас, злоупотребляя нашей щедростью, - заявил отец. - Мы терпеливо сносили это, но на сей раз ты зашел слишком далеко. Ты поставил в неловкое положение свою мать.

В этот самый момент леди Атертон, как по сигналу, упала в обморок.

- Это безумие, - сказал Лайл. - На что я буду жить?

Лорд Атертон поспешил к жене с нюхательной солью.

- Если ты хочешь денег, то будешь делать то, что делают другие джентльмены, - проговорил он, нежно поднимая голову матери Лайла с подушки, на которую она так предусмотрительно упала. - Станешь уважать желания твоих родителей. Поедешь в Шотландию, как мы тебя просим, и хоть раз проявишь ответственность. Снова в Египет ты отправишься, только переступив через мой труп!

Лайл так и не появился к ужину. В конце дня Оливия получила от него записку:

Если я приду на ужин, я кого-нибудь прибью. Лучше не показываться. У тебя и так достаточно неприятностей.

Л.

Она написала ответ:

Жди меня в Гайд-парке, в Корнере. Завтра. В десять утра. Не подведи меня.

О.

Гайд-парк

Утро следующего дня

Всего лишь несколько лет назад самые модные джентльмены Лондона прогуливались по Гайд-парку каждое утро, а потом возвращались туда в самое популярное время - между пятью и семью вечера.

Теперь же прогуливаться до полудня стало не только не модно, но даже считалось вульгарным. Поэтому утренние часы представляли собой идеальное время для тайного свидания, как написала бы Оливия в своих письмах.

Она, конечно, опаздывала, а Лайл никогда не любил ждать. Но он забыл о своем нетерпении, когда она появилась. На ее шляпке, словно боевое знамя, развевалось большое бледно-голубое перо. Сама Оливия была в темно-синей амазонке военного покроя, которая оттеняла цвет глаз.

Косой луч утреннего солнца играл в кудрявых волосах, выбивающихся из-под полей шляпки, заставляя их блестеть.

Когда Оливия поравнялась с ним, Лайл все еще не мог перевести дыхание.

Назад Дальше